Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Дэвид Вебер "В трудах и горестях" (Сэйфхолд 06)


Опубликован:
23.10.2022 — 26.10.2022
Читателей:
2
Аннотация:
Гуманитарная помощь Чарисийской империи помогла республике Сиддармарк пережить тяжелейшую зиму после восстания лоялистов Церкви, массового голода и смертей из-за уничтоженного ими продовольствия и жилья. Слабо вооруженные республиканские силы не справились с огромными вражескими армиями, которые оккупировали почти половину территории государства. Их остановили только спешно переброшенные союзные чарисийские войска и сорвавший снабжение захватчиков рейд первых паровых миниброненосцев по тыловым рекам и каналам. Снова технологическое превосходство империи, храбрость и инициатива ее людей... с небольшой помощью сейджина Мерлина позволили выстоять в неравной борьбе. Бежавшие от убийц инквизиции княжна Айрис Дейкин и ее младший брат Дейвин, князь Корисанды в изгнании, чувствовали себя как дома на чарисийском галеоне, во время пребывания в столице Чариса Теллесберге и в морском путешествии в Чисхолм с императрицей Шарлиэн, и Айрис полюбила спасшего их лейтенанта Гектора Эплин-Армака.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Глаза Кэйлеба расширились, и его голова дернулась, когда он подавил желание посмотреть в сторону Мерлина. Фардим никогда ни с кем не выражался так открыто, так прямо. Их анализ записей с дистанционно управляемых пультов, развернутых для наблюдения за ним, отметил очевидную искренность его собственной веры, но они никогда не осмеливались ожидать такого откровенного заявления. Конечно, никто из внутреннего круга не ожидал услышать это от него так скоро, и, судя по выражениям лиц других сиддармаркцев, даже они были немного удивлены, услышав это сейчас.

— Ваше преосвященство, не буду притворяться, что перспектива иметь республику в качестве союзника на материке не была даром Божьим с точки зрения Чариса, — сказал император через мгновение. — Несмотря на это, я не могу выразить вам, как глубоко я сожалею о том факте, что вы были вынуждены наблюдать здесь такие зверства. Но думаю, что то, что вы видели, — это просто часть того, кем на самом деле является Жэспар Клинтан. Видит Бог, у нас было достаточно опыта в Чарисе, и эти его ужасные погромы на землях Храма только подчеркивают это. Но правда в том, что он никогда не остановится, никогда не признает никаких ограничений в своих собственных эксцессах, пока кто-нибудь не остановит его, и это то, что поклялась сделать империя Чарис. Мы остановим его, ваше преосвященство, и когда мы это сделаем, он сполна заплатит за свои преступления здесь, в республике, и везде.

— В таком случае, ваше величество, все, что я скажу, это то, что Бог посылает день, и Лэнгхорн посылает, чтобы он наступил поскорее.

Железо было мягче и намного хрупче, чем этот голос, и после него повисла тишина, пока Стонар не прочистил горло.

— Думаю, что мы все можем согласиться с этим мнением, ваше преосвященство. И с этой целью, ваше величество, — он повернулся к Кэйлебу, — полагаю, что мы с вами должны подписать официальный договор сегодня днем. Однако, прежде чем мы это сделаем, я подумал, что было бы неплохо, чтобы Дариус и Хенрей полностью проинформировали вас о том, насколько на самом деле плоха ситуация вашего нового союзника.

— Сомневаюсь, что она хуже, чем была у нас до кампании на рифе Армагеддон, милорд. И, как вы можете видеть, мы все еще здесь. — Кэйлеб мрачно улыбнулся. — Меня не беспокоит положение моего нового союзника. О, тактически, возможно, — он махнул рукой, — но в конце концов? В Писании говорится, что зло готовит свое собственное падение. Похоже, великий инквизитор каким-то образом пропустил этот отрывок, но я этого не сделал и безгранично верю в это.

— Как и я, ваше величество. Это не значит, что я не ожидаю нескольких... тревожных моментов на этом пути.

— Конечно, же. — Кэйлеб на самом деле усмехнулся. — В Писании также говорится, что Бог испытывает тех, кто достоин Его служения. Учитывая службу, к которой Он нас призвал, было бы замечательно, если бы испытания не были достаточно суровыми, чтобы вызвать у кого-то чувство беспокойства. По крайней мере, иногда.

Он улыбнулся и повернулся к Паркейру и Мейдину.

— Не сомневаюсь, что вы собираетесь заставить меня чувствовать себя более чем достаточно встревоженным, чтобы продолжать, милорды. Так почему бы нам не пойти вперед и не начать?


* * *

— Спасибо, что приняли меня, ваше величество.

— Не нужно благодарить меня, сэр Рейджис, — тихо сказал Кэйлеб. — Служба, которую вы несли здесь, в Сиддармарке, была... экстраординарной. Ее величество и я оба глубоко благодарны вам за то, как верно и не жалея себя вы служили Чарису.

Император сидел в массивном деревянном кресле, отдаленно напоминавшем трон, с Мерлином Этроузом за спиной, в то время как утренний солнечный свет струился через окна позади него. Офис не был особенно огромным — в Сиддар-Сити комнаты, как правило, были меньше и с более низкими потолками, в основном для того, чтобы их было легче отапливать зимой, — но он был удобно обставлен, а его стены были уставлены книжными шкафами от пола до потолка. Фактически это был личный кабинет сэра Рейджиса Дрэгонера, пока посол Чариса в республике не перебрался в другое место, чтобы освободить офис в посольстве для своего императора. Он высоко оценил готовность посла переехать, хотя совсем не ждал сегодняшней утренней встречи. И все же он знал, почему Дрэгонер попросил об этом.

Теперь он откинулся на спинку стула, изучая измученное, изможденное лицо и затравленные глаза человека, который так долго и так хорошо представлял интересы Чариса в Сиддармарке. Он встречался с Дрэгонером всего несколько раз, прежде чем король Хааралд отправил карьерного дипломата в Сиддар-Сити, но с тех пор этот человек постарел гораздо больше, чем можно было объяснить простым ходом времени. Его темные волосы почти полностью поседели, скулы выступали, как выветренные каменные выступы, глаза были темными и запавшими, а пальцы дрожали легкой, почти незаметной дрожью, когда они не были плотно сжаты.

Мы должны были отозвать его, — с раскаянием подумал Кэйлеб. — Мы должны были это сделать. Это было несправедливо по отношению к нему.

Но они этого не сделали, потому что никто другой не мог сравниться со связями сэра Рейджиса Дрэгонера в высших кругах правительства республики. Никто другой не обладал бы его проницательностью, его пониманием пульса и структуры политической жизни Сиддармарка. И никто другой не смог бы лучше представить Чарис, несмотря на его собственные глубокие религиозные сомнения.

Религиозные сомнения и внутренний конфликт, которые так заметно состарили его.

— Ваше величество, — начал Дрэгонер, но Кэйлеб поднял руку в мягком жесте, который мгновенно остановил посла.

— Сэр Рейджис, хочу, чтобы вы знали, что никто не может быть лучше осведомлен, чем императрица Шарлиэн и я, о том, как верно вы служили Чарису. Мы знаем, как долго и упорно вы работали с момента первоначального нападения храмовой четверки на Чарис. Мы знаем, как усердно вы трудились, как неустанно тратили свои силы на нашу службу, какими бдительными и честными вы были. И, — император пристально посмотрел в глаза Дрэгонеру, — мы знаем, как лично и мучительно трудно вам было так верно и так хорошо выполнять свой долг перед нами.

Губы Дрэгонера задрожали, и он начал открывать рот, но снова поднятая рука остановила его.

— Знаю, почему вы просили об этой встрече, — тихо сказал Кэйлеб. — Сожалею, что вы сочли это необходимым, но еще больше я сожалею о том, что экстраординарное мастерство и неустанное усердие, которые вы проявили, помешали нам отозвать вас давным-давно. Это было неправильно с нашей стороны. Сэр Рейджис, мы знали — мы всегда знали, — что то, что мы требовали от вас как от посла Чариса, причинило вам огромную боль как сыну Матери-Церкви. Что мы ставили вашу преданность Чарису в противоречие с вашим пониманием того, чем вы обязаны Самому Богу и архангелам. И мы знали, что, несмотря на всю боль, которую мы причиняем вам, вы никогда не попросите об освобождении — никогда не покинете свой пост — когда Чарис будет в опасности. И поскольку мы знали это, мы использовали вас, сэр Рейджис. Мы использовали вас безжалостно и жестоко, потому что у нас не было выбора. Потому что мы так отчаянно нуждались в вас.

Дрэгонер с трудом сглотнул, и Кэйлеб покачал головой.

— Мне стыдно признаться вам в этом. Как у короля и императора, у меня не было выбора, но как мужчине мне стыдно. Как король и император, я должен был отказаться от этой встречи, потому что даже сейчас ни один человек не мог бы быть более ценным для нас здесь, в Сиддар-Сити, чем вы доказали своей службой. Знаю, что если потребую этого от вас, вы продолжите эту службу прямо сейчас, и император, зная это, может дать только один ответ на просьбу, которая привела вас сюда. Но я обнаружил, что я не просто император. Не в этот момент. Понимаю, почему вы здесь, и бывают времена, когда долг человека как императора должен отойти на второй план просто перед его долгом как мужчины... Вот почему ответ — да.

Глаза посла заблестели от непролитых слез, и Кэйлеб встал. Он подошел к пожилому мужчине и положил руки на плечи Дрэгонера.

— Знаю, что даже сейчас, несмотря на все, что сделал Жэспар Клинтан, вы никогда не смогли бы обнажить свой собственный меч против Матери-Церкви, — тихо сказал он. — Думаю, что вы ошибаетесь на этот счет. Я считаю, что ущерб слишком глубок, яд слишком глубоко засел, чтобы можно было найти какое-либо решение, кроме меча. Но понимаю ваше почтение к Матери-Церкви, ваше уважение ко всему, чем она, возможно, была и чего достигла в прошлом, и ваш страх перед дверями, которые мы можем открыть, если уладим наш конфликт с теми, кто исказил ее учение, подняв собственную руку в нечестивом насилии. Я уважаю эту разницу во взглядах между нами, и, зная, что эта разница существует, мы слишком сильно и слишком далеко завели вас в том, чего мы уже от вас требовали.

— Пришло время нам остановиться. Договор, который я вчера подписал с лордом-протектором Грейгором, — это такая же ваша работа, как и наша, и эта работа выполнена хорошо, несмотря на боль, которую, как мы знаем, вы чувствовали в каждом предложении, в каждой запятой и точке. Мы не могли ожидать большего ни от одного человека, и мы не можем требовать большего от вас. Итак, я освобождаю вас от должности, сэр Рейджис Дрэгонер, с моей благодарностью и благодарностью Шарлиэн, а также с нашими самыми глубокими извинениями за все, что мы вам сделали и отняли у вас. Возвращайтесь к своей семье, исцеляйтесь, и если вы найдете в своем сердце силы простить нас, мы просим у вас этот последний дар.

— Ваше величество, — хрипло сказал Дрэгонер, — здесь нечего прощать. Я мог бы попросить вас сменить меня в любое время. Я решил этого не делать. Возможно, это было неправильное решение, но это было мое решение. И все же вы правы. Я не могу... больше не могу служить вам, только не в этом. — Слезы из его глаз вырвались наружу, и он покачал головой, когда они медленно потекли по его щекам. — Я люблю Чарис и всегда буду любить. Я никогда не мог — никогда бы не сделал ничего, что могло бы навредить ему, или вам, или вашему дому. Но я смотрю на то, что я уже сделал во имя Чариса, и на последствия, которые это может иметь для Матери-Церкви, и я знаю, что больше ничего не могу сделать. Я устал, ваше величество, так устал. Возможно, это форма трусости, но мне нужен этот шанс исцелиться, и я благодарю вас от всего сердца за то, что вы дали мне его с таким пониманием и состраданием.

— Вы были в ужасном положении на нашей службе, сэр Рейджис. Это место, в которое было загнано слишком много людей, но это делает его только более ужасным, а не менее. Никто не может винить вас за то, что вы следуете своей собственной вере и своей собственной совести. Именно по этой причине мы с Шарлиэн с самого начала согласились с архиепископом Мейкелом, что сторонники Храма в Чарисе должны иметь право делать именно это. Так как же мы можем отказать вам в этом праве, когда вы так долго и так хорошо служили нам? Знаю, вы боитесь конечных последствий наших действий для Матери-Церкви, но я скажу это словами Книги Лэнгхорна. "Молодец, добрый и верный слуга. Радуйтесь любви и признательности вашего Господа и примите награду, которую вы так хорошо заслужили". — Кэйлеб очень, очень нежно потряс посла. — Идите домой, сэр Рейджис. Возвращайтесь домой к тем, кто вас любит, и знайте, что мы с Шарлиэн никогда не забудем, в каком долгу перед вами.

.II.

КЕВ "Дестини", 54, Чисхолмское море

Айрис Дейкин никогда особенно не увлекалась рукоделием. На самом деле, если бы пришлось выбирать между удалением зуба и проведением дня за вышиванием, ей потребовалось бы несколько минут, чтобы принять решение. И ее окончательный выбор не был бы предрешен заранее.

Тем не менее, она сидела в парусиновом кресле на корме КЕВ "Дестини" между императрицей Шарлиэн из Чариса и леди Мейрой Брейгарт, накладывая относительно аккуратные стежки на бесполезную салфетку, в то время как вода пузырилась вокруг руля, а морские виверны кружились и носились над кильватерной полосой корабля. Эти виверны прошли более ста миль от Виверн-Бик-Хед, северо-западной оконечности большого острова Зибедия, и она услышала торжествующий свист одной из них, когда помощник корабельного кока сбросил за борт кучу отходов. Полдюжины виверн пронеслись вниз, с ликованием срывая самые отборные кусочки, а затем возмущенно завизжали, когда их более жадные собратья решили, что будет проще украсть чужое сокровище, чем отправиться на охоту за своим собственным.

Полагаю, в конце концов, они не так уж сильно отличаются от людей, — иронично подумала она.

В этом отражении был оттенок тьмы, поскольку размышления о происхождении этих виверн напомнили ей о завоевании ее отцом Зибедии. Его армии оккупировали остров еще до того, как она сама вышла из пеленок... И он предпринял свою последнюю карательную экспедицию против повстанцев Зибедии менее чем за год до нападения на Чарис. Конечно, мятежники, о которых идет речь, были аристократами, а не простыми людьми Зибедии, но и простые люди не испытывали лояльности к своим корисандским завоевателям.

И сожжение их городов и деревень вокруг них — и над их головами — из-за того, что местная знать проявила недальновидность, восстав против отца, не заставило их чувствовать себя более лояльными, не так ли?

— Даже вышивание не должно причинять столько несчастий, ваше высочество, — со смешком сказала леди Мейра, и Айрис посмотрела на графиню и почувствовала, как ее загорелые щеки потемнели, когда она поняла, что вздохнула тяжелее, чем предполагала.

— Когда вы так плохо разбираетесь в вышивании, как я, это — достаточная причина для истерики, миледи, — легко ответила она. — Или, по крайней мере, для оправдания приступа глубокой, мрачной депрессии. — Она подняла пяльцы для вышивания, демонстрируя кривобокую виверну, над которой работала. Виверна была достаточно красочной — надо было отдать ей должное, — но с большой уверенностью можно было сказать, что она была бы анатомически неспособна к полету. — Как вы можете видеть, это не совсем моя сильная сторона.

— Ты всегда можешь попробовать вязать, — предложила Шарлиэн, отрываясь от деловито щелкающих спиц.

Тон императрицы был легким, но в ее глазах было что-то такое, что заставило Айрис задаться вопросом, поняла ли Шарлиэн мысль, которую она предпочла не озвучивать более четко, чем, возможно, хотелось бы самой Айрис. За пятидневки, которые они провели на борту "Дестини", княжна пришла к выводу, что, хотя в заявлениях инквизиции о колдовстве и прелюбодеянии с демонами со стороны Шарлиэн явно не было правды, в конце концов она вполне могла быть способна читать мысли.

— Это все еще вопрос ловкости рук, ваше величество. — Она печально покачала головой. — Боюсь, что это сделало бы вязание... плохим выбором с моей стороны. По крайней мере, когда я вышиваю, интервал между стежками дольше. Может показаться, что это не так уж много, но это замедляет скорость, с которой я могу наносить урон.

Обе старшие женщины рассмеялись, и Айрис вернулась к своему шитью.

123 ... 4849505152 ... 105106107
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх