Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Дэвид Вебер "Клятва всадника ветра" (Бог войны - 3)


Опубликован:
01.12.2022 — 01.12.2022
Читателей:
1
Аннотация:
Боги Тьмы пытаются дестабилизировать расположенное на Равнине Ветров королевство Сотойи, действуя через недовольных мирной политикой аристократов, всячески раздувая местные конфликты, уничтожая драгоценных боевых коней. Избранным Богом Войны и Справедливости Томанаком его защитникам градани-Конокраду Базелу Бахнаксону и Керите Селдан удается сорвать планы врагов и дорогой ценой сохранить мир в королевстве.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— При всем моем уважении, милорд, — сказала она теперь, — я прочитала первоначальную декларацию короля Гарты и условия дарственной лорда Келлоса девам войны. Хотя я понимаю, что многие из последующих спорных моментов между вами и Кэйлатой возникли из более поздних обычаев и практик, думаю, что язык оригинала достаточно ясен. По вопросам прав на воду, платы за проезд и расположения мельницы вашего отца на земле, принадлежащей Кэйлате, мне кажется, что девы войны правы.

— Нет, это не так, — решительно сказал Трайсу. — Как наглядно демонстрирует любое добросовестное прочтение документов, о которых идет речь.

— Вы предполагаете, что защитник Томанака не прочитал бы честно документы с доказательствами? — Керита понимала, что ее собственный голос стал холоднее и тверже, чем был раньше, но она ничего не могла с собой поделать. Не перед лицом его наглого отрицания документов, которые она читала собственными глазами.

— Я предполагаю, что в документах четко сказано обратное тому, что утверждает мэр Ялит, — ответил Трайсу, отказываясь отступать. Что, призналась себе Керита, требовало от него определенного морального мужества. Какие бы сомнения он ни питал по поводу женщин-воительниц, у него было достаточно доказательств, когда она исцелила трех его больных и раненых слуг, что она, безусловно, была защитницей Томанака. И только человек, абсолютно уверенный в своей правоте — или дурак — мог бы так категорично бросить вызов прямому, личному слуге Бога Справедливости.

— Милорд, — сказала она после паузы, — хотя обычно я не решалась бы вам противоречить, в данном случае, боюсь, вы ошибаетесь. — Его рот сжался, а глаза сузились, но он ничего не сказал, и она продолжила. — Как только я добралась до Кэйлаты и поняла, в чем заключается спор, я с особой тщательностью изучила оригиналы соответствующих документов. По общему признанию, я владею вашим языком далеко не в совершенстве, но как защитник Томанака, я хорошо разбираюсь в юриспруденции. Мне потребовалось довольно много времени, чтобы почувствовать уверенность в том, что я правильно прочитала документы, но я должна сказать вам, что, по моему мнению, мэр Ялит права... а вы нет.

Между ними повисло молчание. В залитой солнцем, выбеленной комнате было очень тихо, но Керита чувствовала ярость, пылающую внутри ее хозяина. И все же, несмотря на все свои предрассудки, он был дисциплинированным человеком и держал свой вспыльчивый нрав на надежном поводке. По большей части.

— Миледи защитница, — сказал он наконец, и, несмотря на его самообладание, в том, как он произнес "защитница", была резкость, которая совсем не понравилась Керите, — я принимаю во внимание тот факт, что наш язык не является вашим родным языком. Как вы сами только что указали. Однако у меня в моей библиотеке тоже есть копии оригинальной хартии и дарственной, сделанные в то же время тем же писцом, что и документы, которые вы изучали в Кэйлате. Я вполне готов, если вы того пожелаете, позволить вам также изучить их. Я также готов позволить вам обсудить — свободно и наедине — мою интерпретацию их с моим старшим судьей. Который также является моим библиотекарем и, я мог бы отметить, служил моему отцу до меня, и чья интерпретация идентична моей собственной. Как я уже сказал, любое честное чтение, не предвзятое... скажем, различиями во мнениях относительно правильного образа жизни, должно прийти к такому же выводу.

Челюсти Кериты сжались, и она была вынуждена взять себя в руки из-за резкого акцента в его последней фразе. И все же, даже несмотря на свой гнев, она испытала новое чувство недоумения. Как она сказала ему, она была, по крайней мере, так же тщательно обучена вопросам права, как и большинство королевских и имперских судей на службе короля-императора. Конечно, она была лучше знакома с законами империи Топора, чем с законами других стран, но кодекс Кормака был исходной основой всего законодательства Норфрессы, а не только империи. И ни за что на свете кто-либо не смог бы растянуть и напрячь формулировки рассматриваемых документов, чтобы поддержать неприкрытое утверждение Трайсу. И все же она уже пришла к выводу, что он умный человек, несмотря на свои предрассудки. Он должен знать, что содержание документов не поддержит его позицию... так почему же он предлагал — на самом деле, почти требовал — чтобы она изучила их?

Она заставила себя сидеть очень тихо и сделала глубокий, снимающий напряжение вдох. Гнев Трайсу перекликался с ее собственным, угрожая подорвать беспристрастность, которую должен сохранять любой защитник Томанака, когда его призывают рассматривать вопросы справедливости. Она знала это, и поэтому знала, что должна действовать осторожно. Кроме того, напомнила она себе, чувствуя, как раскаленный добела жар ее собственного первоначального гнева немного остывает, он был прав. Она изучила документы Кэйлаты; у нее было моральное обязательство изучить и его, а также выслушать, как его судья трактует соответствующий раздел. Вероятность того, что она неправильно поняла или неверно истолковала оригиналы, была ничтожной, но она существовала, и она несла ответственность за то, чтобы быть абсолютно уверенной, что это не так.

— Милорд, — сказала она наконец, стараясь говорить очень ровно, — вы заверили меня, что ваши собственные мнения — или предрассудки — не являются основой для ваших разногласий с Кэйлатой и девами войны. Я, в свою очередь, заверяю вас, что любые "расхождения во мнениях", которых я могу придерживаться, не имели и не будут иметь права влиять на мое прочтение закона или доказательных документов. Я изучу их еще раз, если вы того пожелаете. И я обсужу их с вашим судьей. В конце концов, однако, моя интерпретация их будет основана на моем прочтении их, а не на вашем. И если я приду к выводу, что они подтверждают мою первоначальную веру в то, что мэр Ялит правильно их истолковала, тогда я буду действовать как защитница Томанака.

Серые глаза Трайсу сверкнули. В них был гнев, но совсем не такой сильный, как она ожидала. Действительно, этот жесткий свет, казалось, был порожден уверенностью, а не вспыльчивостью. Что только усилило ее чувство замешательства.

Если она официально вынесет решение в этом случае как защитница Томанака, ее решение будет окончательным. Это было одной из причин, по которой избранники так редко выносили официальные решения. Большинство из них, как и сама Керита, предпочитали просто провести расследование, а затем дать рекомендации соответствующим местным властям. Это предотвращало оскорбленные чувства и позволяло идти на локальные компромиссы, которые, как знал любой защитник, часто были более верным путем к справедливости, чем холодное, неискушенное законничество. Тем не менее, Трайсу, казалось, не беспокоила возможность неблагоприятного решения, которое абсолютно и навсегда исключило бы любое возобновление спора. Действительно, он, казалось, приветствовал возможность ее решения, и она задалась вопросом, намеренно ли он намеревался подтолкнуть ее именно к такому образу действий.

— Решение защитника Хранителя Равновесия, конечно, должно быть окончательным, — сказал он наконец. — И, честно говоря, миледи защитница, даже если вы вынесете решение против меня, простое прекращение всего этого дела раз и навсегда будет своего рода облегчением. Не то чтобы я верил, что вы это сделаете.

— Посмотрим, милорд, — сказала Керита. — Мы посмотрим.

Глава тридцать первая

— Вот оно, дама Керита.

Салтан Пикэкс был кем-то вроде дальнего кузена Трайсу, хотя он был по крайней мере вдвое старше его. Такого рода отношения между лордом и его главным судьей вряд ли были чем-то неслыханным, но Керита была более чем немного удивлена Салтаном. Он был гораздо больше похож на сэра Алтарна, чем на своего сеньора, с живым чувством юмора, скрывающимся за яркими серо-голубыми глазами и густой, аккуратно подстриженной бородой светло-каштанового цвета. Кроме того, она с удовольствием отметила, что он был гораздо более галантен, чем его кузен. Действительно, он, казалось, был совершенно очарован сочетанием густо-черных волос Кериты и сапфировых глаз. Что, честно говоря, было настолько необычным сочетанием среди сотойи, что она привыкла к их реакции на ее экзотическую привлекательность.

Но Салтан был также, по крайней мере, столь же умным, как Трайсу, и казался таким же загадочно уверенным в себе.

Теперь он достал из ящика тяжелый деревянный футляр для свитков и высыпал его содержимое перед собой на стол. Очевидно, он весьма привык иметь дело с документами, которые были уже не первой молодости, но, к сожалению, было очевидно, что не все хранители записей Лорхэма были такими. Документы Кэйлаты, в общем и целом, были в гораздо лучшем состоянии, чем документы Лорхэма, и это проявилось в том, с какой осторожностью Салтан медленно и аккуратно развернул свиток.

Хрупкий от времени пергамент затрещал, и Керита почувствовала укол того беспокойства, которое испытывает любой архивариус, когда изучение древних материалов угрожает им уничтожением. Но Салтан открыл его, не нанеся серьезного дополнительного урона. Он разложил его на библиотечном столе, затем отрегулировал фитиль масляной лампы и стекло, чтобы обеспечить ей наилучшее освещение.

"Хорошо, что он это сделал", — подумала Керита, наклоняясь вперед и щурясь на лежащий перед ней документ. Это был, как и сказал Трайсу, дубликат оригинальной дарственной лорда Келлоса девам войны, и он был еще более выцветшим и трудным для чтения, чем оригинал. Без сомнения, из-за равнодушной заботы, которую он получил, подумала она. Тем не менее, она смогла разобрать большую цифру "3" на полях, которая указывала на то, что это была третья сделанная копия, и она узнала корявый, архаичный почерк того же писца, который записывал оригинал.

Она пробежала глазами раздел, в котором излагались границы дара, в поисках формулировок, определяющих конкретные ориентиры вокруг реки и спорной мельницы. Это было наименее двусмысленным и архаичным из всего документа, и она могла бы также начать с тех частей, за которыми было легче всего следить. Кроме того, точные границы были в центре проблемы, так что...

А! Вот они. — Она наклонилась ближе, внимательно читая, затем напряглась.

"Этого не может быть", — подумала она и перечитала раздел. Слова упрямо оставались неизменными, и она озадаченно нахмурилась. Затем она открыла сумку для документов, которую принесла с собой, и извлекла заметки, которые так тщательно делала в библиотеке Кэйлаты. Она открыла их и положила аккуратно исписанные страницы на стол рядом со свитком, слово в слово сравнивая скопированный отрывок с документом, лежащим перед ней. Это было абсолютно ясно и недвусмысленно.

"...и вышеупомянутая граница должна проходить от восточной стороны скалы Стелхэм до угла владения Хеймара, где она должна поворачивать на юг у пограничного камня и проходить две тысячи ярдов через реку Ренха до пограничного камня Тамана Бридлмейкера, который должен быть маркером границы от лорда Лорхэма".

Это был точный отрывок из оригинальной дарственной в Кэйлате. Но формулировка в документе, который Салтан только что положил перед ней, гласила —

"...и вышеупомянутая граница должна проходить от восточной стороны скалы Стелхэм до угла владения Хеймара, где она должна поворачивать на юг у пограничного камня и проходить на тысячу ярдов к северной стороне реки Ренха, до согласованной границы лорда Лорхэма."

В конце концов, это не была незначительная двусмысленность, подумала она. Это было явное противоречие. Если документ, лежащий перед ней, был точным, то Трайсу был полностью прав — спорная мельница на южном берегу Ренхи находилась в его собственности и всегда была таковой. Если уж на то пошло, претензии Кэйлаты на бесспорный контроль над водными ресурсами реки также отсутствовали, поскольку река полностью находилась бы в границах Трайсу, а не Кэйлаты. Но как это могло быть точным? Конечно, оригинальная дарственная должна иметь преимущество перед любой копией в случае расхождений между ними, а та, что была перед ней, могла представлять собой только причудливую ошибку.

И все же это было нелепо. Правда, это была копия, а не оригинал, но вряд ли один и тот же переписчик, который выписывал оба документа, допустил бы такую ошибку. И еще менее вероятно, что такая ошибка могла быть пропущена при тщательном изучении всех копий первоначальной дарственной, которые должны были быть получены ее участниками.

Если, конечно, одна копия не была преднамеренной подделкой....

Но как это могло быть так? Если это и была подделка, то на редкость хорошая. Действительно, документ был настолько хорош, что она не могла поверить, что кто-то в Лорхэме вообще мог это сделать. Каким бы хорошим библиотекарем ни был Салтан, изготовить такую безупречную фальшивую копию документа более чем двухвековой давности, должно быть, далеко за пределами его возможностей. Итак, если подделка была произведена, то кто ее изготовил и когда?

Она тщательно скрыла гримасу при этой мысли, задаваясь вопросом, как вообще кто-нибудь сможет ответить на эти вопросы. Но ответы на них могли подождать, по крайней мере, до тех пор, пока она не определит, что они были единственными, которые требовали ответов.

Она обдумывала свои варианты еще несколько секунд, затем посмотрела на Салтана с тщательно нейтральным выражением лица.

— Спасибо, — сказала она, очень осторожно постукивая по свитку кончиком пальца. — Это именно тот раздел дарственной лорда Келлоса, который я хотела увидеть. Теперь, если вам угодно, лорд Трайсу также упомянул, что у вас также есть копия прокламации короля Гарты.

— Да, мы знаем, леди, — ответил Салтан. — На самом деле, она в гораздо более удобочитаемом состоянии, чем дарственная Келлоса. Позвольте мне достать ее для вас.

— Если нетрудно, — попросила она и пролистала другие свои заметки в поисках разделов устава "девы войны", относящихся к другим спорным пунктам между Трайсу и его соседями, которые она скопировала в Кэйлате.

Салтан открыл соответствующий футляр и развернул второй свиток так же осторожно, как он развернул первый. Он был прав; этот документ был гораздо более разборчивым, чем земельная дарственная Кэйлаты, и Керита склонилась над ним, отыскивая глазами нужные ей разделы.

Она прочитала их один за другим, сравнивая язык, который был перед ней, с тем, который она скопировала в Кэйлате, и, несмотря на все ее потрясающее самообладание, ее хмурый взгляд становился все более и более интенсивным, когда она пробиралась через них. Затем она откинулась на спинку стула и потерла кончик носа, задаваясь вопросом, выглядит ли она так же озадаченно, как ей казалось.

Что ж, подумала она, возможно, я начинаю понимать еще одну причину, по которой Он послал меня разобраться с этим вместо Базела или Вейжона. У него есть способ выбирать свои инструменты в соответствии с проблемой... даже когда мы, бедные инструменты, понятия не имеем, почему это должны быть мы. Или именно туда, куда мы должны отправиться дальше.

— Ценю вашу помощь, сэр Салтан, — сказала она через мгновение. — И думаю, что, возможно, начинаю понимать, почему ваша интерпретация документов и вашего лорда так фундаментально отличается от интерпретации мэра Ялит. Теперь, когда у меня появилась возможность положить свои заметки рядом с вашим экземпляром, кажется, есть некоторое... несоответствие. Я не претендую на то, что понимаю, откуда это взялось, но очевидно, что до тех пор, пока это не будет решено, никто не сможет вынести окончательного решения по этому делу.

123 ... 4748495051 ... 737475
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх