Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Факел свободы


Опубликован:
01.11.2014 — 01.11.2014
Читателей:
3
Аннотация:
Пока рабовладельцы Мезы строят козни против Звёздной Империи Мантикоры и недавно освобождённой планеты рабов Факел, Антон Зилвицкий и прославленный хевенитский секретный агент Виктор Каша отправляются в опасное путешествие с целью раскопать правду насчёт волны таинственных убийств, обрушившихся на Мантикору и Факел. Большинство убеждено, что за этими преступлениями стоит Республика Хевен, но Зилвицкий и Каша подозревают, что вина лежит на других людях.Королева Факела Берри была одной из мишеней неизвестных убийц. Бывший глава Баллрум, организации освободившихся рабов, Джереми Экс - ныне один из высших должностных лиц Факела, но всё ещё воспринимаемый многими как самый опасный террорист галактики - взывает к задолжавшим ему в своё время людям. В результате, на Факел прибывает специалист с Беовульфа, чтобы возглавить службу безопасности королевы Берри... что является вдвойне сложной задачей из-за нежелания юного монарха иметь телохранителей, и растущей привязанности к ней самого офицера.Тем временем в Солнечной Лиге могучие силы строят друг против друга интриги, чтобы получить преимущество в условиях ожидаемого ими всеми бурного кризиса, который будет угрожать самому существованию Лиги.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Барри прав в этом, и пары, что у нас есть, скорее всего, можно найти на Сфинксе, вероятно, работающими в Лесной Службе, — добавил Майкл. — Но я подниму этот вопрос у моей сестры, Хью, и мы сделаем все, что можем.


* * *

— О, Господи, — сказала Берри, с тревогой глядя на своих охранников. Что вывело ее из душевного равновесия, Хью знал это, было не столько их наличие, сколько тот факт, что каждый из них был вооружен импульсной винтовкой — которые они несли готовыми к стрельбе. Гвардия Лары сделала так кристально ясно, как возможно, что они были готовы стрелять в любого, мгновенно, по малейшему подозрению.

Правда, сама толпа, казалось, не возражала. На самом деле, еще бо?льший одобрительный рев поднялся в тот момент, когда охранники сомкнулись вокруг королевы. Но по выражению лица Берри и прибавившейся бледности ее лица, она была ошеломлена.

— Хью...

Он разжал свои челюсти.

— Ваше Величество, это как оно есть. Вот как это останется, по крайней мере, пока "Рабсилу" не посадят на кол. Если вы не можете выдержать этого, вам нужно получить нового начальника службы безопасности.

Он бы не удивился, если бы она уволила его на месте. Он давно осознал, что в то время как Берри всегда старалась примирять людей, она была очень далека от кротости или легкого запугивания. Но, вместо этого, через несколько секунд маленькая улыбка появилась на ее лице.

— Значит, это так же трудно для тебя, как для меня? — тихо спросила она. — По правде говоря, я действительно хотела бы уволить тебя — но по лучшей причине, чем эта. — Небольшая сопровождающая жестикуляция указала не только на охранников вокруг них, но и, некоторых неопределимым образом, на весь арсенал мер безопасности, который Хью воздвиг. — Гораздо, гораздо лучшей.

Ему удалось сохранить свое выражение суровым и настороженным.

— Да. Так и есть. Но мы ничего не можем с этим поделать, так что...

Он решил, что настаивать на сохранении его обеих рук свободными, учитывая то, что он был единственным охранником из окружавших, кто не был открыто носящим оружие, было просто глупо.

Итак, он подставил локоть.

— Могу предложить вам руку, Ваше Величество.

— Ну да. Спасибо.

— А теперь, ваше мороженое ждет.


* * *

Судя по выражению ее лица, когда они прибыли в "Мороженое и выпечка Дж. Квесенберри", Берри нашла эти меры еще более ужасными, чем свирепый контингент по обеспечению безопасности, который окружал ее. Место целиком было пустым, за исключением служащих.

— Хью...

— Ваше Величество, это как...

— Заткнись, — сказала она сердито.

— Я укажу на то, — он махнул рукой, — что руководство практически не жалуется.

Это было... правдой, очевидно. Поскольку весь городской квартал был бы оцеплен в любом случае другими охранниками, сотрудники Квесенберри разместили столы вверх и вниз по улице. В середине улицы, как и на тротуарах — везде, где они могли найти достаточно места, чтобы втиснуть другой маленький круглый стол и несколько стульев. Они, должно быть арендовали большинство из них. Судя по всему, они ожидали в десять раз больше клиентов, чем они получали в прошлом, даже в те дни, когда Берри обнаруживалась в кафе-мороженом.

— Ну... — Она вздохнула. — Тогда хорошо. Я думаю.

Она взяла его за руку и более или менее заставила его войти внутрь.

— Но раз вы настаиваете на том, чтобы избавиться от любой другой компании, мистер Араи, вы предоставите мне весь частный разговор, что мне нужен. И я предупреждаю вас! Если я поймаю ваши глаза высматривающими агентов "Рабсилы", скрывающихся в резервуарах для теста, вы чертовски заплатите.


* * *

Берри отругала его только дважды. С интерьером салона полностью пустынным за исключением их двоих и одного сотрудника, и с собственной Гвардией Лары стоящей у входа, Хью обнаружил, что может немного расслабиться.

Из двух раз, когда она захватила его на прегрешении, один из них на самом деле оказался чрезмерной проверкой одного из резервуаров для теста.

(Вы никогда не знали. Небольшая бомба может быть похоронена под этими фруктовыми булочками.)

Другое, и длительное, прегрешение наступило, когда его подозрения пали на одного присутствующего служащего. Не было никаких веских причин для этих подозрений, правда. Мало того, что работница рабски исполнила некую новую смесь, которую Берри решила попробовать; мало того, что она сияла от ее очевидного утверждения новым порядком службы безопасности королевы; мало того, что она была вероятно, самым маленьким и наименее угрожающим человеком на службе "Мороженого и выпечки Дж. Квесенберри" — молодая женщина меньше ста пятидесяти сантиметров ростом и не могла весить более сорока килограммов — но она находилась под наблюдением одного из гвардейцев Лары все время, с ружьем, направленным почти прямо на нее.

(Вы никогда не знали. Она могла бы быть одним из ниндзя из легенды и басни, даже если она, действительно казалась купающейся в необычном внимании.)

Была ли его беседа частной или нет, он не знал и никогда не будет. Главным образом, он слушал Берри. Он мог бы делать это в течение часов. Она была одной из тех редких людей, которые, неким сверхъестественным образом делали фразу "простой разговор" тем, что обозначают истинным удовольствием, а не скукой. Может быть, это был способ, которым она так очевидно обращала внимание на человека, с которым она говорила, даже когда она вела большую часть разговора.

Когда они готовились уходить, она сказала:

— Это было не так уж плохо, к моему удивлению, но я должна сказать, что мне понравилось больше наше первое свидание.

— Это было не свидание, — твердо сказал Хью. Сурово. С гранитной решимостью. — Для вас это был пикник. Для меня задача по безопасности.

Берри улыбнулась. Было что-то в этой улыбке, что Хью решил, что он не смеет думать об этом слишком много.

— Как я могла пропустить это? — пробормотала она.

"Черт побери девчонку. А еще лучше, черт побери Джереми".


* * *

Прежде, чем им выйти, Хью дал отряду Гвардии Лары предупреждение за пять минут, чтобы получить улицы очищенными. Затем он должен был продлить их на десять минут, а потом на пятнадцать. Толпа, которая заполняла все места за каждым столом — как владельцы "Квесенберри" и предполагали — была доброжелательна и кооперативна. Но они не видели никаких причин, чтобы не закончить со своими блюдами не спеша, а даже в самых благоприятных обстоятельствах требуется время, чтобы переместить столь многих людей. Что он мог поделать? Приказать Гвардии Лары открыть огонь? Будет чертовски хорошо, если Берри снимет его кожу живьем.

Когда они, наконец, могли уйти, он протянул руку еще раз.

— Если можно, Ваше Величество.

Берри кивнула, положила руку на сгиб локтя, и они вышли на улицу.

На обратном пути во дворец, несколько минут спустя, Берри вновь воспроизвела эту своеобразную небольшую улыбку на своем лице.

— Я уже говорила, что у меня есть возможность — не всегда, конечно, но чаще, чем чистая случайность может позволить — предсказывать будущее?

— Ах... нет, Ваше Величество. Вы не говорили.

— Это абсолютная правда. И я получила еще одно из тех предчувствий.

— Которое является чем, Ваше Величество?

— Придет день, Хью Араи, когда вы будете платить высокую и горькую цену за всякое и каждое из этих проклятых "Ваше Величество". Запомните мои слова.

Хью размышлял над этим вопросом весь путь обратно во дворец. К тому времени, как они прибыли, он добрался до предварительного вывода, что чем бы ни грозили мрачные прогнозы,этот обещал быть просто восхитительным.

Этот вывод, конечно, спровоцировал чрезмерно развитое чувство долга Хью вновь. И, опять же, он тихо послал проклятия Джереми Эксу.

Глава 37

Июль 1921 года э. р.

— Да, Иржи?

Луис Розак работал прямо над методичным дроблением имбирных печений для возможного соуса, когда коммандер Ватанапонгсе появился на его личном коме. Богатый, успокоительный запах ржаного хлеба с тмином домашней выпечки был неуловимым фоном для сильного, более непосредственного запаха кипящего жаркого из маринованного мяса, и, как обычно, когда он был занят на кухне, Розак настраивал ком на голографический режим, каковой означал, что голова и плечи Ватанапонгсе, казалось, проросли из стойки перед ним, когда он работал.

— Простите, что побеспокоил вас, Луис, но я думал, что вы хотели бы услышать об этом как можно скорее. — Коммандер поморщился. — Я думаю, что нам только что удалось подтвердить то, о чем Лаукконен говорил еще в марте.

— Лаукконен?

Пальцы Розака сделали в паузу в их работе, и он слегка нахмурился. Было достаточно вещей, прорвавшихся в сектор Майя и его ближайшие окрестности, чтобы даже Луису Розаку потребовалась несколько секунд, чтобы разобраться в его упорядоченных умственных файлах. Затем он кивнул.

— Аякс, — сказал он.

— Точно. — Ватанапонгсе кивнул, когда одно слово сказало ему, что Розак нашел необходимое в памяти и обозначил его. — Это не от него, и не такое четко-краткое... скажем так, как то, что у него было для нас к тому же. Но это от двух отдельных низкоуровневых источников в двух различных звездных системах. Ни одно из них не происходит от любого старшего офицера Госбезопасности, кто задолжал им деньги, но между тем, эти двое уже сообщили об отбытии трех военных кораблей ренегатов экс-народников из своих районов. Есть очень много маленьких вещей — второстепенное дерьмо, вроде барных комнат и ресторанов, где люди болтают, что придет в голову — чтобы предположить, что все трое, также, направились на рандеву где-то. Очевидно, мы не можем подтвердить это безусловно на данный момент, но мы смогли подтвердить, что данные корабли все были поставлены в довольно жесткое временное окно. Которое соответствует очень хорошо тому, что передал нам Лаукконен от Боттеро, парня Госбезопасности, что должен ему все эти деньги.

— Я ничего не слышу о категорическом подтверждении их цели, — заметил Розак, и Ватанапонгсе дернулся с легкой улыбкой ему.

— Нет, это не так, — согласился он. — Но, как мы договорились, когда говорили о первоначальном докладе Лаукконена, для меня трудно придумать другую цель в нашей области, в избиении которой "Рабсила" была бы заинтересована.

— Однако, это предполагая то, что у них в виду операции в нашей области, — указал Розак. — Учитывая то, что, похоже, идет на выход из Талботта, они могут стягивать дополнительные силы для той области.

— Они могли бы. — Ватанапонгсе кивнул. — С другой стороны, учитывая масштабы разрушения операции Тереховым на Монике, все объединенные несогласные Госбезопасности не имеют значения, разве только пердеть в скафандр. Если мы можем понять это, то, вероятно, может так же "Рабсила", так зачем тратить актив, который однозначно исчезнет, как снег на сковородке, когда привлечет к себе подкрепления, которые манти должны послать в этом случае?

— Если предположить, что манти отправят, — ответил Розак.

— Знаете, Луис, вы действительно, кажется, с большим энтузиазмом играете адвоката дьявола всякий раз, когда я ловлю вас на кухне. Я думал, что приготовление пищи должно быть успокаивающим времяпрепровождением.

— Мне хотелось бы получить "успокаивающее" — или как можно ближе к нему, как я могу получить в эти дни, так или иначе.

Розак криво улыбнулся, закончил дробить имбирные печенья, отложил их в сторону, и вытер пальцы о полотенце для рук вокруг его шеи. Он стоял таким образом в течение нескольких секунд, его улыбка постепенно исчезала в легкой хмурости, а затем тяжело вздохнул.

— Я думаю, что у нас нет ничего нового о том, что сделали манти с Жискаром на Ловате? — спросил он.

— Нет. — Ватанапонгсе покачал головой, и Розак поморщился.

Убийство Джеймса Вебстера в Старом Чикаго и покушение на убийство королевы Берри на Факеле сделали именно то, в чем он, Баррегос, Ватанапонгсе и Эди Хабиб были убеждены, что должны были сделать: полностью сорвать предлагаемый саммит между королевой Елизаветой и президентом Причарт на Факеле. Реакция Елизаветы, думал Розак, была почти такой же предсказуемой, как восход солнца, особенно в свете склонности Народной Республики Хевен использовать убийство в качестве инструмента и покушения на ее собственную жизнь, организованное Оскаром Сен-Жюстом.

Он должен был признать, что, на ее месте, он бы автоматически глубоко подозревал Хевен, также. Конечно, он не был на ее месте. У него не было ее личной истории — или истории ее звездной нации в целом — с Народной Республикой Хевен. И потому, что у него не было, ему казалось весьма сомнительным, что Причарт пошла на срыв ее самолично предложенного саммита в такой сложной и потенциально катастрофической форме.

"Конечно, это может быть отчасти потому что ты знаешь — теперь — только каким "ужасным" это, похоже, оказывается постфактум, Луис, — отметил он про себя. — Очевидно Причарт и Тейсман не видели что бы там ни было, что Харрингтон использовала на Ловате, вблизи лучше, чем мы, так что они могли бы и понятия не иметь перед тем фактом, насколько плохой идеей с их точки зрения будет любая стрельба, вероятно. Существует еще возможность того, что это был кто-то другой в Республике, кто хотел бы сорвать мирные переговоры, когда казалось, что прямая военная победа была в комфортной досягаемости, тоже, я полагаю. Но все же..."

— В отсутствие каких-либо дополнительных доказательств того или иного пути, — сказал он вслух, — я думаю, что вы и Эди, вероятно, на верном пути. Видит Бог, я хотел бы знать, как даже манти умудрились впихнуть двустороннюю линию СКС в нечто размером с ракету, но я не вижу, что еще могло бы объяснить Ловат.

— Я был бы счастливее, если бы у нас было что-то более конкретное, чем второразрядные отчеты об этом, — ответил Ватанапонгсе.

— Мы всегда были бы рады, если бы у нас было что-то, чего у нас нет! — фыркнул Розак. — Лишь конкретное "что-то", что мы имеем в виду, меняетсяь, не так ли?

Ватанапонгсе согласно фыркнул в ответ, а адмирал пожал плечами.

— Ну, поскольку у нас нет ничего более конкретного, чем второразрядные сообщения о Ловате, мы не можем начать предсказывать, откуда весь этот бардак происходит. И так как у нас нет никого внутри команды "Рабсилы" и цепи управления, также, мы не можем быть уверенными в том, на какую именно цель они планируют напасть. Я думаю, однако, что мы должны взять на себя — временно, по крайней мере — что они могут планировать движение на Факел. Если это покушение на Берри Зилвицкую было организованно "Рабсилой", они, возможно, имеют больше одной цели.

— Ослабить Факе, и как заставить манти и хевенитов стрелять друг в друга вновь, вы имеете в виду?

— Это именно то, что я имею в виду, — признал Розак. — И "ослабить Факел", как вы выразились, было бы логичным первым шагом, если они планируют ударить по нему с последующей атаки из космоса.

— Эти бедные ублюдки не могу сделать перерыва, что ли? — задал Ватанапонгсе риторический вопрос. — Сначала они теряют свой исследовательский корабль, неделю спустя кто-то пытается убить их королеву, и теперь это выглядит все больше и больше похожим на планы "Рабсилы" ударить по ним из космоса чужими руками, как минимум.

123 ... 4748495051 ... 858687
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх