Прилив усталости охватил ее, и она задохнулась от его интенсивности, холод и мокрая делали ее магию медленной и вялой, но ее сила все еще подчинялась ей, несмотря на возросшие потери.
Сладкий, блаженный воздух хлынул в ее легкие.
В одно мгновение черные пятна исчезли, и она снова могла подумать. Она наполовину желала, чтобы она не могла.
Флер все еще поднималась, но озеро возвращалось, чтобы вернуть свою жертву. Вода, которую она исчезла, оставила воздушный конус высотой десять метров над головой, но черная вода возвращалась быстрее, чем она поднималась.
Она сделала последний глубокий вдох, когда стены воды бросились к ней навстречу, и надеялась, что удар не повредит слишком сильно.
Вода сильно ударила с обеих сторон, кружась, как кукла, и кружилась голова. Удивительно, но ее палочка осталась в ее руках, и, хотя большая часть воздуха выбила ее из колеи, желание дышать было далеко не таким сильным, как раньше.
Все, что ей нужно было сделать, это подплыть.
Флер пнула ногой вверх, к темной поверхности воды, но остановилась, когда поток серебряных пузырьков сполз с ее носа и губ мимо подбородка к ярким глубинам озера.
Флер поняла, что пузыри не тонут .
Флер обернулась, плывя так быстро, как только могла, к свету, поверхности, воздуху и жизни.
Она вырвалась на поверхность, задыхаясь от облегчения, и глубоко вздохнула.
В течение минуты она плавала там, пинала воду, наслаждаясь ее способностью нормально дышать, затем события настигли ее.
Габриель.
Ее сестра все еще была на дне озера, ее единственная надежда на спасение лежала в руках Гарри Поттера. Флер хотела верить, что он возьмет с собой Габриель, ей нужно было в это поверить.
Гарри был благороден, и он был похож на нее; он поймет, что значит для нее Габби, и вернет ее обратно. Она была уверена, что он недостаточно жесток, чтобы сознательно и сознательно отнять у нее сестру. Там не было никаких оснований для такого действия.
Он знал, что делал, когда отвлекал Крума на меня.
Это была ужасная мысль, но это было правдой. Гарри поставил турнир и выиграл больше всего на свете, косвенно мешая ей спасти сестру. На мгновение она действительно ненавидела его за это.
Если он не спас Габриель, тогда он так же хорошо, как убил ее, и у Гарри не было никаких реальных обязательств по спасению ее младшего брата. Флер пришла к выводу, что его возвращенная неспособность заметить ее не была случайностью, и не потребовалось много времени, чтобы понять, почему он может вести себя отдаленно по отношению к ней. Она поцеловала его, а затем избежала, протянула ему руку и выхватила ее руку.
Некоторый равный я был.
Однако ничто из этого не имело значения, как Габриель.
Если она ушла ...
Флер не могла даже закончить эту мысль, ее живот и сердце переплелись все вокруг и вокруг друг друга, и ее глаза стали горячими. Она должна знать, спас ли он ее.
Ударившись к берегу, заставляя последнюю магию держать ее в тепле, она плыла так быстро, как только могла. Ее путь назад через поверхность озера был бы быстрее, если бы она могла удержать холод от просачивания и до тех пор, пока она упорствует; она может даже вернуться раньше, чем Крам или Гарри.
Когда они вернутся с заложниками, Флер узнает, потеряла она сестру или нет.
Пожалуйста, дайте Гарри спасти ее, она умоляла обо всем, что могло бы слушать.
Семья была бы ничем без капризной, умной Габби и ее игривой натуры. Твердый комок образовался в ее горле, и ее глаза сильно покалывали.
Флер Делакур не плачет, она попыталась напомнить себе, но впервые за многие годы ее гордость не смогла поймать слезы, прежде чем они упали, и теплые следы начали спускаться по ее щекам и в озеро.
К тому времени, когда она достигла финиша, она плакала в изнеможении, и холод озера превратился в нечто большее, чем ее мускулы. Флер не могла даже подняться на платформу, ведь медиамам, мадам Помфри, пришлось поднять ее, а затем поднять, прежде чем она могла рухнуть.
"Пойдемте со мной, мисс Делакур", — приказала строгая ведьма, уже наложив согревающие чары.
"Габриель", — сказала Флер, качая головой и отчаянно оглядываясь.
Не было никаких признаков других чемпионов.
"Любой, кто выйдет из озера, будет доставлен прямо в эту палатку", — любезно сказала ей госпожа Помфри. "Вы увидите свою сестру как можно быстрее, если придете сюда".
Флер была слишком слаба, чтобы избежать крепкой хватки ведьмы на ее руке, и могла только надеяться, что она была права.
В медицинской палатке стояли три полные кровати, три самые дальние от двери, и Крам без рубашки, торс которого был покрыт сотнями мелких следов укусов. Габриель не было среди обитателей палатки, и слезы Флер грозили вернуться.
"Сядьте", — приказал медвитч, подталкивая Флер к одной из кроватей. Она провела палочкой по губам и нижней части лица, вызывая всплеск боли. Флер вздрогнула от неожиданного дискомфорта, заработав деньги мадам Помфри, но ей было все равно. Состояние ее лица даже не приблизилось к тому, насколько важной была ее сестра.
Боль постепенно исчезла до тупого пульса, а затем и вовсе исчезла, когда медсестра наложила несколько заклинаний на Флер.
"Оставайся на кровати", — проинструктировала она, как только закончила с лицом Флер. "Вы устали, и температура вашего тела упала намного ниже, чем должна быть". Она надела множество теплых чар, которые Флер едва заметила, и сунула ей в рот что-то густое, липкое и сладкое. На вкус он был как марципан, и Флер с благодарностью подавила его. "Скоро вы почувствуете себя намного лучше", — поддержала ее медсестра. Флер сомневалась, что она почувствует что-либо подобное, пока Габби не окажется здесь с ней в палатке.
Мадам Помфри прошла через комнату к Круму, бормотая о безумии подвергать детей таким испытаниям.
Его следы укусов были исцелены в течение нескольких мгновений, ни один из них не был глубоким, и то, что его укусило, явно не было ядовитым.
"Они все еще спят", — сказал он Флер с сильным восточноевропейским акцентом. "Очарование, которое использовалось для того, чтобы они спали и дышали под водой, должно длиться целый час и неважно, что, поэтому они не проснутся еще несколько минут". Он беспокойно переместился, выглядя виноватым, и постучал указательным пальцем по губам. "Прошу прощения за проклятие", — извинился он. "Я был зол, вещи вышли из-под контроля".
"Что случилось с Габриель и Гарри?" — спросила Флер, не заботясь о своих извинениях. Крам ничего не делал вне правил, поэтому, если Габриель была в порядке, ей было бы все равно. Если бы ее сестра все еще была в озере, то не имело бы значения, как ему было жаль; Флер будет ненавидеть его до тех пор, пока он не умрет за то, что разрушил ее вуаль и помешал ей спасти сестру.
"Твоя сестра, — Крум бросил на нее извиняющийся взгляд, — когда я ушла, она все еще была заложницей Мерпепл. Гарри еще не вернулся, он плавает медленнее, чем я, и у меня было преимущество.
Серебряный кот внезапно пронесся сквозь закрылки у входа и присел на корточки, чтобы что-то пробормотать в характерном шотландском акценте сурово выглядящего хогвартского учителя преображения.
Флер не могла разобрать слова, и когда она попыталась встать и приблизиться, она покачнулась и упала на кровать.
"Выпей это", — приказала медсестра, сунув то же острое пахнущее зелье, которое она выпила в горло всем чемпионам после первого задания. Очевидно, еды было недостаточно.
Мадам Помфри вышла из палатки до того, как Флер закончила готовить.
"Должно быть, она пошла за Поттером", — подумал Крам, задумчиво глядя на двух своих соперников. "Я надеюсь, что он в порядке, я должен ему отомстить за все укусы в следующем задании".
Укусы? Флер повторила рассеянно, глядя на клапан в палатке. Её живот исказился от беспокойства, когда она молилась, чтобы медсестра вернулась с Габриель.
"Он превратил все камешки вокруг меня в агрессивную рыбу", — засмеялся Крам. "У них были очень острые зубы. Я думаю, что я должен ему проклятие или два.
"Ему всего четырнадцать", — напомнила Флер болгарину, немного волнуясь за Гарри.
"Он держался против меня несколько минут, прежде чем вы пришли и разоружили его, и я думаю, что он сдерживался, каждое заклинание, которое он произносил, было незначительным проклятием или проклятием. Он ударил меня пару раз, если бы использовал самые сильные проклятия, которые, как он знает, я все еще был бы в озере. Студент из Дурмстранга выглядел довольно оптимистичным, когда его четырнадцатилетний дуэль даже в такой необычной ситуации совпала.
"Интересно, какими будут наши результаты?" Седрик Диггори проснулся. "Вы, ребята, все сделали это туда и обратно?
"Да", коротко ответил Крам.
"Нет", призналась Флер, очень тихо.
Габриель.
"О", Седрик замолчал. 'Где Гарри?'
"Медсестра пошла за ним", — ответил Крум, натягивая мантию, теперь он исцелился. Флер сделала то же самое, потянув свою униформу Боксбатон с края кровати и медленно одеваясь. Она чувствовала, как будто все ее пальцы внезапно стали большими пальцами, возясь с кнопками и поясом.
Закрылки палатки раздвинулись, и мадам Помфри вошла внутрь, она слегка улыбнулась, но единственной девочкой, плывущей за ней, была Кэти Белл.
Он оставил ее.
Сердце Флер рухнуло, и грудь у нее заболела. Гарри оставил свою младшую сестру утонуть.
Гарри Поттер нырнул через вход, повернувшись боком, чтобы убрать заслонку с дороги одной рукой. Его лицо было пустым и нечитаемым, но Флер подумала, что она почувствовала легкую дрожь отчаяния там.
Она оттолкнулась от кровати, чтобы спросить, почему он тоже не спас Габриель, но затем он обернулся и, обнявшись, обнял ее драгоценную младшую сестру, мирно спящую с легкой улыбкой на губах.
"Ты спас ее", прошептала Флер. Ее сердце поднялось из пепла ее безутешности.
Гарри осторожно положил Габби на кровать рядом со своей и принял предложенное Мадам Помфри зелье Пеппер-ап с покорной улыбкой.
"Я не ожидаю, мистер Поттер, — читала лекция мадам Помфри, — чтобы увидеть такое опасное использование самопреображения во всей оставшейся жизни. Ты превратил свои легкие в какую-то ужасную пародию на жабры, перестроил всю мускулатуру своей груди и думал, что это не будет иметь последствий.
Гарри кивнул, затем отвернулся, чтобы сильно кашлять в эту руку. Флер мельком увидела алый брызг на своей ладони, прежде чем мадам Помфри усадила его.
"Ты слишком сильно напрягаешь свои легкие", пробормотала она, проводя палочкой по его обнаженной груди. "Я исправил тебя как мог, но у тебя будет кашель на следующей неделе или около того. Возможно, это напомнит вам, что мы не можем просто собрать вас вместе каждый раз, когда вы пытаетесь сделать что-то безрассудное.
Гарри выглядел так, будто хотел возразить, но наклонился, чтобы кашлять ему в руку. Это было глубокое, болезненное, мокрое звучание, которое заставило Флер смущенно переместиться и Седрик вздрогнул.
Он чувствовал себя хорошо под водой, когда она увидела его заложниками, и Флер почему-то знала, что плавание под тяжестью Кэти Белл и Габриель слишком сильно напрягало то, что он сделал с легкими.
Шквал вины поразил ее, когда она вспомнила, как сильно она ненавидела его в тот короткий момент, когда она потеряла свою вуаль и была вынуждена уйти на поверхность.
"Спасибо", она поднялась с кровати на ноги, намереваясь обнять его и снова поцеловать. Ей было особенно неважно, что ему было четырнадцать лет, не тогда, когда он вел себя так зрело и благородно, и ей, конечно, было все равно, что кто-то еще думал.
Он поймал ее правую руку между своими, схватив ее за импровизированное встряхивание, прежде чем быстро отпустить.
"Все в порядке, Флер", — весело ответил он. "Это то, что любой в моей ситуации сделал бы". Он сверкнул ей яркой очаровательной улыбкой.
Флер отпрянула.
Улыбка была теплой, но она никогда не поднималась настолько, чтобы растопить лед в его зеленых глазах. Он знал, что она собиралась сделать, он знал, и он преднамеренно препятствовал ее касанию или достижению его. Он невольно вздрогнул от нее, как от всех близких контактов, он холодно отбросил ее благодарность и привязанность так, как он знал, что только она узнает.
Как он мог быть таким жестоким?
Что-то изменилось в нем после бала Йоля. Гарри, с которым он провел вечер, смотрел на нее ясными глазами и говорил ей, что она прекрасна, потеряла себя, когда поцеловала его, но этот Гарри не хотел иметь с ней ничего общего. Казалось, он ненавидел даже идею прикоснуться к ней.
Сердце Флер снова сжалось, и ее глаза наполнились горячими злыми слезами. Это было не то, как ее равные должны были относиться к ней. Это было не то, как волшебник, которого она боялась, что могла бы любить, должен был поступить с ней. Он был другим; каким-то образом она разрушила все между ними своей нерешительностью.
Ни тепло улыбки, ни лед в его глазах не растворились, когда он отступил от нее, но, когда он отвернулся, она поймала мерцание чего-то другого, чего-то жестокого, и его улыбка изогнулась с одной стороны в настоящее удовольствие. ,
Он знает, что его отказ от боли, она поняла, ошеломлен, и он наслаждается этим.
Благородный, понимающий Гарри Поттер, который должен еще где-то существовать, чтобы он спас Габриель, больше не был лицом, к которому он повернулся к ней.
"Счет объявляется", — сказал им Крам, всматриваясь в лоскут.
Четверо чемпионов вышли на улицу туда, где они могли видеть стойку судей, оставив заложников в своих кроватях.
Что-то гневно вспыхнуло внутри Флер при виде мирно дышащей гриффиндорской девушки. Кэти Белл была его заложницей, несмотря на то, что Гарри больше не следует скучать. Девушка, должно быть, вернулась к нему после бала, когда не знала, что делать, и отравила Гарри против нее.
Рука Флер обхватила ее за талию, не в силах противостоять ее желанию проклясть бессознательную девушку, но ее палочка исчезла.
"Сорок, — услышала она скорее усмешку Седрика, чем увидела, — после того, как взорвался мой шарм с пузырьковой головкой, я боялась, что сделаю худшее".
'Вы были там первым?' Крам спросил удивленно. 'Я не видел тебя.'
"Я использовал заклинание" Голова пузыря "и превратил некоторые водоросли в плавники, чтобы я мог плавать быстрее, но моя адаптация к заклинанию не удалась, и он все еще взорвался, когда Гриндилоу лопнул пузырь", — объяснил чемпион Хогвартса.
"Ах, — понял Крам. "Вы потеряли очки, потому что вы не вернулись к финишу, но превзошли всех остальных в других местах".
Позади них двоих судьи создавали новый набор чисел, ее.
"Тридцать шесть", — считала она разочарованно, но не удивленно. Ее очарование было идеальным решением, но она не спасла свою младшую сестру.
"За инновационный и исключительный пример преображения, — услышала она Бэгмена, — и за то, что мы являемся одним из двух чемпионов, вернувшихся с заложниками, мы присуждаем мистеру Поттеру сорок очков".
Ропот неожиданности исходил от зрителей и чемпионов. Лицо Гарри застыло в отвратительной ярости, его пристальный взгляд застыл в ледяной ярости на Барти Крауча, который наколдовал номер четыре из своей палочки.