Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Нумерос 78 (Bleach)


Автор:
Жанр:
Статус:
Закончен
Опубликован:
25.02.2018 — 25.02.2018
Читателей:
6
Аннотация:
Фанфа по манге/аниме "Bleach". Попаданец. Фанфик юмористический, "по мотивам" (не-канон), подвержен жестокому (жесточайшему!) авторскому произволу. Фанфа закончена. Поскольку страничка удалена, выложу сюда, чтобы можно было на работе почитать. PS: Raavasta на почту писал, но ответа не получил. Удалю по первому требованию автора
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Это официальные бумаги, — Сасакибе тут же вручил Тессаю три запечатанных конверта, извлеченных из папки с гербовым знаком. — Как я уже сказал, решение Совета вступило в силу. Вы больше не считаетесь беглыми преступниками, вам предоставлен свободный доступ в Сообщество Душ, и вы также вправе потребовать любую форму возмещения за причиненные вам неудобства.

— Чоджиро, что происходит? — выдавил, наконец, из себя Урахара.

Лейтенант тяжко вздохнул, но сохранил маску беспристрастного исполнителя.

— Кроме того, Совет намеревался назначить вам испытательный срок, но это мера не будет применена, поскольку, взяв в дальнейшем всю ответственность за происходящее на себя, данное ограничение попросили отменить капитан Сой Фон и глава недавно образованного аристократического дома Нацутори.

— Няка?! — хрипловатый голос животной ипостаси Йоруичи полный неверия сбил Урахару с собственной мысли, в целом, звучавшей практически точно также.

— А-а-а... — протянул торговец, собираясь уточнить одну подробность, но Сасакибе сумел его опередить.

— Да, вам он, скорее всего, известен под именем Нацу, — сделав еще один вздох, Чоджиро добавил. — И да, мы знаем, что он пустой.

— Но...

— Простите, но у меня нет времени. Я должен доставить соответствующие сообщения о помиловании бывшим капитанам Шибе, Хирако, Айкаве, Оторибаси и Мугуруме, а также лейтенантам Ядомару, Куна и Усёда, — пояснил офицер. — Уверен, все интересующие вас вопросы вы сможете задать уже в Сейретее уполномоченным лицам или же при личной встрече напрямую самому Нацутори-сану.

Легкий ветер, поднявшийся после исчезновения Сасакибе, еще довольно долго шелестел страницами журналов в лотке со свежей прессой. В щель из-за двери подглядывали Уруру и Дзинта. Тессай задумчиво чесал затылок, разглядывая врученные ему конверты.

— Хм, занятно конечно, — пожевал губу Киске. — Но... Зачем ему это нужно было?!

Острая догадка внезапно поразила торговца, но обернувшись, Урахара обнаружил лишь опустевший прилавок.

— Йо-ру-ичи-сан, — по слогам пробормотал бакалейщик, но вновь открывшаяся дверь отвлекла его внимание.

— Полагаю, у нас были гости? — Хоугиоку вплыла в помещение невесомой походкой.

— Да, — уже не так деревянно, как раньше, улыбнулся ей Киске. — В кои-то веки, хорошие новости... Кажется...

— Это же просто замечательно, — заметила его собеседница. — А я как раз хотела порадовать всех своей собственной новостью. Помните вашу просьбу помочь вам с текущими делами, которую вы проронили вчерашним вечером, Урахара-сан? И недавно я придумала, как можно повысить продажи в вашем чудесном магазинчике.

— Да неужели? — с опаской переспросил Урахара.

— Что же вы хотите предложить, Хоугиоку-сама? — тут же подался вперед Тессай.

— Вы знаете, мне совершенно случайно встретилось такое понятие, как "скидки".

— Скидки? — дрожащим голосом уточнил торговец.

— Да. А еще ведь здесь, в мире живых, есть такая интересная вещь, которая, кажется, называется "распродажа"...


* * *

Праздничные флаги и яркие бумажные фонари, украшавшие большие распахнутые ворота нового поместья, раскинувшегося на некогда заброшенной территории Сейрейтея, явно и недвусмысленно указывали всем случайным прохожим на то, что сегодня во владениях молодого клана Нацутори намечается грандиозное событие. Ближе к полудню к воротам пешком и в закрытых паланкинах стали прибывать первые важные гости из числа высшей аристократии и старших офицеров Готей-13, которых на некотором удалении от дома в уютном парке уже ожидала большая площадка с изысканно накрытыми столами, резными скамейками и несколькими причудливо украшенными беседками. Расторопные слуги, нанятые специально для званого вечера, суетились вокруг высоких гостей, почти не обращая на себя внимания. Впрочем, многие из приглашенных шинигами и сами вполне успешно справлялись с тем, чтобы не остаться голодными или без желаемых напитков. Женская половина общества щеголяла друг перед другом роскошными и дорогими нарядами. Мужчины, в большинстве своем, остались верны привычной для них черной форме, лишь немного "расцветив" ее яркими поясами и прочими мелкими украшениями.

Хозяин мероприятия, облаченный в сапфирное суо, перемещался между всеми группками гостей, чтобы случайно не обделить кого-нибудь своим непосредственным обществом. А его лохматые платиновые вихры постоянно мелькали то там, то здесь, привлекая к себе повышенное внимание. Сдержанные официальные поздравления чередовались куда более дружескими "подколками", а гора из подарков на отдельном столе в тени деревьев неумолимо росла, грозя занять в скором времени еще один или даже два.

— Бьякуя-семпай! Я уже думал, вы, после вчерашнего, решили появиться аккурат к началу церемонии, — новая небольшая группа гостей еще только появилась на поляне, а неутомимый арранкар уже нарисовался у них на дороге.

— Нет, мы планировали прийти к началу, но пришлось задержаться, — ответил капитан шестого отряда и с недвусмысленным вздохом кивнул к себе за спину.

— О, понимаю вас, — расплылся в улыбке Нацу.

— Зачем я вообще сюда попё... — Ичиго, к которому и относилась предыдущая часть беседы жениха и шафера, как раз получил локтем под ребра от Рукии и замолчал на середине недосказанной фразы.

— Исключительно потому, что Рэнджи оказался занят, и искать кого-то еще, у меня не было времени, — припечатала рыжего наследница клана. — А приходить на подобный прием в одиночестве для девушки из благородного семейства не слишком красиво, знаешь ли. Хотя, я ведь предлагала тебе с ним поменяться...

— Ну уж нет, спасибо, — переменившись в лице, замотал головой Ичиго.

Печальная судьба лейтенанта шестого отряда заключалась в том, что на последнем заседании Женской Ассоциации шинигами внезапно выяснилось, что у одной из девушек возникли определенные трудности с поиском кавалеров для церемонии предстоящей свадьбы Нацутори, приглашение на которую получили все участницы общества, причем как лично, так и для всего коллектива. Как-то так получилось, что у Куротсучи Нему ни одного подходящего кандидата поблизости не наблюдалось. А потому, быстро составив список "жертв", подходящих по возрасту и статусу, совет Ассоциации путем жеребьевки определил "счастливчика", которым и оказался лейтенант Абараи. Мнение Рэнджи о внезапно привалившем счастье, разумеется, никто не спрашивал. И потому Рукии, которая из женской солидарности сама и внесла Абараи в список, срочно понадобилась замена.

— Думаю, поздравить меня вы сегодня еще все успеете и не раз, а потому позвольте я вас сначала поприветствую, а потом ненадолго оставлю, — громко кашлянув, обратил на себя внимание Нацу. — Итак, я очень рад вас всех видеть и спасибо, что откликнулись на мое приглашение. Кучики-сама, Шиба-химе, Кучики-химе, — каждому из названных лиц досталось от арранкара по церемонному поклону. — Ну и тебе, Ичи-кун привет, конечно.

— Знаешь, Нацу-кун, проигнорировать твое приглашение было бы, по меньшей мере, непростительной глупостью, — откликнулась Куукаку, облаченная сегодня в необычно скромный для себя наряд и державшаяся под руку с капитаном шестого отряда. — К тому же надо же, — весело усмехнулась глава возрожденного дома Шиба, — надо же кому-то будет проследить за тем, как этот балбес Генджи справиться с праздничным фейерверком, заказанным тобою на вечер.

— Уверен, у него все получится, — улыбка Нацу стала заметно шире. — Я уже распорядился не наливать ему и его команде больше ведра за час. И пообещал, что в случае их неудачи вечер вполне можно будет закончить шикарным свиным шашлыком.

— О, это должно подействовать, — согласилась Шиба.

— А я бы, признаться, не отказался от прожаренного мяска и под хороший фейерверк, — с "безобидным" видом бросил Бьякуя якобы в сторону.

— У нас вроде бы и так неплохой выбор сегодня, и все к вашим услугам, Бьякуя-семпай, — заверил капитана Нацу. — Только, пожалуйста, не забудьте, что вы еще будете мне нужны для исполнения определенных формальностей в течение самой церемонии.

— Об этом можешь не волноваться.

— Вот и славно! Прошу вас, проходите и отдыхайте. Думаю, мои драгоценные невесты уже скоро должны объявиться. Вот, только одно еще, — пустой резко обернулся к временному шинигами. — Ичи, будь другом. У нас здесь сегодня событие солидное, поэтому хотя бы до середины вечера не устраивай драки с другими гостями, кем бы они ни оказались.

— На что это ты намекаешь? — насупился Ичиго. — Я вообще-то...

— И замечательно, — не стал дослушивать арранкар. — Просто мало ли что. У нас здесь среди пришедших уже, как минимум, Кен-чан имеется, но и другие еще должны подойти. Ты ж пойми, я-то — добрый, я все прощу, а вот ненаглядные зазнобушки мои могут и обидеться на срыв церемонии. И не на шутку.

— Не волнуйся, Нацу-кун, — заверил жениха Бьякуя, и хитро покосился на свою спутницу. — Я уверен, Куукаку-химе присмотрит за Ичиго. Он ведь все-таки ее родственник.

— Вот спасибо тебе, Бьякуя, — ядовито хмыкнула Шиба в ответ.

— Мне-то за что? — не остался в долгу Кучики. — Нацу благодари.

— Не беспокойтесь, Нацутори-сан, — обратилась к пустому Рукия. — Я тоже внимательно буду за ним приглядывать.

— Эй! Хватит делать вид, что я какой-то неуравновешенный хулиган или маньяк, — нервно буркнул Ичиго, мрачно следивший за развитием беседы.

— Ичи, тебе напомнить нашу первую встречу? — спросил Нацу, уже "отчаливая" куда-то в сторону других гостей. — Ты меня убить пытался кухонным тесаком! Дважды!

— Хм, занятное совпадение, — заметил Бьякуя со скрытой поддевкой. — Я тут, Ичи-кун, что-то вспомнил нашу с тобой первую встречу...

— А я — нашу, — тут же добавила наследница дома Кучики, сверкнув веселыми огоньками в глазах, от чего рыжий так и остался стоять с раскрытым ртом.

— Акон-сан, рад, что смогли вырваться, я слышал у вас нынче очень плотный график!

Третий офицер двенадцатого отряда, прервав беседу с лейтенантами Кирой и Сюхеем, покосился на возникшего рядом блондина скептическим взглядом.

— А все благодаря кому, Нацутори-сан?

— Я передам аудитору Косигану вашу искреннюю благодарность, — без всякого стеснения рассмеялся Нацу в ответ.

— Уж передайте, — с улыбкой кивнул ученый.

— Так получается, капитана Куротсучи уже окончательно сняли? — не без интереса уточнил у Акона Кира.

— Официально еще не объявлено, — пожал плечами научный специалист. — Но де-факто, этим утром его прямо из бараков забрали представители третьей дивизии онмицукидо.

— Вот как? — задумался Сюхей.

— Да, приговор Совета был окончательным. Но скажу вам вот что, после той нервотрепки, что была у Маюри последние пару месяцев сто лет заключения в Улье Личинок, должны показаться ему райским отдыхом, — невольно улыбнувшись собственным воспоминаниям, Акон посмотрел на недоверчивые лица офицеров и для убедительности добавил. — Когда его уводили, у него был такой блаженный вид, что я подумал, он принял какой-то из экспериментальных препаратов. Но потом проверил хранилища, все оказалось на месте. А еще Маюри чуть ли не со слезами на глазах неустанно бормотал о том, что как же хорошо, наверное, будет в тюрьме, где никто не станет доставать его ни с какими проверками и прочей бухгалтерией.

На последних словах рогатый шинигами снова с усмешкой покосился на Нацу, стоявшего по-прежнему рядом с самым довольным видом.

— И кого же назначат на его место? — снова задал вопрос Изура.

— Пока никто не знает...

— Скажу вам по секрету, один достойный кандидат на эту должность все-таки имеется, — заговорщицким шепотом поделился арранкар с шинигами. — И возможно вы даже увидите его сегодня здесь. Но прежде, чем это случится, обязательно попробуйте вот те закуски. Удивление легче воспринимается на полный желудок, по себе это знаю.

— Мацумото-сан, мне казалось, вы говорили, что будете не одна?

Вопрос капитана четвертого отряда, понемногу помогавшей малышке Ячиру уничтожать содержимое расставленных на столе тарелок и пиал, был адресован Рангику, мявшейся с другой стороны столешницы. Несмотря на шикарное платье и соответствующий макияж, настроение лейтенанта десятого отряда можно было смело назвать не предвещающим ничего хорошего. Причем, вероятно, какому-то одному конкретному человеку.

— Собиралась, Унохана-сама, — мрачно ответила Мацумото. — И кто-то у меня еще получит по наглой лисьей моське за свое опоздание...

Зараки с безрадостным видом уныло вздыхал и зевал рядом с Рецу, крутя головой, но тут его взгляд зацепился за одного из гостей.

— О! Ичиго пришел!

— Не надо, — мягким "железным" голосом попросила Первая из Кенпачи, не оборачиваясь.

— Я только поздороваюсь...

— Не надо, — попросила Рецу еще раз.

— Но скучно же, — недовольно буркнул Зараки.

— Об этом, Кен-кун, ты сильно не переживай, — лохматая голова, вынырнувшая из-под руки у капитана, и один из синих глаз весело ему подмигнул.

Первый лист большого блокнота в руках у Нацу был украшен каким-то длинным списком, расчерченным вниз наподобие турнирной таблицы.

— На Кубок Свадьбы я тебя уже записал, — заверил арранкар Зараки.

Прикрыв Нацу рукавом от своих спутниц, Кенпачи склонился чуть ниже.

— А-а-а? — взгляд капитана отыскал в толпе гостей того, чья голова была украшена белыми костяными заколками.

— Да, конечно, — отозвался пустой. — Он тоже участвует. Только он об этом еще не знает.

На лицах Зараки и Нацу синхронно расползлись совершенно зеркальные улыбки полные радостного предвкушения.

Примерно в это же время, но чуть в другом месте, в одной из комнат на втором этаже небольшого особняка, отстроенного в традиционном стиле, шли активные сборы.

— Йоруичи-сама, — в который раз послышался из-за двери голос Сой, уже давным-давно собравшейся к выходу. — Мы опаздываем.

— Да, сейчас! Сейчас!

Судя по грохоту, раздавшемуся следом, заявление, сделанное Шихоуин, было несколько преждевременным. Не в силах сдерживать любопытство, капитан второго отряда шагнула вперед и, слегка отодвинув перегородку, заглянула в щель. А Йоруичи, собиравшая в это время с пола содержимое рассыпавшейся шкатулки с "праздничными" украшениями, врученной ей накануне Нацу, никак не могла отделаться от мысли, как это она в итоге оказалась в подобной ситуации. А ведь еще вчера утром, Йоруичи явилась в этот дом с четким намерением "обыграть" соглашение, заключенное между ней и одним мелким нумеросом, таким образом, чтобы хотя бы на время оттянуть исполнение части своих обязательств. Потому как было это, ну совершенно не к месту!

Своего оппонента в предстоящем споре бывшая глава дома Шихоуин отыскала на новой роскошной кухне, занятым процессом приготовления завтрака, аппетитно скворчавшего на сковородке. Увидев в дверях свою гостью, Нацу тут же расцвел на глазах, при этом радуясь ее появлению настолько сильно и искренне, что именно в тот момент Йоруичи кольнуло какое-то странное чувство.

— Йору-тян! А я вот думал, может, ты зайдешь! Даже вот завтрак с запасом сготовил!

123 ... 464748495051
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх