Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

"И.о. поместного чародея"


Опубликован:
09.11.2011 — 27.04.2015
Читателей:
1
Аннотация:
Так как в комментариях было высказано пожелание, чтобы на странице лежал полный вариант текста - добавляю. Это не "бумажный" вариант. Нашла файл в недрах почтового ящика, не перечитывала и не исправляла - все авторские косяки на месте (даже исчезающе-появляющаяся коза). "Бумажный" вариант на Флибусте, Литмире - думаю, все знают, как туда добраться.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

-Ах, оставьте, я не привыкла к столь изысканным комплиментам! — огрызнулась я, но лицо пощупала. И впрямь, давно оно не было таким гладким и целым.

...Сидя у окна, я мрачно наблюдала, как целая болотницкая флотилия направлялась к Эсворду, лавируя между крышами затопленных домов. С крыш им махали женщины и дети. На особо старых, поросших травой и мхом сараях флегматично паслись козы. Любопытное явление наблюдалось в ближайшем к нашему холму дворе. Искажение пространства проходило аккурат посередине плоской крыши сарая, и беспокойная коза, которая нашла там себе пристанище, периодически исчезала, а потом снова выныривала из ниоткуда. Я не могла рассмотреть на таком расстоянии выражение лица хозяина, который, сидя на краю той же крыши, наблюдал за тем, как то передняя, то задняя части его животины время от времени растворяются в воздухе, но, думаю, я не сильно бы ошиблась, если бы предположила, что сейчас он думает что-то вроде: "Всех проклятущих колдунов посадить на кол, после чего колесовать, а потом еще и сжечь!".

Теннонт обмяк на поросшей цветами софе, напоминая одного из царей древности, подготовленного к погребению, какими обычно их изображают в учебниках по истории. Время от времени он вопрошал, не видна ли лодка от бургомистра, на что Виро, искренне разделяющий мой интерес к вышеупомянутой козе, отвечал отрицательно, и мне иногда чудилась нотка радости в его голосе.

Время тянулось так медленно, что, казалось, вот-вот пойдет вспять. Внутри головы звенела абсолютная пустота, в которой плавали бессвязные мысли.

"Что я почувствую, когда умру?", "Где же я ошиблась?", "Так и не довелось в этом году пойти по грибы", "Жив ли Констан?", "Вышла ли замуж кузина Ирэн?", "Что подумает Виктредис, когда вернется в свой дом и увидит эти развалины?"... Я пыталась отвечать на эти вопросы, как ответил бы кто-то мудрый и добрый : что, скорее всего, я даже не успею ничего почувствовать, и вообще все может как-то обойтись; что уже неважно, с какого неверного шага все началось; что мироздание во всех его проявлениях не станет хуже, если я перестану быть его частью... Констан, скорее всего, жив и очень скоро вернется к своим прежним занятиям, выбросив из головы все свое магическое сумасбродство; кузина Ирэн должна была выти замуж давным-давно — ведь она была так мила и образованна, а Виктредис... что ж. Так ему и надо.

-Лодка, госпожа Каррен, — тихо сказал мне Виро. А потом повторил громче, для Теннонта:

-Лодка от бургомистра скоро будет у нас!

...-Следи за ней в оба! — вполголоса сказал Теннонт Виро, когда мы вышли из дому. — Кто знает, что ей взбредет в голову?.. Захочет выпрыгнуть из лодки или завопить в голос — неприятностей не оберешься. Как отплывем на приличное расстояние от этого проклятого места — попробую наложить на нее заклятие молчания, чтобы она не испортила нам всю игру.

Я услышала, как жалобно заржал в конюшне конь Теннонта, словно догадываясь, что хозяин бросает его на произвол судьбы. Никто сегодня не кормил коня, и мне стало стыдно перед бедным животным.

-Мне очень жаль, — тихо сказал Виро, и спину мне кольнуло острие кинжала.

-Вы повторяетесь, — зло ответила я и шагнула к лодке, где нас ждали гребцы, выглядевшие так, будто каждый из них приговорил полбочонка эля и теперь даже собственное весло кажется ему презабавнейшей штукой, полной неожиданных открытий.

-Господин Теннонт, мое почтение! — приветствовал лжечиновника капитан городской стражи, поднимаясь нам навстречу. — Рад вас препроводить вас и ваших спутников!

-О, чем обязан такой честью? — спросил Теннонт любезнейшим тоном, но я почувствовала, что он напрягся. Присутствие капитана в лодке стало для него неприятным сюрпризом, я же радоваться не спешила — и не зря.

-Некоторые...э-э-э... беспорядки в городе. Жители затопленных домов недовольны... их можно понять, но все же вас сопроводят до ратуши стражники. Все же, с вами... э-э-э... человек, которого... э-э-э... винят в произошедшем... — смущенно промямлил капитан, с трудом сдерживаясь, чтобы не последовать примеру давящихся от смеха гребцов, которым слова капитана явно казались самой смешной шуткой в мире. Впрочем, при последних словах веселье поутихло, и я была одарена множеством ненавидящих взглядов.

-Ах, это... — произнес Теннонт с заметным облегчением. — Пусть жители Эсворда и затопленных домов не тревожатся. Суд Его Высочества всегда быстр и справедлив. Это я говорю вам как полномочный представитель князя Йорика, удостоенный права вершить правосудие от его имени. Думаю, все устроится ко всеобщему удовлетворению и...

-Давайте... побыстрее... — сдавленно произнес капитан, попеременно то краснеющий, то бледнеющий.

И мы торопливо отчалили в неизвестном направлении.

Глава 33,

где события приобретают не то драматическую, не то романтическую окраску, как этому и положено случаться на балах

К чему следует подготовиться человеку, движущемуся по искаженному пространству, помимо сложностей, описанных ранее, так это к чувству, будто все его внутренности то и дело сжимаются в комок, и на долю секунды (но очень неприятную долю, надо сказать) появляется ощущение падения в бездну. Разумеется, если при этом пребывать в состоянии пьяного блаженства, то эти ощущения вызывают только очередной взрыв смеха, но вот прочим приходится несладко.

Хуже всех чувствовал себя, конечно же, Теннонт, как самый восприимчивый к энергетическим перепадам человек из присутствующих. Лицо его был усеяно бисеринками пота, и побледнело до такой степени, что казалось покрытым инеем. Глаза были почти полностью черными из-за расширившихся зрачков, так что вряд ли он сейчас видел хоть что-то. Время от времени по его лицу пробегала дрожь, и тогда мое платье меняло свой оттенок, а лицо начинало пощипывать.

От мысли, что ослабевшего чародея можно легко вытолкнуть за борт в эдакой неразберихе, у меня даже руки зудели. Но, к сожалению, Виро чувствовал себя отменно, и при усиливающейся качке я могла лишний раз убедиться, что его кинжал находится крайне близко к моей спине. Кроме того, он с момента нашего отплытия немилосердно заламывал мне руку, не позволяя мне отодвинуться.

-Господин Виро, дайте мне, во имя всех милосердных богов, прыгнуть за борт, — вполголоса произнесла я, не поворачиваясь к нему и стараясь незаметно шевелить губами. — Он не поймет, что вы мне помогли. Просто отпустите на секунду мою руку.

-Вы утонете, — так же тихо ответил мне он и хватку не ослабил.

-Вы переживаете, что я утону, и поэтому везете меня испепеляться?!! — я возмущенно дернулась и в который раз расписалась в собственном бессилии понять чужую логику. — Господин Виро, поймите: у меня нет особых пожеланий насчет своей смерти, кроме того, чтобы она случилась как можно позже! Тут у меня есть хоть маленький, но шанс добраться до берега, а ваша дрянь убьет меня наверняка! Ну отпустите же меня, господин Виро... Мы ведь так хорошо с вами ладили... Во имя всей той еды, что вы сожрали в моем доме — сжальтесь!..

Но все мои мольбы были тщетными, и описываю я их лишь для того, чтобы никто не подумал, будто я вела себя героически и с достоинством. Пользуясь тем, что Теннонту было сейчас не до окружающей его действительности, я поведала Виро обо всем, что не успела в этой жизни повидать, и, смею вас заверить, список получился внушительный, как и у любого человека, знающего, что следующее утро он уже не встретит.

Но секретарь хранил молчание.

Между тем, продвигаясь зигзагами и кругами, мы постепенно удалялись от чародейского дома. Смех гребцов становился все более усталым и прерывистым, капитан, доселе страшным усилием воли сдерживающий все легкомысленные звуки, рвущиеся из груди, распрямил плечи и даже издал какое-то облегченное восклицание, а Теннонт принялся тереть виски, пытаясь поскорее придти в себя.

Спиной я ощутила предупреждающий укол острия кинжала и примолкла, чувствуя, как закипают на глазах жгучие, злые слезы.

Сложно было оценить время, потраченное на то, чтобы преодолеть расстояние от дома поместного чародея до города, но когда мы причалили неподалеку от городских ворот, я вдруг с удивлением поняла, что вокруг стемнело. Последние часы моей жизни — и те оказались безжалостно скомканы в неопределенный отрезок времени, полностью состоящий из приступов дурноты.

Нас встретил караул из нескольких стражников и зловеще гудящая толпа, истинных размеров которой я не могла определить в неверном свете факелов. Слышны были отдельные выкрики: "Смерть чародеям!", "Сжечь ведьму!" и "Это все она!", из чего я сделала вывод, что просить помощи мне не у кого. Теннонт мог не беспокоиться.

-Доложите обстановку! — гаркнул капитан, с облегчением расправив плечи, как это положено служивому человеку.

-Так это... люди дюже злобствуют, особенно у ратуши, — неуверенно откликнулся один из стражников. — Говорят, что танцы эти — прямое насмехательство над их бедами, и что господин бургомистр окончательно рехнулся, поскольку ве... чародейка порчу на него навела, и ве... чародейку эту нужно непременно сжечь, пока не поздно, а уж после этого только балы закатывать. И ежели он так не сделает, то надобно исправить положение своими силами, посему...

Услышав это, про себя я печально вздохнула, потому что доля истины в народном мнении присутствовала: ясное дело, что жители города, в том числе и бургомистр, напрочь утратили ясность мышления из-за той вспышки магии, которую сотворил неизвестно куда подевавшийся Констан. Еще несколько дней опьяняющее воздействие хаотического портала на город должно было сохраняться, а потом радиус действия, скорее всего, уменьшился бы. Но сейчас город был переполнен одурманенными людьми, часть из которых безудержно желала веселиться, прочие столь же необузданно жаждали мести, и закончиться это все должно было, как заканчивается попойка в харчевне, где, на свою беду, одновременно очутились весельчаки и забияки.

-К ратуше! — торопливо скомандовал капитан, прервав речь своего подчиненного, и мы двинулись вперед, прокладывая дорогу сквозь угрожающе гудящую толпу.

Теннонт с досадой косился на конвой, прекрасно понимая, что сложившаяся ситуация несказанно усложняет приведение в жизнь его плана. Уйти незаметно с бала, когда ратуша осаждена негодующими и слегка поглупевшими людьми было не намного проще, чем выбраться с острова, окруженного водой и искаженным пространством.

На площади горели костры. Непосвященному человеку могло бы показаться, что это традиционные огни в честь дня Солнцестояния, через которые полагается весело и беззаботно прыгать, нацепив на себя венок. Однако я, не колеблясь ни секунды, определила, что здесь, отринув легкомысленность и шутки, готовятся к аутодафе при моем непосредственном участии. На душе стало вовсе скверно.

-Ведьма, ведьма! — раздались дружные возгласы, преисполненные радостной ненависти.

Частично сбылась еще одна мечта моего детства: я в дорогом наряде шествовала сквозь глазеющую на меня толпу и путь мне прокладывали стражники. Правда, хотелось бы, чтобы люди кричали что-то вроде: "Слава!", а в действительности получилось: "Сжечь!", но какое дело Провидению до таких мелочей?..

Под нарастающий гул человеческих голосов, мы торопливо вошли в здание, и дубовые двери гулко захлопнулись за нашими спинами, вызвав несколько неприятные ассоциации, от которых и Теннонт, и Виро, и я дружно поежились, продемонстрировав, что всем нам в прошлом довелось познать печали заточения.

Бал к тому времени уже начался.

Не знаю, чем отличался благотворительный бал от обычного, но, поразмышляв, я пришла к выводу, что подобная формулировка прекрасно позволяет людям веселиться от души, несмотря на бедствия, постигшие их соседей, и при этом гневно отрицать свое равнодушие с чистой совестью.

Если бы мне за свою не слишком длинную (а в данных обстоятельствах — и вовсе кажущуюся катастрофически короткой) жизнь пришлось побывать хотя бы на одном столичном светском рауте с танцами, то, вне всякого сомнения, я бы наблюдала за суетой в зале ратуши с той же презрительной снисходительностью, что и Теннонт, у которого и без того хватало поводов быть недовольным. Наверняка, ему были смешны и наряды устаревшего фасона, и фальшивящие местами музыканты, и потертая мебель самого разного толка, конечно же, пожертвованная на этот вечер гостями бала. Чтобы зал казался больше, все стены были уставлены зеркалами, целостность которых бдительно охранялась лакеями, а кое-какие огрехи обстановки были наивно замаскированы букетами.

Но я, впервые попав на бал, вдруг поняла, что мне понравилось бы танцевать под нестройное пиликанье скрипок всю ночь напролет. Должно быть, это подала голос кровь моей забытой матушки, страстной поклонницы всяческих развлечений.

Кроме всего прочего, это наверняка был самый веселый бал за всю историю Эсворда, что было целиком и полностью заслугой моего ученика. Казалось, все присутствующие выпили на пару бокалов вина больше, чем принято в приличном обществе и теперь вовсю наслаждаются последствиями.

В доме дяди Леонарда меня учили танцам, но вскоре учителями было определено, что у меня нет никакой склонности к сему искусству, благодаря чему я сейчас не могла отличить менуэт от мазурки. Это не мешало мне видеть, что многим дамам впоследствии станет стыдно за то, как энергично они подпрыгивали в объятьях кавалеров, и как развевались при этом во все стороны их многочисленные юбки, опасно приближая их владелиц к границам приличия.

Из разгоряченной гущи дам и кавалеров вынырнул бургомистр и с пугающей сердечностью обнял Теннонта, который от неожиданности даже не успел скорчить еще более презрительную физиономию.

-Ах, как же я рад вас видеть! — воскликнул он и, не находя еще более любезных выражений, еще раз сжал лжечиновника в объятиях.

Отвлекшись от изрядно помятого Теннонта, бургомистр некоторое время недоуменно вглядывался в мое лицо.

-Госпожа Глимминс! — наконец с отвращением констатировал он.

-Она самая, — пробормотала я, размышляя, стоит ли проявлять хоть какое-то подобие вежливости в сложившихся обстоятельствах, или же не утруждать себя подобными мелочами. Тут же я почувствовала, как горло словно стягивает невидимый шнурок. Теннонт, почуяв возвращение своих магических возможностей, все-таки воплотил в жизнь намерение лишить меня дара речи.

-Господин Теннонт, я почту за честь, если вы присоединитесь к нашей беседе, — между тем объявил бургомистр и увлек вяло сопротивляющегося чародея к группе именитых горожан Эсворда, о чем-то живо спорящих.

Я глухо прогудела пару проклятий, но при каждой моей попытке что-то произнести горло начинало саднить и жечь, так что мне осталось только закатить глаза и мысленно призывать на голову Теннонта все кары небесные.

Лжечиновник встревоженно вертел головой, то и дело озираясь на меня, и подавал знаки Виро, призывая того следить за мной со всем тщанием. Видимо, он все еще не определился, как действовать в сложившихся обстоятельствах, и решил не вызывать подозрений раньше времени, тем более что его у нас было предостаточно.

123 ... 4748495051 ... 575859
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх