Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Связующая Нить. Книга 1


Опубликован:
24.01.2013 — 01.09.2018
Читателей:
3
Аннотация:
Когда рождается ребенок, невозможно предугадать, кем он станет. Не каждый воспитанник способен оправдать надежды своего наставника. Но не слишком ли это - задумывая черного зубастого демона, получить вместо него пушистую златохвостую богиню? Грозный творец монстров, всего минуту назад восторженно представлявший, какой ужас будет наводить его новое создание на многочисленных врагов, поглаживал подбородок и со злобой думал о том, что, похоже, все будет не так просто, как хотелось бы...
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Гесшин склонился перед, презрительно скривившим губы, Тоширо.

— Шиноби селения Воды еще более бесполезны, чем я думал. — произнес самурай, с трудом удерживаясь от желания убить наемника. — Вы, вчетвером, не сумели справиться со слабой девчонкой!

— Ваш гнев более чем заслужен нами, господин. Мы обязаны были подозревать, что эта девочка проявит скрытую силу и должны были подготовиться лучше.

— Нам очень повезло, что в итоге все сложилось как должно. Но благоприятный исход не оправдывает ваш провал. Доверие мое вы потеряли! Жалкие слабаки! Надеюсь, на вас можно рассчитывать хотя бы в таком простом деле, как сбор информации?

— Мы сделаем все, чтобы реабилитировать себя, господин.

— Хорошо. Девчонка, вернее сказать, бесполая кукла, встретит свою смерть в подземельях дворца, но мне хотелось бы разузнать о судьбе одного человека. Отани Такео. Мастер гендзюцу из города Сандзе.

— Почему он интересует вас, мой господин? — глаза Гесшина слегка расширились от удивления.

— Бесполая кукла упоминала о нем, как о дорогом ей человеке, который заботился о ней и остался отвлекать неизвестных мне врагов. Мне хотелось бы знать, что представляет из себя этот фокусник и как он связан с семьей Маэда. Выясните, что это за враги преследовали девчонку в Сандзе.

— Мой господин... — Гесшин поднял лицо, взглянув на стоящего перед ним капитана самураев. — Прошу вас, послушайте, что я хочу сказать.

Пересказ недавних событий отнял несколько минут. Тоширо внимательно слушал.

— Кицунэ? Так называла куклу принцесса Мичиэ. Значит, Такео отдал своего найденыша Хикари и передал контроль над сторожевой печатью ей. Именно от вас спасаясь, Хикари привезла куклу во дворец.

— Все сходится, мой господин. За исключением одной детали. Кицунэ, которую мы своими глазами видели в Сандзе, была шестилетней девочкой с коричневыми волосами рыжего оттенка, и карими глазами.

— Вы уверены?

— Да, господин. Мы почувствовали бы гендзюцу и... и нет такой косметики, что замаскировала бы шестнадцатилетнюю девушку под шестилетнего ребенка!

Тоширо озадаченно размышлял несколько минут.

— Кицунэ. Странное имя для человека. В этом надо разобраться. — сказал самурай и направился к выходу. — Следуй за мной.

Двое стражей, охранявших вход в покои дайме Торио, открыли дверь перед генералом Кенджи и закрыли ее за его спиной. Нарушая железную дисциплину, они не смогли удержаться и обменялись тревожными взглядами. Кенджи был вооружен коротким копьем, которое последний раз вынимал из бронированного хранилища много лет назад, когда подстрекаемые знатью и иностранными агентами, взбунтовавшиеся солдаты регулярных войск ворвались во дворец. Самураи-мятежники надеялись, что давно отошедший от государственных дел и военных действий генерал Кенджи утратил свои навыки. Напрасно. При поддержке пяти самураев, он без страха выступил против полусотни врагов. Трупы мятежников в тот день усеяли лестницы и коридоры на подступах к покоям дайме.

Прошло много времени, но вот копье снова в руках своего хозяина. Значит, время настало.

Оба стража крепче сжали рукояти мечей.

Дайме с трудом открыл глаза и взглянул на склонившегося у постели своего владыки, генерала Кенджи.

— Мой господин, — произнес генерал. — Мы больше не можем ждать. Приемная дочь леди Хикари вмешалась в игры Юидая и вызвала его неудовольствие. Кицунэ-сан попала в пыточные подвалы, где ее ждет неминуемая смерть. Принцесса Мичиэ получила сведения о заговоре Юидая и начала действовать. Восстание началось.

— Есть ли возможность спасти девочку?

— Нет. У меня нет доступа в подвалы. Попытавшись прорваться силой, мы лишь впустую пожертвуем своими жизнями. Меняющий обличья ребенок погибнет в любом случае.

Торио несколько мгновений размышлял. Хикари была счастлива, когда рассказывала ему о Кицунэ. Эта девочка действительно была очень важна для нее. Отдать приказ о спасении, не взирая ни на что? Погубить людей и гарантированно обречь на мучительную смерть Хикари, последнего по-настоящему родного человека во всем мире?

— Какой печальный итог. Я... я снова оказался совершенно бесполезен. Кенджи, выведи Хикари-сан из дворца. Позаботьтесь о ней, когда начнет выгорать клеймо "Связующей нити" на ее руке.

— Да, мой господин. Сожалею... сожалею, что вопреки своим обещаниям, оказался бессилен чем-либо помочь леди Кицунэ. Едва Хикари-сан окажется в безопасности, я вернусь во дворец и атакую, с целью спасти пленницу Юидая, или отомстить за ее смерть. Спасу, или погибну, забрав за собой в царство смерти столько врагов, сколько смогу.

— Не медли больше. Каждая минута на счету. Прощай, Кенджи. Благодарю тебя за службу.

— Прощайте, мой господин. Я был счастлив в служении вам.

Генерал вышел из покоев дайме и стража, шесть человек, покинула свои посты, уходя следом за ним и оставляя правителя беззащитным перед любым из убийц-заговорщиков, которые, с присвоения власти Юидаем, во дворце заявили о себе, как хозяева. Таков последний приказ дайме Торио. Заботясь о благе многих, должно быть готовым чем-то жертвовать.

Юидай очень любил самоутверждаться за счет мучений слабых. Доказывать им то, что они — ничтожества против силы истинных хозяев мира. Может ли быть что-либо приятнее, чем сознание собственной вседозволенности? Что ласкает слух больше, чем стоны и мольбы слабаков, умирающих в чудовищных мучениях на пыточных столах? Только одно. Стоны и мольбы сильных людей! Тех, кто посмел встать на пути великого принца, усомниться в его божественном статусе и препятствовать исполнению его желаний!

Эта бесполая кукла вывела его из себя. Посмела оттолкнуть от другой игрушки, которую унизить и морально раздавить так хотелось! Теперь новое желание затмило первое. Крови и криков! Наглая самонадеянная тварь сполна заплатит за свою дерзость и храбрость.

Юидай, сменив облачение с ночного на повседневное, в сопровождении отряда телохранителей спустился в подвалы и некоторое время с наслаждением созерцал вздернутую на цепях жертву.

— Каковы будут желания моего господина? — угодливо осведомился главный палач.

Принц все еще медлил, размышлял, довольно облизывая губы, когда в пыточную, пройдя проверки и оставив оружие, были допущены капитан Тоширо, Гесшин и, приниженно поникшая, Шизука. Глаза куноичи вспыхнули счастьем, когда она увидела свою недавнюю обидчицу, подготовленную для мучительной казни.

Кицунэ вздрогнула, в какой-то момент решив, что Тоширо пришел спасти ее, но надежда, едва мелькнув, растаяла. Оборотница была ребенком, но отнюдь не до абсурда наивна и глупа.

— Что такое? — недовольно заявил Юидай, поворачивая свое опухшее лицо к вошедшим. — Как вы смеете мешать мне в такой момент?

— Мой господин, — Тоширо и шиноби распростерлись на полу. — Молим о снисходительном прощении и заверяем, что лишь желание сообщить о невероятном заставили нас побеспокоить вас.

— И о чем же вы хотите мне сообщить?

— О волшебном превращении шестилетней девочки в шестнадцатилетнюю девушку. Пришедшие со мной люди — свидетели чуда. Позволите ли вы задать пару вопросов пленнице, мой господин?

— Только, если ответы будут интересны.

— Благодарю вас, богоподобный владыка. — Тоширо поднялся и забрал у Шизуки пару предметов, которые та протянула ему. — Кукла! Ты узнаешь эти вещи?

Кицунэ взглянула на шляпку и ленту. Глаза ее расширились в удивлении и испуге. Конечно, она узнала их. Шиноби похитили ее вещи из дома дедушки Такео? Не сознаваться!

— Впервые вижу.

— Какая досада. — Тоширо вздохнул. — У тебя плохо с памятью и ты уже не узнаешь личные вещи. Может быть уже забыла и про старика, которого недавно меня просила найти? Не буду томить. Отани Такео, иллюзионист из Сандзе, мертв. Убит в попытке спастись бегством от тех, кто искал Кицунэ, странное бесполое существо из лабораторий Хебимару.

— Что?!

— Убит. Ударом меча в сердце. Родной тебе человек был убит из-за тебя, Кицунэ-чан. Умер, лежа в окровавленной грязи.

Сердце Кицунэ рухнуло в пустоту. Дедушка убит. Нет... нет, только не это...

Чувства, отразившиеся на лице девочки, выдали все ухмыляющимся палачам.

— Нет сомнений. Ты — та самая Кицунэ. — произнес Тоширо, игнорируя капли слез, скользнувшие вниз по щекам пленницы. — Ты — тот ребенок. А теперь вопрос. Каким образом тебе удалось принять облик дочери камигами-но-отоме Хикари? Отвечай!

Кицунэ даже не услышала этих слов. Дедушка мертв... мертв...

— Ободрите ее! — выкрикнул заинтересованный Юидай, обрадованный зрелищем чужих слез и горя. — Раскаленными щипцами!

Кицунэ дико заорала, когда извлеченные из пылающей жаровни клещи впились в ее живот и сжались, закусывая плоть. Шипение и треск. Запах паленого поплыл по комнате.

— Отвечай! — выкрикнул Юидай, взмахом руки приказывая убрать клещи.

Оборотница несколько секунд не могла ничего произнести и только хрипела, корчась на цепях.

— Похоже, ей мало! Клещи!

— Не надо! — выкрикнула Кицунэ, заливаясь слезами боли, страха и отчаяния. — Я буду говорить.

— Отвечай, как тебе удалось сменить облик?

— Это... это моя врожденная способность. Соединение двух измененных геномов... неожиданный эффект... — девочка повисла на цепях и Юидай с интересом уставился на зарастающий ожог у нее на животе. Самоисцеление? Такую жертву можно долго пытать!

— Значит, ты утверждаешь, что можешь принять облик ребенка или взрослого по своему желанию? — задал вопрос Тоширо. — Даже способна скопировать чужую внешность?

— Да...

— Как это? Как это? — закудахтал Юидай. — Покажи.

Девочка медлила.

— Покажи, или снова познакомишься с клещами!

Кицунэ начала менять свой облик. Не копируя никого, просто втянув грудь, слегка уменьшив рост, насколько это позволяли цепи, и изменив черты лица. Юидай смотрел на "волшебство", разинув рот.

— Это оборотень! — восхищенно воскликнул он. — Настоящая волшебная лиса! Живая богиня! Какая знатная добыча, Тоширо!

— Какие у тебя еще есть способности? — спросил капитан стражи.

— Тайдзюцу и гендзюцу. Ниндзюцу, стандартные техники шиноби. Элементы огня, земли и ветра.

— Сразу три? — Юидай посмотрел на Тоширо. — А сколько у вас, капитан?

— Один, мой владыка, но развит намного выше, чем все три элемента этой девчонки, вместе взятые.

— Занятная игрушка. Чудовищный йокай из старинных легенд. В моих руках! — ухмыляясь, Юидай поднял руку и сжал кулак, делая вид, что что-то давит пальцами.

— Я не йокай... — захныкала Кицунэ. — Мне больно! Пожалуйста, пустите меня! Я же не сделала вам ничего плохого! Я... я... хочу к маме!

— Твоя мама уже схвачена и скоро будет висеть рядом с тобой на цепях! — Юидай довольно заерзал, жир его тела всколыхнулся, словно студень. — Не хочешь боли? Развлеки меня! Меняй облик, златовласая кицунэ, превращайся в тех, кого я прикажу! Думаю, ты хорошо запомнила облик своей подруги, принцессы Мичиэ! Превратись в нее!

— Не надо... — робко шепнула Кицунэ. Странная боль влилась в ее сердце. Стыд, словно она что-то ворует у подруги.

— Смеешь перечить мне?! — Юидай взбесился. — Я прикажу снять с тебя кожу заживо! С тебя и твоей матери!

Кицунэ, давясь слезами, начала превращение. Менялось ее тело и лицо. Золотистые волосы осыпались. Вместо них отросли пепельно-серые и, через пару минут, Юидай, самураи и шиноби потрясенно разглядывали девочку, неотличимо похожую на принцессу Мичиэ лицом, голосом и фигурой.

— Восхитительно. — прошептал Юидай. — Идеальная копия! Пожалуй, не стоит сегодня убивать тебя. Я подумаю над тем, как можно использовать твои способности. Теперь превратись в мою любимую гейшу, Санго! Затем... в певицу из страны Чая! Потом... о, у меня есть великолепная идея! Секретная. Все вон, кроме тебя, Тоширо. Крепчак тоже! Капитан последит, чтобы пленница не сбежала.

Все поспешно вышли из пыточного зала и Юидай, разглядывая копию Мичиэ перед собой, довольно зацокал языком.

— Прекрасная способность. Что, если заменить ей настоящую Мичиэ? Дайме Лугов будет получать информацию о том, что с его дочерью все в порядке и не заподозрит предательства до самого последнего момента. Мичиэ своенравна и сильна. Ей сложно управлять. Станет гораздо проще, если под Мичиэ замаскируется эта сопливая девчонка! Эй, оборотень, хочешь стать принцессой?

— Нет! — Кицунэ яростно мотнула головой. — Не причиняйте вреда ей! Вы слышите? Я... я...

— Что "я"?! Здесь с минуты на минуту будет твоя любимая мама, которая едва ли так же быстро сможет зарастить ожог от раскаленных щипцов! Я буду пытать ее и заставлю тебя смотреть на это! Понимаешь меня? Делай выбор, волшебная лиса. Мама или подруга. Одна из них умрет у тебя на глазах!

Оборотницу трясло, как в припадке эпилепсии. Люди ли это? Те самые враги, что безжалостно расстреливали генетически измененных, что избивали людей на видеозаписях хозяина. Люди ли это?

Кицунэ не знала о том сумбуре, что творится сейчас наверху. Не знала о том, что взмыленные десятники рыщут по дворцу, выискивая капитана Тоширо, лучшего бойца и верховного командира войск Юидая. Войск, растерянных и деморализованных, преданных сразу пятью младшими командирами и напуганных слухами о массированной вражеской атаке. Капитан Окубо Шима, заместитель Тоширо, убит! Большие потери среди дворцовой стражи! В садах сверкают клинки, земля пропиталась кровью, а с противоположной стороны атакует неизвестный враг! Бомбы крушат здания, люди в черных плащах скользят сквозь ночь.

Капитан Тоширо, пропавший в критический момент, стал ключевым фактором в том, что войска не были мобилизованы и дали восставшим шанс. Кицунэ не знала, что самим своим существованием, сейчас, она спасает леди Хикари и помогает бунтовщикам вырваться за стены дворца.

Не знал обо всем этом и Тоширо. Уверенный, что камигами-но-отоме скоро доставят в пыточные подвалы, он склонился к уху Юидая и зашептал:

— Не стоит быть столь беспечным с оборотнем, мой господин. Он не настолько безопасен, как может показаться. Даже захватив его опекуншу в заложницы, мы не можем быть уверенными в том, что тварь станет смирной. Оборотень может принять облик стражей или прислуги, сбежать. Принять облик генерала и отдавать приказы от его имени. Может превратиться в одного из ваших приближенных и подобраться к вам. Не стоит недооценивать способности чудовища, движимого жаждой мести.

Душа свирепого принца тотчас ушла в пятки.

— Она сможет устроить покушение на меня? — икнув, заявил Юидай. — Это... это недопустимо... Ты прав, мой верный капитан. Эта лисица храбра и нагла. Умертви тварь! Немедленно! Может быть, кроме смены облика, у нее есть еще какая-нибудь магия в запасе? Вроде переселения душ. Помнишь, мы казнили одну сумасшедшую женщину, когда заподозрили в ней одержимость кицунэ?

— Если бы этот оборотень мог что-либо такое устроить, не сомневаюсь, мы бы уже стали жертвами этой силы. Это еще не настоящая кицунэ, а маленький лисенок.

123 ... 4748495051 ... 676869
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх