Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Дэвид Вебер "К грядущему триумфу" (Сэйфхолд 09)


Опубликован:
20.11.2022 — 27.10.2024
Читателей:
1
Аннотация:
Союзники с успехом дезинформируют разведку инквизиции, вынуждая делать стратегические просчеты в военной кампании. Наблюдение с аэростатов, возросшая мощь артиллерии Чариса, обновленное вооружение и усовершенствованная тактика штурмовых подразделений помогают взламывать эшелонированную оборону войск Церкви, а последующие фланговые обходы заставляют их отступать; не спасает даже подготовленное взамен разбитых армий трехмиллионное воинство. В сражениях с броненосными кораблями Чариса гибнет флот королевства Долар, его столицу настигает возмездие за переданных инквизиции военнопленных, и королевство выходит из войны. Болезненные потери, затянувшиеся лишения и недовольство террором и ложью инквизиции вместе с правдивой пропагандой союзников подготовили почву для стихийно начавшегося в Зионе и поддержанного храмовой стражей и армией восстания, которое свергло власть великого инквизитора, пытавшегося бежать, преданного суду и приговоренного к казни. Джихад против Чариса и республики Сиддармарк прекращается, и Церковь начинает реформироваться, искореняя последствия засилья инквизиции и ее преступлений, избавляясь от конфронтации и вопиющей коррупции.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Спасибо, Силвист, — сказал он вслух, выпрямляясь с того места, где он стоял, опираясь на поручень, наблюдая, как КЕВ "Эмприс" уверенно плывет по кильватеру "Дестини". Он отвернулся от поручня и сделал приглашающее движение пальцами правой руки, и камердинер исчез тем же путем, которым пришел, а затем появился снова с кареглазым мичманом-шатеном.

— Мастер Абат, — сказал Сармут, когда юноша вытянулся по стойке смирно и коснулся груди, отдавая честь.

— Мой господин, — ответил четырнадцатилетний подросток. — Капитан Лэтик выражает свое почтение, и враг меняет курс. Капитан просил передать вам, что вы были правы.

Юноша, казалось, был немного озадачен последней фразой, но Сармут только покачал головой.

— Не беспокойтесь об этом, мастер Абат, — посоветовал он. — Передайте мои наилучшие пожелания капитану Лэтику и скажите ему, что я немедленно присоединюсь к нему на палубе.

— Да, да, милорд. Передать привет капитану, и вы немедленно присоединитесь к нему на палубе.

Сармут кивнул в знак подтверждения, и Абат снова отдал честь и удалился.

Барон постоял еще мгновение, глядя на огромную вереницу галеонов, следующих в кильватере "Дестини", слушая чаек и морских виверн, когда они пикировали и носились вокруг его кораблей. Они исчезнут достаточно скоро, когда загремят пушки, — мрачно подумал он. Затем он встряхнулся и последовал за мичманом, ступив с кормовой галереи в то, что было его каютой, пока галеон не приготовился к бою. Теперь весь корабль представлял собой одну длинную, широкую деревянную пещеру, каждая разделяющая переборка была сложена внизу на хранение, ее дощатый пол был покрыт песком для сцепления и усеян кадками с водой для банников и пожаротушения. Пещера с зияющими через равные промежутки времени орудийными отверстиями, впускающими ветер и солнечный свет и выпускающими тупые, голодные дула ее артиллерии. Он чувствовал, как ветер теребит его волосы невидимыми пальцами, а песок хрустит под подошвами его ботинок, когда он шагал мимо ожидающих артиллеристов, застывших, как боевые статуи, вокруг их оружия — трамбовки, банники и запальники в руках, сабли и пистолеты по бокам, винтовки со штыками наготове, если они должны понадобиться — и люди из команды его флагмана почтительно склонили головы, когда он проходил мимо.

Он вышел на ют, и Лэтик поприветствовал его.

— Они делают это, милорд, — сказал он.

— Конечно, это так. — Сармут покачал головой. — Как только стало очевидно, что они не могут воспользоваться датчиком погоды, это был действительно единственный открытый для них ход.

— О, я знаю это, милорд. — Лэтик криво улыбнулся. — Просто вы рассчитали, когда они успеют, почти с точностью до минуты. Я был уверен, что они продержатся дольше.

— Это потому, что вы недооцениваете адмирала Рейсандо. С мозгами этого человека все в порядке, Робейр, и он только что продемонстрировал, что у него есть моральное мужество поступать правильно, даже с риском навешивания инквизицией на него ярлыка "пораженца".

Барон подошел к поручням левого борта и посмотрел на море, простиравшееся примерно на четыре мили. Лидер доларской линии развернулся, изменив курс с северо-востока на восток почти точно на юго-восток, заворачивая внутрь своей собственной линии. Остальная часть вражеской линии последовала за ним, поворачивая последовательно, когда каждый галеон достигал одной и той же точки, принимая ветер на свой левый борт и встряхивая больше парусины.

Рейсандо рассчитал это достаточно хорошо, — подумал Сармут, — но ему следовало приказать сделать одновременный разворот. Если бы он одновременно развернул всю свою эскадру против ветра, он бы дал своим крайним кораблям гораздо больший запас прочности. Однако Сармут знал, почему он этого не сделал. Маневрировать сорока с лишним галеонами как единой сплоченной силой было сродни гонке стада диких драконов через центр Теллесберга в полдень... только сложнее. Как только адмирал выстроил их в линию впереди, он действительно не хотел разрывать эту линию раньше, чем это было необходимо, потому что, как только он это сделает, он потеряет контроль над ней. Сигналы с ограниченной видимостью просто не соответствовали координации линии кораблей длиной в десять миль, особенно с дымом от оружия, чтобы скрыть подъемы флага, но пытаться контролировать такое же количество кораблей, маневрирующих независимо друг от друга, было неизмеримо сложнее. Поддержание линейного строя значительно упростило управление; это превратилось в огромную, смертельно серьезную игру "следуй за лидером", где на самом деле имела значение уже не способность общаться, а просто железное мужество держаться за корабль впереди вас, в то время как весь мир растворялся в огне, дыме, ужасе и смерти.

Но если линию было легче контролировать, она также была гораздо менее гибкой. Рейсандо хотел сохранить настолько жесткий тактический контроль, насколько это было возможно, потому что он осознавал опасность распада на дезорганизованную толпу. Тем не менее, на его месте Сармут приказал бы сделать одновременный поворот, признавая, что это, вероятно, сведет его линию к беспорядочной массе, по крайней мере, до тех пор, пока его капитаны не разберутся во всем, как цена получения наибольшей форы, которую он мог.

Конечно, как только они повернутся, чтобы бежать — и каждый из этих капитанов будет знать, что это именно то, что они делают; бежать — заставить их прекратить бежать и исправиться, возможно, тоже не самая простая вещь в мире. Они храбрые люди, большинство из них — видит Бог, в Коджу-Нэрроуз не было трусов! — но каждый из них, черт возьми, знает, что их флот в дерьме. Предотвратить переход отступления в разгром?..

Он покачал головой, задаваясь вопросом, как бы он отреагировал на их месте. Легко думать о том, что кто-то другой теряет самообладание, но что, если бы он был на их месте?

К счастью, это не так, — подумал он и снова повернулся к Лэтику.

— Думаю, еще примерно... минут пятнадцать, Робейр. Давайте сначала дадим им как следует подготовиться.

— Да, мой господин. — Лэтик кивнул, затем щелкнул пальцами в сторону двенадцатилетнего мичмана, стоявшего у бизань-фалов со своим отделением сигнальщиков.

— Мы передадим этот сигнал адмиралу Дарису, мастер Рихтир, — сказал он и тонко улыбнулся. — Он нам скоро понадобится.

— Есть, есть, сэр!


* * *

Кейтано Рейсандо наблюдал за линией чарисийцев и боролся с тем, чтобы не позволить себе надеяться.

Маневрирование флотом в море на виду у врагов было похоже на танец, где все знали па. Оба адмирала точно знали, каковы были варианты действий другого адмирала в любой данный момент, и, предполагая, что они точно оценили намерения друг друга, было трудно ожидать сюрпризов.

На месте Сармута Рейсандо понял бы, что у западной эскадры не было другого выбора, кроме отступления на юг, как только стало очевидно, что чарисийцы воспользуются метеометром. Единственным реальным вопросом в голове чарисийского адмирала должен был быть вопрос о том, когда Рейсандо совершит свой прорыв, поскольку было очевидно, что единственное разумное, что он мог сделать, — это избежать сражения. Единственный способ, которым он мог надеяться сделать это, теперь, когда стало ясно, что он не сможет добраться до наветренной стороны линии Сармута, состоял в том, чтобы развернуться и принять ветер широко на свой курс, в то время как он уходил так быстро и так сильно, как только мог, с подветренной стороны. Он мог бы сделать это сейчас, предполагая, что Сармут позволит ему это, потому что маневры двух эскадр по метеометру унесли их достаточно далеко на восток, чтобы курс на юго-восток обогнул бы скалу Брокен-Хосер, по крайней мере, с запасом в несколько миль. Это была еще одна причина, по которой он так упорно боролся за наветренную позицию. Теперь, если ему очень, очень повезет — и если у Сармута случится внезапный приступ глупости, — он может получить достаточную фору, чтобы обогнуть южный конец линии чарисийцев, между ее крайними галеонами и скалой Брокен-Хосер. И если ему это удастся, то, возможно, ему также удастся держаться подальше от чарисийцев до темноты.

Однако некоторые вещи были более вероятны, чем другие.

И все же, пока он думал об этом, массивная боевая линия чарисийцев — в ней было на пару кораблей больше, чем он ожидал, но, очевидно, по крайней мере полдюжины из них действительно находились где-то в другом месте — продолжала двигаться на запад-северо-запад. Как будто Сармут даже не заметил изменения их курса!

Если он не изменит в ближайшее время, то упустит свой шанс, — почти недоверчиво подумал Рейсандо. — Он не сможет повернуть всю линию и обогнать нас, с медными днищами или без них, если он не сделает свой ход в ближайшие... десять минут.

Конечно, когда он понял, что Рейсандо ускользает, он всегда мог приказать начать погоню. Однако вероятность того, что любой чарисийский адмирал окажется достаточно безмозглым, чтобы сделать это, была примерно на одном уровне с вероятностью того, что Лэнгхорн вернется во славе где-нибудь в ближайшие пять минут. Общая погоня — с каждым капитаном, маневрирующим независимо, когда он мчался, чтобы догнать врага, — несомненно, позволила бы более быстрым кораблям Сармута сломать компактную, взаимоподдерживающую линию боя Рейсандо. Однако, когда они это сделают, то будут в беспорядке и потеряют взаимную поддержку друг друга... и в этот момент узнают, что случилось с охотничьей собакой, которая поймала ящера-резака. Нет. Флаг-офицер с опытом Сармута не допустил бы такой ошибки, особенно против флота, который значительно превосходил его численностью, как в случае западной эскадры. Его корабли, и особенно броненосцы, могли быть намного мощнее, чем любой отдельный корабль на другой стороне, но если бы он был достаточно глуп, чтобы скормить их хорошо организованной, жестко контролируемой линии Рейсандо, где дисциплина и численность вступали в свои права...


* * *

— Думаю, сейчас, Робейр.

— Да, да, милорд. Мастер Рихтир!

— Есть, есть, сэр, — подтвердил Тринт Рихтир, и разноцветные флаги, которые четверть часа назад были прикреплены к сигнальным фалам, взлетели на рею. Движение запястья сигнальщика расправило их, и флаги затрепетали на ветру.


* * *

— Сигнал с флагмана, сэр! — резко сказал лейтенант Фрейд Стедмин. — С нашим номером, — добавил он довольно многозначительно и посмотрел на мичмана, сидевшего на верхушке бизань-мачты КЕВ "Лайтнинг".

— В самом деле? — Донифэн Кумингс, первый лейтенант "Лайтнинг", поднял бровь и присоединился к флаг-лейтенанту, пристально глядя на бизань-мачту. — Странно, что никто больше этого не заметил, — продолжил он достаточно громко, чтобы убедиться, что мичману будет трудно притвориться, что он не слышал.

Этот незадачливый юноша схватил свою подзорную трубу и всмотрелся в нее на далекие флаги, и Тимити Дарис почувствовал, как его губы дрогнули от совершенно неуместного искушения улыбнуться. Адмирал предположил, что на самом деле в этом не было ничего особенно забавного, но в то же время это было так. Стедмин сам был специалистом по сигналам, прежде чем Дарис назначил его своим флаг-лейтенантом. Он был эффективным, трудолюбивым молодым человеком и почти таким же умным, каким он себя считал — никто не мог быть таким умным, каким себя считал Фрейд Стедмин, — которому было чрезвычайно трудно что-либо делегировать.

Не то чтобы он вообще делегировал эту конкретную обязанность, поскольку отдел связи "Лайтнинга" находился в ведении капитана Симпсина и лейтенанта Кумингса, а не флаг-лейтенанта.

Что не спасло бы молодую задницу мичмана Брайана, когда у Кумингса будет возможность "обсудить" это с ним. Первые лейтенанты недолюбливали мичманов, которые ставили их в неловкое положение перед флаг-офицерами. Особенно не перед флагманскими офицерами, с которыми они, вероятно, довольно скоро столкнутся за завтраком. Тот факт, что Кумингс и Стедмин основательно невзлюбили друг друга, был лишь глазурью на торте.

— Номер подразделения, сэр, — крикнул Брайан вниз. Очевидно, он предпочел бы не предлагать эту конкретную информацию, учитывая довольно резкий комментарий Стедмина. К сожалению, стандартные процедуры передачи сигналов ИЧФ не оставили ему выбора. — Номер 80 и номер 59!

Его помощник у подножия мачты быстро перелистывал страницы сигнальной книги, очень осторожно, чтобы в процессе не смотреть ни на что — или на кого-либо — еще. Затем он прочистил горло и оторвал взгляд от книги.

— "Выполнить предыдущие приказы", сэр, и "с юго-запада на юг".

— Спасибо, мастер Селлирс, — холодно сказал Кумингс и повернулся к капитану Симпсину, который с заинтересованным выражением лица наблюдал за работой отдела связи своего корабля. "Выполнить предыдущие приказы, курс юго-запад-юг", сэр.

— Спасибо, мастер Кумингс.

Несмотря на восхитительно серьезный тон, в глазах Симпсина, возможно, мелькнул легкий огонек, когда он повторил благодарность Кумингса молодому Селлирсу. Если и было, то оно мгновенно исчезло, как только он посмотрел на Дариса.

— Я слышал, — сказал адмирал и показал зубы. — Похоже, барон был прав. Очень хорошо, капитан Симпсин. Давайте займемся этим!


* * *

— Сэр!..

— Я вижу это, Льюк, — сказал Рейсандо и ударил кулаком по поручню юта, ругаясь с молчаливым красноречием, когда чарисийский строй наконец изменился. Последние восемь галеонов в линии Сармута резко меняли курс, с механической точностью меняя строй, переходя с запада-северо-запада на юго-юго-запад, и он заскрежетал зубами, вспомнив свою предыдущую мысль о танцевальных па.

Он поднял подзорную трубу, вглядываясь в нее, и его лицо напряглось, когда он впервые по-настоящему хорошо рассмотрел дивизион, который образовал тыл линии чарисийцев. Очевидно, два корабля, возглавлявшие линию Сармута, в конце концов, были не единственными броненосцами в его эскадре. Либо так, либо вместо этого они были бомбардировочными кораблями. Что, безусловно, было возможно, особенно если Сармут намеревался сделать это с самого начала. Однако, кем бы они ни были, пара кораблей, возглавлявших сокращенную линию, которая только что повернула на юго-запад, также показала только одну линию орудийных портов, и он был ближе к ним. В подзорную трубу он увидел полосы ржавчины там, где ветер и непогода стерли черную краску.

А за ними...

— Сигнал адмиралу Халинду, — сказал он, не опуская трубу.

— Да, сэр?

— Атакуйте противника с наветренной стороны.


* * *

— Хорошо, Алфрид, — мрачно сказал Поэл Халинд. — Похоже, нам придется попробовать это во второй раз.

— Можно сказать и так, сэр, — сказал капитан Алфрид Маджирс, когда винтовая галера "Суорд" повернулась к врагу.

Палуба задрожала, когда ее "пешеходы" склонились к паре длинных низких коленчатых валов, вращающих ее винты. Скорость сегодня была так же важна, как и маневренность, и галера даже накренилась под давлением своих парусов. Брызги вырывались из ее уреза, сверкая, как бриллианты, на солнце, прежде чем они забарабанили по палубе, заливая каждую открытую поверхность, и они оба знали, что ведут ее слишком сильно для безопасности. Винтовые галеры были на удивление хорошими морскими судами, но вес их орудий и брони был действительно слишком велик для их каркасов. Это были хрупкие суда, и не один член корабельной команды, должно быть, помнил тот день, когда они наблюдали, как одна из них просто разломилась и исчезла менее чем за двадцать минут в море, не более тяжелом, чем сегодняшнее.

123 ... 4647484950 ... 130131132
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх