Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Дети чулана


Автор:
Опубликован:
10.04.2021 — 29.04.2021
Читателей:
2
Аннотация:
Поттеры любили и ненавидели чулан всем естеством - он являлся избавлением и карой. Только там они могли спрятаться - спастись от агрессии и равнодушия окружающего мира; именно в нем их запирали, лишая естественных нужд, и тем самым превращали наказание в пытку. Они росли в нем с момента осознания, и едва ли во всем мире нашлось бы место, вызывающее более сильный эмоциональный диссонанс. Даже когда их жизнь круто изменилась - чулан исчез - они остались его детьми.
Осторожно! Присутствует сленг и нецензурная лексика.
2020
#1
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Мы чуть задержимся, не теряй.

Кивнув, рыжий закрыл дверь, оставляя гостям право на приватное общение. Обняв сестру, Гарри мягко спросил:

— Что случилось?

Хезер тихо вздохнула:

— Я не... — и замолчала, не в состоянии закончить.

"...не хочу видеть, как мистер и миссис Уизли радуются возвращению сына", — именно эти слова проглотила сестра. За прошедшие два дня те беспощадно вошли в сердце — умершие родители теперь именно так и представлялись: будто мама — строгая, но душевная, готовая в любую минуту обогреть; а папа — мягкий и легко приходящий на помощь, но в основе твердый, последнее слово всегда за ним. Будто чета Уизли и есть родные мама и папа Хезер и Гарри. Совершенно нечестное, неправильное ощущение — даже отчасти незаслуженное.

Легким движением вытерев слезы, набежавшие в уголки глаз сестры, Гарри отстранился и, достав палочку, взмахнул — прочертив в воздухе два неразрывных полукруга:

— Папилио91.

Из острия магического инструмента повалил густой дым. Замахав руками и закашлявшись, Хезер отбежала, а брат тихо ругнувшись, повторил действие — добавив еще больше серого марева. Цыкнув, Гарри кинул виноватый взгляд на сестру, что уже готовилась съязвить, и снова прочертил в воздухе волшебной палочкой, произнося устный активатор. В этот раз к едкому облаку добавился еще и хлопок, а в плотном смоге замелькало что-то блестящее. Сделав еще несколько шагов назад, Хезер замерла от неожиданности — в рассеивающемся дыме летали бабочки — золотистые, оставляющие след из мелких, тающих в воздухе сверкающих частиц.

— Смотри, чему научился, — довольным тоном произнес Гарри.

Позабыв про мрачные размышления, Хезер потянусь рукой к порхающей красоте — и одна из них опустилась на раскрытую ладонь — совсем невесомая. Засмеявшись, сестра перевела взгляд на брата.

— Это...

В ответ Гарри нежно улыбнулся:

— Волшебство.

Подняв голову, Хезер смотрела на кружащихся бабочек, чувствуя, как все темное внутри постепенно отпускает — на душе становится свободно и легко. Будто золотистое чудо залетело и в нее — словно магия брата исцеляет.

— Спасибо.

Гарри только усмехнулся и, подойдя ближе, взял сестру за руку — бабочка не ней медленно истаяла. Он мотнул головой на дом, предлагая вернуться. Выдохнув, Хезер кивнула и улыбнулась. Ну что за глупости, в самом деле? Ревновать чужих родителей к их детям...

Глава 14. Солнечная семья. Часть вторая

Рождественский ужин превзошел все ожидания Хезер — миссис Уизли рассталась на славу, впрочем: Поттеры, Джинни и Рон тоже успели поучаствовать в приготовлении. Все началось с робкой повторной просьбы Хезер — а там не остался в стороне и Гарри, с широкой улыбкой пообещав, что с ним работа пойдет быстрее. Каким-то невероятным образом присоединился и Рон — обнаружив себя за чисткой картошки — старший Поттер с лету его заболтал — а там нарисовалось огромное ведро, и миссис Уизли вручила ножи — вот так рыжий и подключился к общему делу. И Чарли напрашивался в помощники, но строгая хозяйка дома отмела предложение сына — отправив к отцу — ей было достаточно четырех пар рук.

Поэтому к семи часам стол буквально ломился: две запеченные индейки, ломтики картофеля, головки брюссельской капусты и кубики моркови; отдельно стояли сельдерей и жареный горошек; в чашах находились несколько разных соусов к мясу и рулетам: один из курицы, второй из лосося; присутствовали и "свиньи в одеялах"; отдельно разместились несколько видов сыров — с небольшими мисочками меда и другими — с курагой и орехами; и были, конечно же, йоркширские пудинги. От обилия буквально текли слюнки, а взгляд не переставал радоваться красоте блюд под бурчание желудка.

Как-то незаметно подтянулись и остальные члены семьи Уизли — расселись за столом, и начался пир. От вкуса еды хотелось закрыть глаза и навечно остаться в этом мгновении. От шума — постоянных разговоров со всех сторон голова Хезер гудела. Гостья была готова ускользнуть в любое мгновение — хоть вокруг и царило веселье, но дикое чувство неправильности происходящего не оставляло. Будто через секунду-другую все замолчат, и после чета Уизли укажет на дверь: "Вам пора". Хоть Хезер и понимала — это чистой воды бред, даже без разумного обоснования — но настороженность не исчезала. Казалось ненормальным, что Поттеры участвуют в пиршестве, а не отсиживаются в стороне. А вот брат ощущал себя прекрасно — успевал переговорить с каждым и постоянно смеялся. Хезер только косилась на него — недоумевая, откуда у Гарри подобная свобода — вести себя настолько непринужденно.

Когда от индейки не осталось и следа — как и от гарниров — а ужин плавно перетек к рождественскому пудингу и минс пай, Хезер даже не в состоянии доесть порцию, осознала, что больше не может выносить окружающего шума и всеобщей оживленности. Мягко прикоснувшись к брату, и поймав его вопросительный взгляд, она мотнула головой в сторону прохода в коридор и едва слышно произнесла:

— Ненадолго отлучусь.

Приподняв правую бровь, Гарри дернул уголком губ и кивнул. Выждав, удачный момент, Хезер выскользнула из-за стола и сбежала. Взяв в руки куртку, она осторожно открыла дверь и вышла на крыльцо. Холодный воздух послужил хорошим контрастом — после сытной и обильной трапезы вереница сумбурных мыслей успокоилась — оставив после себя умиротворение. Накинув на плечи куртку, Хезер села на ступеньки, смотря на темное, заполненное звездами небо.

С одной стороны, она никогда еще не была так счастлива — все в этой семье поражали. И Хезер полностью осознала, почему Гарри написал, что очарован Уизли. Не влюбиться невозможно — эти люди оказались невероятно комфортными, даже наблюдать за ними со стороны — уже приятно. Но, с другой, ее не покидало ощущение, что она лишняя. Да, никто и мельком не намекнул, что приглашенным Поттерам здесь не место, наоборот, все так или иначе показывали, что для двух гостей есть свой уголок и, кажется, был всегда — ждал только их прихода — и останется за ними и в будущем. В этом доме Поттерам рады.

— Сестренка, а потеплее места не нашлось? — спросил брат, присаживаясь позади и обнимая.

Вздрогнув от неожиданности — за погружением в размышления совсем пропустила, как открылась дверь, и вышел Гарри — Хезер улыбнулась.

— В чем дело? — мягко протянул брат, поднимая капюшон сестры и накидывая его сверху.

— Все хорошо, — она дернула головой, скидывая тот обратно.

— Простудишься.

— Не простужусь.

— Глупая, — тепло прошептал Гарри, обнимая еще крепче. — Хочешь, уедем?

Не задумываясь, Хезер яростно начала двигать головой в несогласии, и невольно улыбнулась, услышав, как брат тихо смеется.

— Мне нужно привыкнуть.

— Может, ты будешь делать это в тепле?

Хезер снова замотала головой и глухо поделилась:

— Я четыре месяца почти ни с кем не говорила.

Похоже, Гарри вздрогнул от этих слов и прижался еще ближе — хотя по ощущениям, он и так сидел вплотную.

— Никого не видела — все время одна. Иногда мне казалось, что я разучилась говорить и люди меня не видят. Как призрак, и не существую вовсе.

Задумчиво посмотрев на небо, Хезер тяжело вздохнула. Здесь оно было даже еще более богато на звезды, чем на второй детской площадке Литтл Уингинга — глаз не оторвать.

— Их слишком много, мне... нужно время.

— Прости, — на грани слышимости прошептал Гарри.

Беззвучно вздохнув, Хезер чуть повернула голову, пытаясь увидеть выражение на лице брата — но безуспешно.

— Перестань, нам просто не повезло. Не у всех, — она кивнула в сторону дома, — есть семья. Это не в нашей власти.

Прижавшись головой к затылку сестры, Гарри тихо пообещал:

— Наступит время и мы уйдем из того дома. У нас обязательно будет свой — с огромными окнами, и в потолке тоже, теплый, светлый. Только наш, — помолчав немного, он едва слышно добавил: — Домус проприа — домус оптима92.

Не смея шевелиться, Хезер выдохнула. Даже если у них появится свой дом, то никогда не будет родителей. Ни мамы, провожающей и встречающей на пороге. Ни папы, готового выслушать, поддержать, дать совет или разобраться с проблемами. Дом Поттеров останется пустым.

— Давай заведем собаку?

Вздрогнув, брат немного отстранился.

— Что за шутки?

Почувствовав, как становится легче, Хезер беспечно рассмеялась.

— Назовем ее, — она мельком посмотрела на звезды, — Юпитер!

Гарри шумно задышал в затылок сестры, согревая своим дыханием.

— Тогда не собаку, а пса.

Снова рассмеявшись, Хезер пошевелилась в объятьях, с трудом разворачиваясь, чтобы взглянуть брату в лицо.

— Так ты согласен!

Иронично смотря на сестру, Гарри шутливо хмурился. К счастью, чужой взгляд был теплым, без того жуткого холода, что периодически проскальзывал и до дрожи пугал Хезер.

— Согласен. Но никаких кошек!

Развернувшись обратно, сестра запрокинула голову и тихо прошептала:

— Спасибо.

Конечно, никакое домашнее животное не сможет компенсировать отсутствие родителей, но в то же время с ним однозначно станет лучше. По крайней мере, пес будет их любить и радоваться возращению, и даже если кто-то из Поттеров не вернется ночевать, то не окажется в одиночестве. А еще пес никогда не предаст и не отвергнет — собаки этого не умеют. Они, к счастью, не люди.


* * *

И на вторую ночь Поттеры сбежали из комнат, обосновавшись в гостиной — и снова уснули на диване. На сомнение Хезер — все-таки миссис Уизли подобное поведение было не очень по нраву — Гарри со смешком пояснил: "нам дали неофициальное добро". Кажется, солнечное семейство готово закрывать глаза на странное поведение гостей и принимать тех со всеми недостатками.

По пробуждении Поттеров ожидал сюрприз — рядом с диваном, где дети расположились, находились коробки, обернутые в блестящую бумагу — явно подарочные. Сонно потирая глаза, Хезер недоуменно спросила:

— Это что такое?

Сползший на пол Гарри, внимательно разглядывал сверкающую неожиданность, а потом, достав палочку, проговорил:

— Спэциалис рэвэлио93, — после чего прояснил: — Проявляет на темные чары. Все безопасно.

Замотав головой, Хезер перехватила его руку — брат уже начала совершать новые пассы и с одного подарка слетела лента с небольшой запиской, а оберточная бумага начала, шурша, шевелиться — распаковываться.

— А если это не наше?

В ответ Гарри улыбнулся:

— Почерк Гермионы я узнаю из тысячи, — он кивнул на маленький картон, где находилось короткое послание.

Отпустив руку брата, Хезер уточнила:

— А почему тогда ты разворачиваешь магией?

Растерянно пожав плечами, Гарри отложил палочку и ответил:

— Привычка. Помимо темных чар, посылки могут обработать зельем.

Протянув: "о", сестра закуталась в плед, наблюдая, как брат берет в руки книгу с названием "Бесшабашная магия для волшебника-сорвиголовы". Открыв с конца, Гарри быстро пробежал глазами по тексту и хмыкнул:

— Гермиона — такая Гермиона. Вроде, и не язва — но подколоть умеет.

Забрав из рук брата книгу, Хезер, мельком пролистала страницы: та была оформлена в современном формате — красочно, и даже с рисунками, где в несколько кадров изображалось движение палочки. Отложив ее в сторону, сестра спросила:

— А что ты ей послал?

Разворачивая другой подарок, Гарри пояснил:

— Шоколад с запиской: "стимулируй мозговую активность".

Хмыкнув, Хезер нерешительно посмотрела на другие коробки — ей одновременно хотелось принять участие, но в то же время это казалось неуместным. Потаенный страх — увидеть внутри очередную записку: "и не мечтай о подарках, отброс" — был силен и убивал на корню любой порыв.

— Впрочем, я сильно не заморачивался — у всех шоколад, только у Блейза ободок с рогами.

Хезер рассмеялась:

— Душевно.

Усмехнувшись, Гарри поднял теплые носки с сохатыми, двигающимися по кругу:

— Видишь, это взаимно.

Цыкнув, сестра уточнила:

— А почему олени?

Оторвавшись от коробки, Гарри тепло улыбнулся и пояснил:

— Да я как-то ошибся и вместо согревающего наколдовал рога, с тех пор Блейз припоминает при любом удобном случае: "Олень, Поттер", — подняв голову, брат поймал взгляд сестры и добавил: — Похожи по звучанию: "калефацио"94 — согревание и "корнуфацио"95 — рога. Кто ж знал, что у них формула одна? Задумался над ответом, хотел сказать, Блейзу, что мантия в углу96, а вместо этого произнес неправильное начало и щеголял потом...

Рассмеявшись, Хезер закрыла книгу:

— Не ожидала от тебя.

В ответ Гарри махнул рукой:

— Ой, не напоминай! Для этой шутки и Блейза достаточно.

Достав из очередной коробки свитер изумрудного цвета, брат удивленно приподнял бровь:

— Кажется, это от миссис Уизли, — но внутри виднелось что-то еще — коричневого цвета, отложив подарок в сторону, он достал другое связанное изделие; в этот момент Хезер подалась вперед:

— Это...

Протягивая его сестре, Гарри улыбнулся:

— Тебе.

Прижав к лицу свитер, Хезер втянула пахнущий лавандой аромат и зажмурилась. Слишком прекрасно — чтобы быть правдой. Слишком хорошо, чтобы являться действительностью.

— Ты чего, — тихо спросил брат, присаживаясь рядом.

Подняв намокшие глаза, сестра попыталась ответить — но голос пропал.

— Моя сестренка стала плаксой, — произнес он, обнимая Хезер.

Та снова втянула лавандовое благоухание и скованно замотала головой.

— Как это нет? Постоянно глаза на мокром месте...

Отстранившись, Хезер скинула толстовку и поспешила натянуть коричневый свитер.

— Не правда, — сдавленно пробормотала она.

Рассмеявшись, Гарри вернулся к коробкам. В одной из них находились деревянная флейта и глиняная окарина97 от Хагрида, кажется, сделанные вручную — вероятно, самим великаном. Другая порадовала маленькой стеклянной фигуркой оленя, что иногда бил копытом по постаменту, с длинной запиской красивым почерком, изобилующим завитушками; "от Драко" — пояснил Гарри на вопросительный взгляд Хезер. А также в следующей лежал большой блокнот, с нарисованным смешным оленем.

— А это Мэнди постаралась, — отозвался брат, схватившись рукой за лоб. — Вот же... заразы!

Хезер не смогла сдержаться:

— Кажется, "олень" ты не только для Блейза.

Цыкнув, Гарри потянулся к сестре, но та, почувствовав неладное, отодвинулась в сторону.

— Иди-ка сюда, время для новой воспитательной беседы!

— Не, не, не, — замотала головой Хезер, отползая все дальше.

Впрочем, брат не остановился и, догнав сестру, начал ее щекотать. Давясь от смеха, та отбрыкивалась — и пыталась сбежать, но вредный Гарри не пускал — не давая и секунды, чтобы перевести дыхание. Спустя время, успокоившись, брат снова спустился к подаркам — осталось всего ничего — три штуки. Когда Гарри потянулся к знакомой коробочке, Хезер невольно замерла без движения — каким чудом она оказалась в общей куче — оставалось тайной.

Достав устройство похожее то ли на педаль, то ли на портсигар — с железным корпусом и обтянутый коричневой кожей — брат поднял взгляд на сестру, видимо, поняв, кто именно являлся дарителем.

123 ... 4647484950 ... 545556
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх