Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Уязвимая точка (-22) Мэттью Стовер


Опубликован:
17.05.2016 — 17.05.2016
Аннотация:
0240 Уязвимая точка (-22) Мэттью Стовер
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

В их распоряжении был целый взвод ополчения и бронированный кар для эскорта сквозь хаос Пилек-Боу.

Джептан провел их через цепь ополчения, которая растянулась широкой дугой меж горящих складов, и, наконец, Мейс вышел из кара:

— Ник. Дальше поведешь ты.

Джедай отослал все сопровождавшее их ополчение. Джептан было собрался уходить со своими людьми, но его остановил голос Винду:

— Вы останетесь, полковник. Забирайтесь в кар.

— Я? — за время поездки в космопорт Джептан успел частично восстановить самоуверенность. Он почти не отличался от прежнего себя. — Вы что, серьезно? Что мне-то там делать?

— Вы передадите коды отключения. Чтобы все прошло, как должно.

— С чего это мне вообще что-то делать? Вы-то там что будете делать, раз я буду все выключать?

Ник ответил, не отводя взгляда от ворот космопорта:

— Мы будем убивать.

Джептан, моргая, словно в ожидании удара, посмотрел на него.

— Забирайтесь в кар, — прервал паузу Мейс,

— Нет, правда, серьезно, пожалуйста, не понимаю, кем вы меня считаете…

— Я считаю вас, — ответил Мейс, — очень выдающимся человеком. Я считаю, что смелости в вас больше, чем вы предполагаете. Я считаю, что вы по-настоящему заботитесь об этом городе и о людях, живущих в нем. Я считаю, что ваш цинизм — просто притворство.

— Как… что… С чего вы…

— Я считаю, что, если бы вы действительно были так коррумпированы и продажны, как хотите казаться, вы бы сейчас заседали в Сенате.

Еще где-то секунду изумление не покидало лица Джептана, а затем внезапно полковник рассмеялся. Качая головой и продолжая посмеиваться, он обошел кар с другой стороны:

— Подвиньтесь-ка, молодой человек. Я поведу.

— Неужели?

— Вам ведь, вероятно, придется стрелять в людей, не так ли?

Ник поглядел на Мейса, тот пожал плечами, и Ник соскользнул на пассажирское сиденье. Джептан поправил кресло пилота, дабы поудобнее устроиться за рулем управления.

— Думаю, — сказал он с преувеличенно театральным вздохом, — большей готовности от меня ждать не следует.

Мейс зажег световой меч.

Он поднял лезвие и застыл на секунду, всматриваясь в клинок, словно мог прочитать там будущее.

Возможно, и вправду мог.

Это убивающее пламя могло оказаться его единственным будущим.

Он опустил меч, оставив его включенным, и шагнул к воротам космопорта.

— Следуйте за мной.

Джептан включил систему управления каром, и бронированный транспорт начал двигаться за неспешно идущим мастером-джедаем.

С обеих сторон возвышались башни турболазеров. Из города за спиной вырывались вой проносящихся в воздухе кораблей, мощный гул орудий и накатывающий рокот от взрывающихся зданий. Но за дюрастиль-ными решетками ворот их ждали лишь тишина и неподвижность.

Мейс дошел до ворот и окинул взглядом взлетно-посадочное поле перед центром управления.

Пустое. Безмолвное. Огромное. И только светопане-ли светят все так же ярко.

Мелькнуло лезвие. Дюрастил звонко ударился о пер-макрит.

Мейс вошел в космопорт.

За ним последовал кар.

Мейс совершенно не представлял себе, чего ждать. Ему казалось, что он был готов ко всему. И он был почти прав.

Не готов он был, пожалуй, только к треску динамика шлема, что донесся из люка турболазерной башни слева.

— Генерал Винду! Генерал Винду, это вы? В дверном проеме затаились трое клонов.

— Да, — откликнулся Мейс.

— Просим разрешения подойти, сэр!

Джедай махнул им рукой, и они, быстро подбежав, вытянулись стрункой по стойке «смирно»:

— С Вашего разрешения, генерал, докладываем: сержант послал нас убедиться в том, что это действительно вы, сэр!

— И это действительно я, — сказал Мейс . — Они сказали, что ваш корабль взорвался.

— Неужели?

— Так точно, сэр! Они сказали нам, что вы погибли!

— Еще нет, — ответил Мейс Винду.

Пока капитан клонов вводил его в курс дела, Мейс изучал унылый дюрастил взрывостойкой двери, гладкую матово-серую поверхность.

Дверь эта была в метр толщиной, а закрывали ее" встроенные балки из нейтрония. Снаружи она управлялась с кодовой панели. Изнутри она запиралась вручную. Если замки были закрыты, кодовая панель становилась бесполезной.

Командный бункер был защищен получше многих сокровищниц. Лишь внезапность атаки позволила Мей-су, Депе и акк-стражам захватить его: защитники просто не успели закрыть дверь.

Ярко-освещенный коридор казался нереальным. Целый взвод тяжеловооруженных солдат толпился на белых плитках пола перед взрывостойкой дверью: солдаты привинчивали к полу треноги и заряжали оружие. Еще четыре взвода были в резерве: по два в каждом из концов коридора. Мейс стоял перед дверью. Джептан сидел на энергетическом пакете для тяжелого лучемета, сжимая побелевшими от напряжения руками компьютер. Ник сидел на полу напротив двери, прислонившись спиной к стене и прикрыв глаза. Казалось, что он спит.

Капитана солдат звали ЭсСи-8/349. Он сообщил Мейсу, что связь с внешним миром полк потерял сразу после сообщения о том, что генерал был убит. Незадолго до того, как мастер Биллаба приказала использовать корабли космопорта для привлечения огня дроидов-ис-требителей на город. Оставшимся клонам-штурмовикам было приказано подготовиться к отпору возможной атаки пехоты ополчения.

После этого из бункера никаких сигналов не поступало. Никто не входил. Никто не выходил.

Мейс хорошо себе представлял, как сейчас выглядит бункер изнутри. Слишком хорошо представлял.

Поток темной мощи катился по городу, словно взрывная волна от энергетической бомбы.

А за дверью находился эпицентр.

— Интересно, — медленно проговорил Ник, по-прежнему не открывая глаз, — и чем же они там занимаются?

— Ждут, — ответил Мейс. — Чего?

Мейс посмотрел на световой меч в ладони:

— Моего возможного возвращения.

Ник, казалось, тщательно обдумал эти слова. Затем он открыл глаза и поднялся на ноги. Встряхнул руки и заткнул большие пальцы за ремни кобур:

— Тогда, думаю, не будем их разочаровывать. Мейс хмуро посмотрел на пистолеты, пристегнутые к бедрам Ника:

— Тебе следует взять бластеры.

— Пистолеты меня вполне устраивают.

— Бластеры бьют точнее. Останавливающая мощь выше, — голос Мейса казался зловещим, — Больше зарядов.

Ник достал правый пистолет, покрутил в руках, словно видел его в первый раз:

— У пуль есть одно приятное свойство: они летят только в одну сторону, — лениво возразил он. — Бластеры, конечно, всем хоропги, но мне как-то не хочется схлопотать собственный выстрел. Пули не возвращаются.

— От виброщитов могут вернуться. Ник пожал плечами:

— Но не от светового меча.

Мейс опустил голову. Ему нечего было возразить. Болезненная тяжесть, что так долго собиралась в его груди, теперь грозила раздавить его целиком.

— Капитан Четыре-Девять, — медленно проговорил Мейс, — никого из бункера не выпускать. Кроме нас. Понятно? Никого.

— Генерал, нам следует войти первыми…

— Нет.

— Прошу простить меня, генерал, но в этом наше предназначение.

— Ваше предназначение в битве. А не в бессмысленной смерти. Мастер Йода на Джеонозисе не послал ни одного солдата против всего одного человека, владеющего Силой. А в этом бункере таких людей может быть семь. ~

— Восемь.

Мейс посмотрел на Ника. Ник лишь пожал плечами:

— Ты знаешь, это так. Мастер-джедай сжал зубы:

— Восемь.

И вновь обернулся к ЭсСи-8/349:

— Я войду первым. Ваши люди войдут по моей команде. Два взвода. Входите, стреляя: стреляйте во все, что движется. Но ваша цель не в уничтожении противника. Вы должны лишь прикрыть полковника Джепта-на. Вы должны принять все возможные меры для его за-щиты и сделать все для того, чтобы он успешно выполнил миссию. Основной целью операции является его миссия. Это понятно? Если он ее не выполнит, все остальное не будет иметь значения.

— Так точно, сэр. Все ясно, сэр.

— Остальные останутся снаружи и будут удерживать выход. Если придется. И если смогут.

— Хм, позвольте я перебью? — деликатно кашлянул Джептан. — А кто-нибудь обдумал то, как именно мы проберемся внутрь?

— Как обычно, — ответил Ник. — Напролом.

— Простите?

— Направленные заряды, — ответил ему Мейс И обернулся к капитану клонов. — Протонные гранаты. Взрывайте дверь.

— Генерал!.. — ЭсСи-8/349 вытянулся по стойке «смирно». — Прошу простить меня, генерал, но ком-мандер Семь-Один по-прежнему там! С ним более двадцати человек. И еще следует подумать о пленных, сэр. Включая гражданских. Если мы воспользуемся протонными гранатами, жертвы…

— В этой комнате нет никого, кроме мертвецов, — мрачно проговорил Мейс, — и тех, кто их убил.

Он кивнул Нику: — Прикрой мою спину. Оставайся возле двери.

Молодой корун достал пистолет Шрам из левой кобуры. Расслабленно держа оба пистолета, он кивнул в ответ.

— Полковник Джептан.

Маленький пухлый балавай поднялся на ноги. Он зажал бронированный компьютер под мышкой, но по-прежнему держался за него обеими руками. Колени у него несколько дрожали, но голос его был чист и тверд, как обычно:

— По вашей команде, мастер-джедай.

— Я не смогу вас там защитить. — — Чудесно.

— Вы не будете работать через панель. Сам передатчик находится в комнате под бункером. Я сделаю так, чтобы вы смогли туда попасть. Оставайтесь снаружи, пока я не позову клонов.

— Конечно. Я, собственно, не особо спешу, вы понимаете… Я никогда не походил на героя.

— Люди меняются, — сказал Мейс с горькой убежденностью в голосе.

Затем он зажег меч и сжал его обеими руками:

— Да прибудет со всеми нами Сила, — посмотрел на ЭсСи-8/349. — Ладно, капитан. Взрывайте дверь.

ГЛАВА 23

НАПРОЛОМ

Маслянистый дым клубами вылетал из-за разорванной на куски взрывостойкой двери. Он нес с собой запах крови, плоти и человеческих отходов.

Запах смерти.

Мейс стоял возле двери, ожидая, пока дым ослабнет.

В командном бункере было темно, как в пещере. Единственным светом был белый прямоугольник света, падающего сквозь дверной проем. Интерьер комнаты стал постепенно проявляться, словно начал высасывать энергию из этого небольшого светлого пятна.

Повсюду были тела.

Сложенные возле стен. Осевшие на стульях возле мониторных панелей. Лежащие лицом вниз на полу посреди черных луж.

На некоторых была боевая броня. На других — форма ополчения. На третьих — вообще никакой униформы.

У некоторых не хватало различных частей тела.

Лезвие Мейса, вошедшего внутрь, зашипело от испарений.

Световой меч — очень аккуратное оружие. Даже, в определенной мере, милосердное. Мощный поток энергии моментально прижигает края нанесенной раны. Раны крайне редко кровоточат. Чистое оружие.

Виброщит действует иначе.

Пол командного бункера был предательски скользким.

Мейс аккуратно продвигался внутрь. Ник за его спиной проскользнул в проем и сразу же прислонился спиной к стене.

Вокруг были лишь тишина и смерть. Безумие внутри совершенно отличалось от того безумия, что царило сейчас на улицах города. Оно было гораздо темнее.

Оно было настолько темным, что, даже ослепнув, никто бы не заметил разницы.

— Депа, — тихо позвал Мейс — Кар. Выходите. Я знаю, что вы следите за мной.

Ответом ему было вязкое, низкое рычание хищника, которое, казалось, исходило со всех сторон сразу:

— Нам незачем быть врагами.

Мейс поднял меч. Он аккуратно продвигался вперед меж обломков ближайшей к дверному проему полки с информационными панелями.

— Неужели мы не на одной стороне? Мы ведь захватили для тебя планету, не так ли?

Мейс сквозь Силу безуспешно попытался нашупат»' пустоту под бункером. Ту, в которой должен был находиться передатчик.

Перед каждым шагом он тщательно проверял ногой твердость пола перед собой.

— Ты всерьез хочешь с нами сражаться? Ты и я, мы ведь братья. Мы твой народ.

— Ты никогда не был моим народом, — монотонно проговорил Мейс, — Человек, подобный тебе, всегда будет мне врагом вне зависимости от того, на чьей стороне он находится. И я всегда буду сражаться с такими людьми.

— Почему они называют тебя мастером? Ты ничем не владеешь в совершенстве. У тебя нет шансов победить в твоей вечной борьбе.

— Я не обязан побеждать, — ответил Мейс — Я лишь обязан сражаться.

Единственным предупреждением ему стало низкое рычание.

Пистолеты Ника выплюнули пламя в сторону размазанной в движении тени, что выпрыгнула из ниоткуда: звоном в темноте отозвались две маленькие вспышки. Мейс инстинктивно развернулся и взмахнул мечом в сторону тут же нырнувшего за панель человека. Винду даже не успел разглядеть, кто это был.

Вокруг него клубилась темная мощь.

Он выключил лезвие меча и пригнулся меж двух полок с панелями. Сердце стучало, как бешенное.

— Ник! — позвал он. — Ты попал?

— Не думаю, — в голосе Ника сквозила огромная напряженность. — Похоже, он обе пули поймал шитом. Ты-то попал?

Мейс втянул ноздрями дым: запах обожженной плоти.

— Наверное. По крайней мере, я его задел,

— Видел, откуда он взялся?

— Нет. Я думаю… — Мейс со свистом выдыхал воздух сквозь плотно сжатые зубы. — Я думаю, они прячутся меж тел. Будь начеку.

— Можешь не сомневаться…

В низком ворчании, казалось, проявилась некая насмешка:

— Твоя Сила ничем не поможет тебе здесь. Здесь нет ничего, кроме пилекотана. А мы лишь сон пилекотана.

Мейс молча двигался мимо полки с панелями.

— Ты не почувствовал, как я напал на тебя. Ты вообще ничего не чувствуешь здесь.

— Это был не ты, — ответил Мейс.

— Я. Одна седьмая меня. О, прошу прошения: одна восьмая.

Мейс, наконец, почувствовал комнату с передатчиком: в двух метрах, на другом конце очередной полки с панелями. Потолок комнаты начинался в полутора метрах под полом.

— Ты потерял ее. Отдал ее пилекотану. Отдал ее сну пилекотана и миру без балаваев.

— Все мы, в той или иной степени, балаваи, — прошептал Мейс.

Он включил лезвие буквально на мгновение, на то время, что понадобилось ему для прорезания достаточно большой дыры в подпорке панели, под которой он сидел на корточках. Он оттолкнул вырезанный кусок и перелез на другую сторону панели.

И увидел несколько мертвых клонов. Четыре. Ему пришлось переползти через них.

Кто-то снял их шлемы. Глаза их остались открыты.

Мертвое лицо Дженго Фетга четыре раза промелькнуло перед Мейсом.

Мертвые глаза смотрели на него и видели лишь его вину.

Он продолжил двигаться.

Место, которое он искал, было буквально перед его носом. Мейс наконец отвлекся от мертвых клонов и тут же замер.

Кто-то уже резал здесь пол. Почерневшие осколки бронированных плит командного бункера лежали вокруг ямы в метр глубиной. За ней неподвижно лежал кто-то худой в истрепанном коричневом балахоне.

Световой меч по-прежнему был зажат в ее руке.

На одно трепетное мгновение сердце Мейса запело: она обхитрила его. Она не поддалась тьме. Все это был лишь спектакль, один большой спектакль. Она прорезала пол, чтобы помочь ему…

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх