— Это был Антонелли? — Я увидела это в его глазах. — Спасибо, — сказала я.
— Вы слышали это не от меня.
— Это не имеет значения, Роман. Вы со своими парнями убили хозяина эллинга в Ван-Клэе. Чтобы не дать мне побеседовать с ним.
— О чем вы говорите?
— Вы подслушивали. Использовали "жучок", который ваши дружки подсунули мне в кобуру. — Не было совпадением, что вскоре после того, как я сказала Джеку, куда направляюсь, был убит отставной полицейский. — Вы подслушали и попытались опередить меня.
— Нет, — сказал он. — Это был не я.
— Разве не так?
— Это были они. — Он указал на Руди и Грейпса. — Я не имел к этому никакого отношения. Я не знал, что они собирались сделать что-то подобное. Они даже не работали на меня.
— Они работали на Антонелли?
Он кивнул. — Да.
— Потому что Антонелли арендовал лодку в тот день, когда надвигался шторм. И я бы узнала.
— Вам придется спросить его.
— Я спрашиваю вас, Роман.
Он посмотрел на меня и покачал головой. — Я не знаю.
— Ваши ребята избили меня, — сказала я.
— Нет. Здесь какая-то ошибка.
— Вам удалось подслушать разговор. Что насчет Антонелли?
— Что насчет него?
— Он тоже мог слушать? Он был на связи?
— Да, — сказал он. — "Жучок" был его идеей.
11.
Джек спустился на патрульной машине, а через несколько секунд за ним последовало медицинское подразделение. — Я вижу, ты снова беспокоишь честных граждан.
— Точно, — сказала я. — Эти двое — Руди и Грейпс. Обыщите их норы и рабочие места в АлфаБете. Они использовали горючее, чтобы разжечь огонь. Где-то должны остаться его следы.
— И что они нам скажут, когда мы на них надавим?
— Ты собираешься выписать ордер на арест Антонелли.
— Ты серьезно?
— Ты когда-нибудь видел, чтобы я валяла дурака? — Они укладывали Грейпса на носилки. Тот тихо стонал.
— Что с ним? — Янкевич.
На нем были наручники. Полицейские вели его к машине. Я подошла. — Роман?
— Да? — Голос его звучал сердито. Теперь, когда его защищали копы, он стал жестче. — Чего ты хочешь, сучка?
— Что тебя связывает с Клейборном?
В ответ он разразился нецензурной бранью.
— Хорошо, — сказала я. — Джек, в этом деле у тебя соучастник убийства. Для начала.
— Привет, — сказал Джек. — Не хочешь рассказать мне, что все это значит?
— Конечно. — Я наблюдала, как они грузили Янкевича в машину, когда позвонил Пит. — Подожди секунду, Джек. — Я активировала линк и спросила его, чего он хочет.
— С тобой пыталась связаться Джобет.
— Она оставила сообщение?
— Говорит, что нашла коробку с дневниками Элиота.
— Хорошо.
— Говорит, что есть кое-что об Антонелли и Клейборне.
— Еще лучше.
— Я должен был сказать тебе, что это было в одной из коробок, которые привезли из студии.
— Хорошо. Соедини меня с ней.
Ответил искусственный интеллект Джобет. Затем Джобет сама вышла на связь. — Привет, Кристи, — сказала она. — Ты должна посмотреть, что я нашла.
— Расскажи мне.
— Я разбирала вещи, которые припрятала, — сказала она, — когда только убирала квартиру Кейси. Вот дневник. И бухгалтерская книга. Те платежи, которые ты искала. Все они здесь. Подробно. Откуда взялись эти деньги. Сколько. Все операции.
— Хорошо.
— Ты была права насчет Антонелли. Он увяз в этом по уши.
— Хорошо. Спрячь это в надежном месте.
— Клейборн тоже. Кристи, эти сукины дети убили Кейси.
— Джобет, оставайся там. В своей квартире. Мне нужно здесь кое-что прибрать. Когда закончу, приду.
— Ладно. Буду ждать тебя.
— Ты одна?
— Да. Здесь никого, кроме меня. И тебе не обязательно говорить мне. Я буду держать дверь запертой.
Копы проводили обыск, а я стояла в стороне. Им не нравится, когда я помогаю. Через несколько минут после того, как я поговорила с Джобет, мой линк снова завибрировал.
— Уокер, — сказала я.
— Кристи. — Это была Джобет. — Кажется, у меня посетитель.
— Что ты имеешь в виду?
— Мигалка на входе включена. Внизу кто-то пытается проникнуть в дом.
— Черт. — У кого-то нет ключа. — Ладно, тебе лучше убраться оттуда, Джобет. Возможно, ничего страшного, но будь осторожна. Уходи. Отправляйся в ресторан "У Луи". Встретимся там.
— Я не могу этого сделать, Кристи. У меня нет возможности пройти мимо того, кто стоит в прихожей.
— А нет ли там черного хода?
— Я не могу пройти к нему, не поздоровавшись.
— Ладно. Я уже в пути.
Я отключила связь, затем повернулась, чтобы найти Джека.
— Джек, — сказала я, — ты мне нужен.
* * *
Мы запрыгнули во флаер и направились обратно в Александрию.
У меня зазвонил телефон. — Кристи. — Это снова была Джобет. — Я слышу, как он там, внизу. Насколько ты близко?
Я передала вопрос Педро, искусственному интеллекту флаера. — Будем через десять минут, — сказал он.
— Не думаю, что у меня есть столько времени. — В ее голосе звучал ужас.
Джек повернулся на стуле, нахмурившись. — Через десять минут будет уже слишком поздно. — Он нажал кнопку на пульте. — Нам нужно кого-нибудь послать.
— Нет, — сказала я. — Джек, поверь мне. Все в порядке.
— Хорошо? Кристи, ты что, с ума сошла? Из-за тебя ее убьют.
— Джобет, — спросила я, — там больше одного человека?
— Я не могу сказать.
В многоквартирном доме было шесть этажей. — Если поднимешься, — сказала я, — сможешь выбраться на крышу?
— Да. Думаю, да.
— Сделай это. Постарайся вести себя тихо.
Джек пристально смотрел на меня, все еще держа руку на пульте. — Ладно, Джек, — сказал я. — Происходит вот что.
* * *
Джек поговорил с Александрией, предупредив их о ситуации. — Но никого не присылайте, пока я вам не скажу
Джобет снова подключилась к сети. — Я на шестом этаже. Но чертова дверь на крышу не открывается.
— Где злоумышленник?
— Он знает, что я здесь, Кристи. Где ты, черт возьми, пропадаешь?
— Мы летим так быстро, как только можем.
— Насколько это быстро?
Педро ответил: — Еще несколько минут.
Джек наклонился вперед на своем сиденье, как будто мог ускорить полет. Он вернулся к Александрии. — Хорошо, — сказал он. — Пошлите туда подразделение.
Я услышала хлопок в домофоне. — Как у тебя дела с дверью, Джобет?
— Теперь она открыта. Я на крыше.
— Хорошо. Закрой ее за собой.
— Пытаюсь. Она перекошена или что-то в этом роде.
— Можешь ее запереть?
— Не вижу никакого замка.
Джек сказал: — Джобет. Отойди от двери. Там есть место, где ты можешь спрятаться? Или, может быть, выход вниз? Пожарная лестница или что-то в этом роде?
— Нет. Ничего нет. Я здесь совершенно беззащитна. — Она с трудом переводила дыхание.
— Приближаемся, — сказал Педро. Мы немного скорректировали курс и начали снижать скорость.
— Он здесь, — сказала она. Ее голос повысился на несколько тонов. Сигнал сотовой связи отключился.
— Джобет? Ты в порядке?
Она не ответила.
— Это там крыша? — спросил Джек.
— Вот и все, — сказала я.
— Дверь распахнута настежь. Ты ее где-нибудь видишь?
С западной стороны здания была парковка. Но для флаера не хватало места.
— Приземляйся на улице, Педро, — сказала я. — У входной двери.
Он высадил нас между многоквартирным домом и итальянским рестораном "У Луи" как раз в тот момент, когда к дому подъезжала полицейская машина. Мы открыли двери и вылезли, пока Педро глушил двигатели. Подъехала наземная служба.
— Как раз вовремя, — сказал Джек. Он приказал двум полицейским прикрывать тыл, а сам пошел с остальными внутрь.
Я направилась к ресторану "У Луи". Джобет сидела за занавеской. Ее, конечно же, с самого начала операции не было в своей квартире.
* * *
Затем я вернулась на парковку. Злоумышленник попытался выбраться через заднюю дверь, но был задержан полицейскими. Тем временем подъехала вторая полицейская машина. — Это Антонелли? — спросил Джек.
— Это мое предположение.
— А что насчет дневника Элиота?
— Его не существует.
— Итак, что мы доказали?
— Мы точно узнаем, кто пытался все скрыть. И, если ничего другого не останется, вы сможете привлечь этого сукина сына за взлом и проникновение.
Прибыло подкрепление. — На мой взгляд, это не похоже на Антонелли, — сказал Джек.
Но это было так. Мэгги Антонелли. Она шагнула вперед, сердитая и расстроенная, и совсем не походила на ту дружелюбную домохозяйку, с которой я разговаривала несколькими днями ранее. Она на мгновение отстранилась от полицейских и повернулась ко мне лицом. — Это твоих рук дело, Уокер, — сказала она. — Надеюсь, ты гордишься собой. Как думаешь, что теперь будет с моими детьми?
— И куда бы они зашли, — спросила я, — с такой матерью, как ты?
Она попыталась высвободиться, броситься на меня, но копы оттеснили ее.
Джобет вышла из ресторана "У Луи", увидела, что происходит, и поспешила ко мне. На ее лице была широкая улыбка. — Как у меня дела? — спросила она.
Я пожала ей руку. — Блестяще.
— Они поймали его?
— Вон она. — Я указала на Мэгги, на которую надели наручники и заталкивали в одну из полицейских машин.
В переулке за зданием мы нашли пистолет "Локкер-380". Он был настроен на смертельный уровень.
— Ты с самого начала знала, что она в этом замешана? — спросил Джек.
— Я не удивлена. Чтобы убить Элиота и Сильвию, требовалось двое.
— Антонелли был вторым мужчиной.
— Конечно. Он держал Элиота и Сильвию под прицелом. Вытащил их в залив, не спеша отделал Элиота и выбросил в воду.
— Бедная Сильвия, — сказал он.
— Да. Должно быть, он лично утопил ее. Не мог быть уверен, что она не чемпионка по плаванию, поэтому вытащил ее за борт и держал под водой. Это было бы нетрудно. Он довольно крупный.
— И Мэгги арендовала лодку в Ван-Клэе и поехала за ним.
— Да.
— Ты была в этом уверена?
— Я уверилась в этом, когда Тина сказала мне, что в тот день он настоял на ремонте своей яхты.
— Он подтверждал тот факт, что не пользовался своей лодкой.
— Верно. Не хотел рисковать. Если бы просто оставил ее на причале неиспользованной, никто бы не заметил, что она там была.
— Что насчет сигнала SOS? К тому времени, когда они прибыли, начался шторм. Антонелли не мог все еще находиться в лодке.
— Передача с берега. Ретранслирована через лодку и принята береговой охраной.
Он выглядел счастливым. — Довольно неплохо, — сказал он.
— Стараюсь.
— Хорошо. — Он наблюдал, как Мэгги села в наземную машину и отправилась в участок.
— Вдохновляющая женщина, — сказала я.
Он кивнул. — Пойдем заберем Антонелли. Того, другого.
— Да. — Мы вернулись к флаеру.
— Ты так и не сказала мне, каков был мотив. В чем дело?
— Джек, давай соберем нашу коллекцию. Я расскажу тебе по дороге.
* * *
Ни для кого не стало сюрпризом, что Джорджа Антонелли не было на месте, когда мы приехали в его городской дом. Он знал, что случилось с Мэгги, и поэтому сбежал.
Я навестила Жюля и рассказала ему все, что нам было известно.
Охота продолжалась почти три недели. Антонелли нашли прячущимся в горной хижине в Боливии. Когда нагрянула полиция, он покончил с собой. Нам всем было немного не по себе из-за этого.
12.
И, наконец, Клейборн. Мы хотели заняться им только после того, как схватим Антонелли. Не думаю, что кому-то из нас когда-либо приходило в голову, что Клейборн может сбежать. Он просто был не из таких.
Когда мы вошли в его гостиную, он одарил нас широкой приветливой улыбкой, которую обычно приберегают для людей, с которыми вместе воевали. — Рад вас видеть, лейтенант Кэллоуэй, — сказал он. — И Кристи Уокер. — Он посмотрел на меня, и я увидела неподдельную теплоту в его глазах. — Рад сообщить, что с самого начала знал, что вы будете отличным следователем. Я никогда не недооценивал вас так, как это сделал Джордж. — Он жестом пригласил нас сесть. — Жаль, что мы не встретились при других обстоятельствах.
Парень был очарователен. Надо отдать ему должное. — Да, — сказала я. — Вы имеете какое-то отношение к тому, что послали за мной горилл?
Он покачал головой. — Вам следовало бы знать, что спрашивать не стоит. Я бы никогда не допустил ничего подобного. Я узнал об этом только после того, как вы арестовали Янкевича. Если бы я знал, то сам позаботился бы о нем.
Мы продолжали стоять.
— Между прочим, — продолжил он, — я тоже не знал, что Антонелли собирались сделать то, что они сделали. Я бы этого не допустил.
— Вы хотите позвонить своему адвокату? — спросил Джек.
— В конце концов, полагаю, мне придется это сделать.
— Элиот шантажировал вас, — сказала я.
— Это верно.
— Цена продолжала расти. И вы совершили ошибку, рассказав об этом Антонелли.
— Да. Но я должен сказать вам, что Джордж ни в чем не виноват. Если бы он был предоставлен самому себе, то просто оставил бы все как есть. Он бы предоставил мне возможность самому беспокоиться об этом. Это все Мэгги.
— Мэгги рассказала вам об этом? — спросил Джек.
— Нет. Джордж взял бы вину на себя. Но это была Мэгги. Они могли потерять все, если бы стало известно о картине. Джордж был бы опозорен. Его посадили бы в тюрьму. Были бы судебные иски. — Он печально покачал головой, поражаясь вероломству этого мира. — У них было двое детей. Мэгги выросла в бедности. Она не собиралась возвращаться туда.
Джек кивнул. — Где это?
Клейборн повел меня наверх, в заднюю часть дома. — Как давно вы знаете? — спросил он, адресуя вопрос мне.
— С тех пор, как появился Янкевич. У меня уже был художник, владелица галереи, которая занимается изготовлением рам, и парень, который отвечал за разборку убежища, чтобы перевезти его в Арлингтон. Затем нашелся химик. — Это была последняя деталь.
Мы остановились перед дверью в конце коридора. Он отпер ее и включил свет. На дальней стене висел "Незнакомец".
— Антонелли похитил картину для вас, — сказала я. — Он подменил оригинал. Пока разбирали убежище.
— Это так. Он забрал картину, как только мы подготовили замену. За много лет до того, как было выставлено убежище.
— Элиот нарисовал замену.
— Конечно. Он идеально подходил для этого. Его техника была превосходна.
— Энни Детмер изготовила раму.
Он подошел и встал рядом с картиной. Любуясь ею. — Да.
— И Янкевич состарил ее. Сделал похожим на оригинал.
Он кивнул. Взглянул на Джека. — Это первый раз в моей жизни, когда я сознательно нарушаю закон, лейтенант. — Он вытянул запястья.
Джек достал пару наручников.
Я поймала его взгляд. — Что случилось с тем, кто не допускал попадания сокровищ в руки частных коллекционеров?
— Не знаю, — сказал он. — Думаю, говорить легче.
После того, как они вышли из комнаты, я стояла и смотрела на изображение. Незнакомец. Я не очень разбираюсь в искусстве, но в картине было то, чего не было в музейной копии. Я почти почувствовала, как эта картина улыбается мне.
Подумала, что понять ее было бы сложнее, чем Клейборна.
ВОЗВРАЩЕНИЕ К СЛАВЕ