Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Дэвид Вебер, Джейкоб Холо "Гордиев протокол" (Гордиев отдел 1)


Опубликован:
23.09.2023 — 23.09.2023
Читателей:
1
Аннотация:
Динамичный роман о путешествиях во времени и их возможных последствиях, в том числе ранее не обсуждаемых.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Блестящая работа.

— Стремлюсь угодить, профессор.

— Какого рода результатов мы можем ожидать от него? — спросила Эльжбета.

— Клейо?

— Каждый выстрел разгоняет снаряд весом в одну тонну до скорости четыре километра в секунду. При ударе неподвижная цель получит шестнадцать миллионов килоджоулей сфокусированной кинетической энергии. Затем взорвется боезаряд, добавляя еще семь миллионов килоджоулей на ту же площадь, в процессе чего рассеивается двести килограммов боевых микроботов.

Эльжбета присвистнула. — Черт возьми!

— Я знаю, верно?

— В качестве альтернативы, полезная нагрузка также может быть взорвана заблаговременно, чтобы создать эффект дробовика, который повышает вероятность попадания по удаленным или быстро движущимся целям за счет грубой разрушительной силы. Срок действия самовоспроизводящихся устройств в настоящее время истекает через десять поколений, хотя это число может быть скорректировано, если вы считаете желательной большую или меньшую область действия.

— Какова скорострельность? — спросила она.

— Один и два десятых пуска в минуту, — доложила Клейо. — Конденсаторам оружия требуется пятьдесят секунд, чтобы зарядиться после выстрела.

— Есть какой-нибудь способ улучшить это?

— Давайте избегать всего, что может вызвать осложнения, — предупредил Райберт. — Да, мы, вероятно, могли бы улучшить скорострельность из-за того, насколько лучше наши технологии, но мы также можем что-то напутать в процессе. Эта штука создана на зарубежной технической базе, так что я не хочу рисковать.

— Понимаю твою точку зрения, — признала Эльжбета. — Сколько у нас зарядов?

— Пятьдесят шесть, — ответил Философ. — Все, что у них осталось в погребе канонерской лодки.

— Хорошо! — резко кивнул Райберт. — Очень жаль, что встроенные ограничения против саморепликаторов, превращенных в оружие, не позволят Клейо производить их в большем количестве. С другой стороны, если нам нужно больше пятидесяти шести снарядов для этого малыша, мы слишком облажались, чтобы беспокоиться об этом. Вместо этого мы сосредоточим наши оставшиеся усилия на пушках Гатлинга в качестве второстепенного оружия. И, кстати, об этом, — он потер руки, — как поживают другие мои красавицы?

— Я закончила установку второй 45-мм оборонительной пушки Гатлинга, — сказала Клейо. — Третья должна быть завершена завтра и полностью установлена на следующий день.

— Мило! Итак, я получу четвертую?

— Боюсь, что три — это предел, который я могу рекомендовать для установки, — ответила Клейо. — Я заменила уничтоженный 12-миллиметровый "Гатлинг" в его первоначальном модуле, но производство дополнительного оружия большего размера опасно сократило бы объемные запасы моих принтеров по нескольким категориям. На сегодняшний день мы сражались только с одиночными судами Администрации. Однако мои прогнозы предполагают, что мы, скорее всего, будем сражаться с несколькими противниками одновременно, и наш опыт использования их оружия, в свою очередь, предполагает, что мы, вероятно, понесем значительный урон, если это произойдет. Я не могу производить еще больше оружия — и боеприпасов к нему — не истощив свои основные запасы до уровня, который, вероятно, лишит меня возможности восстанавливать боевые повреждения по мере их возникновения. Если вы хотите, чтобы я изготовила дополнительные "Гатлинги", полагаю, что вместо этого мне необходимо будет начать демонтаж внутренних систем, чтобы получить необходимые материалы. Мне продолжать?

— Ну, черт возьми. — Райберт заметно сдулся. — Нет, Клейо. Нет, ты права насчет того, насколько сильно мы можем пострадать, и последнее, что нам нужно, — это ставить под угрозу твою способность контролировать ущерб. Думаю, это самое смертоносное, что мы можем для тебя сделать. Надеюсь, этого достаточно.

— Как и я, профессор.

— А как насчет утечки энергии из всего этого оборудования? — Эльжбета указала на инженерную траншею. — Повлияет ли использование масс-привода в бою на характеристики корабля?

— Ммм...— моргнул Райберт. — Я... так не думаю?

— Ты об этом не подумал, не так ли?

— Моя дорогая. — Он приложил руку к груди. — Историк, помнишь? Не инженер.

— Клейо, как насчет этого? — спросила она. — Будет ли утечка электроэнергии проблемой для вас?

— Не предвижу никаких проблем. Мой горячий сингулярный реактор имеет достаточную избыточную мощность, так что можно без осложнений запустить одновременно масс-привод, пушки Гатлинга и все остальные системы.

— Что ж, тогда, — улыбнулся Райберт, — вот и ответ на этот вопрос. В любом случае, приятно это знать.

— В бою важна не только огневая мощь. Вам нужно убедиться, что вы не ставите под угрозу нашу маневренность. Бить сильно — это хорошо, но лучше никогда не получать ударов в ответ.

— Твой опыт в этом вопросе должным образом отмечен.

— Так что же такое горячий сингулярный реактор?

Райберт приподнял бровь. — Почему ты спрашиваешь?

— Просто любопытно.

— Фило, хочешь ответить на это?

— Конечно. — Викинг материализовался в их общем видении. — По сути, это коллектор излучения черной дыры.

— Машина времени питается от черной дыры? — воскликнула Эльжбета с широко раскрытыми от удивления глазами. — Опасно!

— Крошечной искусственной, — подчеркнул Фило. — Всего тысяча тонн. Масса важна, потому что скорость испарения черной дыры обратно пропорциональна ее массе.

— Безопасно ли вступать в бой с чем-то подобным на корабле?

— Реактор уже однажды повреждали, — прокомментировал Райберт, затем пожал плечами. — Так что да. Кажется безопасным.

— Но разве это не могло бы засосать всех нас внутрь, если бы реактор взорвался?

— Это невозможно, — заверил ее Фило. — Во-первых, сингулярность окружена оболочкой из экзотической материи. Эта оболочка регулирует скорость испарения, а также защищает нас от вреда, даже если корабль потеряет всю мощность. Мы фактически сбрасываем в нее нашу избыточную тепловую энергию. Она довольно прочная, как продемонстрировала предыдущая атака. Во-вторых, даже в случае катастрофического отказа реактора отрицательная масса в оболочке предназначена для нейтрализации черной дыры, предотвращая взрывной выброс энергии. В-третьих, несмотря на то, что это черная дыра, ее масса все равно составляет всего тысячу тонн. Ее гравитационное притяжение почти не чувствуется.

— Понимаю. Так что это нас не засосет.

— Нет. Никакой угрозы.

— Хорошо, что здесь нет дока, — усмехнулся Райберт. — Держу пари, от этого разговора у него лопнул бы один из кровеносных сосудов. Кстати, где он сейчас?

— В своей каюте, — заявил Фило. — Изучает это событие.

— У него есть какие-нибудь успехи?

— Не уверен. Он казался немного... расстроенным, когда я в последний раз проверял его.

— Лучше оставить его в покое и дать ему сосредоточиться, — сказала Эльжбета.

— Все слышали, что сказала леди. — Райберт подошел к антигравитационной трубе. — Мы втроем позаботимся о корабле, а потом док расскажет нам, как мы исправим эту нарушенную временную шкалу.

— Профессор? — спросила Клейо.

— Отлично. Нас четверо. Неважно. — Он поднял трубу и исчез из виду.

— Знаешь, — Эльжбета повернулась к Фило, — думаю, что это самый счастливый человек, которого я когда-либо видела.

— Я не удивлен, потому что у нас наконец-то есть другой способ разобраться с Администрацией, кроме как сбежать. Тебя там не было, когда они вырвали его разум и выбросили тело в мусоропровод.

— Да. Я даже представить себе не могу, на что это, должно быть, было похоже.

— Думаю, он с нетерпением ждет возможности наконец-то сразиться с ними. К тому же неожиданным бонусом стало то, что ты получила контроль над "Клейо". Благодаря тебе уничтожение этого хронопорта выглядело легким делом.

— Ты и сам был не так уж плох там, снаружи. — Она толкнула аватара локтем в плечо. Его виртуальное тело слегка сдвинулось, и она почувствовала прикосновение кольчуги к своему локтю.

— Я в основном сосредоточился на том, чтобы убедиться, что мы не умрем, — усмехнулся Фило. — Кстати, мы с Райбертом сегодня настроили твой профиль пилота, так что теперь мы вдвоем можем дать разрешение на путешествие во времени, а не только мы с Райбертом.

— Думаю, у нас там была хорошая команда. Мы должны продолжать в том же духе. Я за пультом управления полетом. Ты на прицеле.

— Ты так думаешь? — он задумчиво погладил бороду.

— Да, думаю. Что скажешь?

— Ну, конечно! Я более чем счастлив помочь тебе, когда ты будешь управлять кораблем.

— Кроме того, можем ли мы что-нибудь сделать с этими элементами управления?

Фило наморщил лоб. — Что с ними не так?

— Они явно не были разработаны для пилота истребителя. Через них не было никакой обратной связи, поэтому я понятия не имела, когда достигаю пределов мощности, и требовалось слишком много сложных движений руками, чтобы выполнить то, что должно было быть простым изменением курса. — Она щелкнула пальцами. — Как ты думаешь, если я подскажу, что нужно собрать, можно ли настроить элементы управления так, чтобы они соответствовали тому, к чему я привыкла в своем F-21?

— Настроить? — он издал долгий пренебрежительное фырканье. — Как что-то физическое? Я могу сделать гораздо больше, чем это!

Эльжбета открыла глаза в этой абстракции и повернулась на каблуках. Она стояла на бесконечном участке затуманенного стекла, а над головой нависало кобальтовое небо. Падающие звезды проносились над горизонтом, и она подошла к прочному креслу, единственному предмету в поле зрения. Она заметила, что дроссель находится над левым подлокотником, а джойстик — над правым.

— Я подумал, что это может быть ближе к тому, к чему ты привыкла.

Она оглянулась через плечо и обнаружила, что Фило стоит у нее за спиной.

— Определенно. — Она опустилась на сиденье и взялась за оба элемента управления. Вокруг нее ожили виртуальные дисплеи, и затуманенное стекло исчезло, открыв четкий обзор во всех направлениях.

— В некоторой литературе, которую мы подобрали в двадцать первом веке, были изображения кабин пилотов, так что я начал с них. — Фило прошел через пустоту и опустился на колени рядом с ней. — Это нравится тебе немного больше?

— Нам придется внести некоторые коррективы во всеракурсные двигатели, но это отличное начало. — Она пошевелила пальцами по кнопкам управления и положила кончики на знакомые тактильные кнопки. — Можно мне попробовать?

— Конечно. Это еще не сделано в "Клейо", так что мы находимся в чистой симуляции. Делай, что хочешь.

Эльжбета протянула руку, чтобы настроить виртуальный дисплей, который закрывала голова Фило, когда ее ногти царапнули по его шлему.

— Я могу прикоснуться к тебе! — изумилась она, затем твердо положила руку ему на плечо. — По-настоящему трогаю тебя. Это не имитированное ощущение без веса.

— Мы оба сейчас абстрактны, так что здесь я так же реален, как и ты.

— И мое тело все еще на мостике? На компенсационной койке, верно?

— Вот именно. Так же, как и в первый раз. — Он положил свою большую мозолистую руку поверх ее. — Тогда я перенес тебя в абстрактную копию мостика, но могу перенести в любую среду, какую ты выберешь, оснащенную любым интерфейсом, который ты пожелаешь.

— Это действительно что-то! — Она усмехнулась, оглядываясь по сторонам, затем остановилась и сказала: — Подожди.

— Что?

Что-то защекотало ей нос, и она принюхалась.

— Что это за запах? — спросила она. — Пахнет смесью пота и лошади.

Она подняла руку, которой дотрагивалась до Фило, и глубоко вдохнула.

— Извини, — сказал Фило. — Я отключу эту часть своего аватара.

Запах исчез.

— Где ты собираешься сесть? — спросила она.

— Где тебе подойдет лучше. Тандемом, бок о бок или даже за пределами этой виртуальной реальности. Мы можем устроить это так, как ты захочешь.

— Если мы работаем вместе, думаю, лучше, если я смогу видеть тебя. Садись слева от меня.

Там появилось сиденье, и Фило, обогнув ее, опустился на него. Перед ним загорелись виртуальные элементы управления оружием и броней "Клейо", и он хрустнул костяшками пальцев.

— Хорошо. — Она отрегулировала положение и угол наклона каждого виртуального дисплея, затем нажала на газ. Имитируемая часть перегрузки вдавила ее в сиденье, обеспечивая обратную связь, не причиняя дискомфорта и не отвлекая.

— Давай начнем с работы с дроссельной заслонкой. — Она сбросила тягу до нуля. — Тебя это устраивает?

— Конечно. Просто объясни мне, как ты хочешь, чтобы это работало.

— Во-первых, настрой его так, чтобы я могла давать газу в любом направлении. Приложить тягу по соответствующему вектору.

— Достаточно просто.

— Далее, он должен оказывать большее сопротивление по мере приближения к максимуму. И, наконец, все должно вернуться в нейтральное положение, если я отпущу.

— Понял, и готово.

— Хорошо. — Она согнула пальцы и снова взялась за рычаги управления. Она уже собиралась нажать на газ в сторону, но остановилась и повернулась лицом к Фило. — Эй, еще один вопрос?

— Продолжай.

— Могу ли я тоже что-то создавать в этой симуляции? — Она быстро взглянула на его шлем.

— Конечно, можешь, — ответил Фило, немного сбитый с толку вопросом. — Я просто подумал, что позабочусь об этом, поскольку ты новичок в работе с абстракцией.

— Я бы хотела попробовать.

— В таком случае, пожалуйста. — Он откинулся назад и жестом указал на пустоту перед ними. — Что ты хочешь приготовить?

— Это сюрприз. — Она улыбнулась, открывая новый набор меню. — Но, учитывая твои вкусы, я думаю, тебе это понравится.

— Ты имеешь в виду...

— Да, это кое-что для тебя. Ты делаешь все это для меня, поэтому я хочу сделать что-нибудь для тебя. Мы собираемся быть партнерами в этом деле, так почему бы и нет?

— Ммм... — он пожал плечами. — Хорошо, конечно. Почему бы и нет?

— Это разрешено, верно? Я случайно не обижаю тебя или что-то в этом роде?

— Нет, конечно, нет! — быстро успокоил Фило. — Я просто не ожидал этого. На самом деле, у меня никогда раньше не было физического лица, которое делало бы меня абстракцией, и я старше, чем выгляжу.

— Все когда-нибудь случается в первый раз, да?

— Думаю, да.

— Не мог бы ты переслать мне эти электронные книги с фотографиями кабины пилота? Мне кажется, я знаю, где найти то, что я ищу.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ

Времялет "Клейо"

неконгруэнтно

— Итак, вот плохие новости, — сказал Бенджамин, когда однажды Райберт и Эльжбета присоединились к нему на мостике.

— Тебе действительно нужно было так начинать? — Райберт прислонился к стене и скрестил руки на груди. — До сих пор у меня был действительно хороший день.

— Прекрати это, Райберт, — предупредила Эльжбета. — Дай ему высказаться.

Он виновато поднял руки.

— Это нужно сказать, и сказать ясно, — начал Бенджамин. — Я по-прежнему уверен, что точно определил это событие, но мои знания о 1940 годе в лучшем случае отрывочны по сравнению с другими периодами. Я знаю, что Гитлер не должен был умереть по дороге в Берлин 16 мая, но в литературе, которую подобрал Фило, есть противоречивые сообщения об этом нападении. Это означает, что я не знаю наверняка, как работала версия временной шкалы, которая привела к Администрации. Не в тех деталях, которые нам нужны для планирования наших переделок. Вокруг его смерти много исторической путаницы, так что то, что произошло на самом деле, является одной из второстепенных загадок Второй мировой войны.

123 ... 4748495051 ... 676869
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх