Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Дэвид Вебер, Джейкоб Холо "Протокол валькирии" (Гордиев отдел 2)


Опубликован:
07.10.2023 — 07.10.2023
Читателей:
1
Аннотация:
После ликвидации узла времени и спасения запутанных в нем пятнадцати вселенных специально образованному Гордиеву отделу полиции Консолидированной системы поручают надзор за путешествиями во времени. Отдел обнаруживает еще две вселенные, погибшие в катастрофе из-за таких путешествий. Руководители провинившегося Фонда спасения древностей все равно улетают в прошлое на угнанном времялете, чтобы спасти древнюю Византию от эпидемии чумы, и в процессе создают новую дочернюю вселенную. Земля в ней попадает под власть электронной копии разума бывшего председателя Фонда, хитрого развращенного эгоманьяка, стремящегося к личному обожествлению, и победа над ним достается лишь ценой гибели всего этого мира и кошмарных потерь объединенных сил СисПрава и Администрации.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Временная репликация, да? — пробормотал он после того, как скопировал содержимое и вернул файл на место.

— Мне очень жаль, сэр. У вас есть какой-то конкретный вопрос?

— Династия использует путешествия во времени для воспроизводства ресурсов?

— Совершенно верно, сэр.

— О, боже! — Фило покачал головой. — Эндовер-Чен выйдет из себя, когда узнает.

— Прошу прощения, сэр?

— Не беспокойся об этом. — Он выбрал другой шкаф и просмотрел его содержимое. — Ооо. Что это?

— Это отчет о ходе строительства "Тессеракта".

Фило вытащил его и бегло просмотрел содержимое.

— Черт возьми! Это очень много экзотической материи. — Он скопировал файл и положил его обратно. — Ты можешь разузнать побольше об этой штуке с "Тессерактом"?

— Могу, сэр, но для просмотра большинства файлов требуется разрешение высшего руководства или проектной группы.

— Думаю, у меня его нет.

— Понятно, сэр. Не хотели бы вы заполнить форму запроса?

— Нет, все в порядке. — Он вздохнул. — По правде говоря, я более подозрителен, когда нет никаких препятствий для того, что я могу прочитать.

— Ты мог бы попросить меня показать это тебе, — произнес новый, но очень знакомый голос у него за спиной.

— Ик! — Фило пискнул, как мышонок, затем медленно повернулся.

— Просто так случилось, что у меня есть доступ к высшему руководству. — Люций Гвон закрыл за собой дверь архива. На нем был черный костюм с красным поясом на талии.

Фило сглотнул.

— Привет, Философ.

— Эй, — слабо выдавил викинг.

— Давненько не виделись. — Люций шагнул ближе и одарил его обезоруживающей улыбкой. — Хотя для меня это немного дольше, чем для тебя. Я прав?

— Да, думаю, что так, — согласился Фило. Это был уже не тот Люций, которого они с Райбертом погубили много лет назад, — сказал он себе. — В конце концов, как это могло быть? В некотором смысле, это мог быть совершенно другой человек, и он должен был сохранять непредвзятость, независимо от своего прошлого опыта общения с этим человеком. Годы, которые он провел вместе с Люцием, возможно, все еще были свежи в его памяти, но для Люция те события были давними за пределами обычного человеческого понимания.

Да, и ты тот самый парень, который сказал Бенджамину, что у абстрактов идеальная память, не так ли, Философ, мой мальчик?

— Ух ты, посмотри на себя! — Люций указал на него раскрытыми ладонями. — Все тот же аватар, за исключением... Ты сменил свой шлем?

— Вообще-то, да. — Фило со щелчком опустил забрало своего летного шлема.

— Тебе идет. — Люций хлопнул его по руке, и его кольчуга зашуршала. — Немного анахронично, но хорошо.

— Спасибо, — нейтрально сказал Фило, снова поднимая визор.

— Тебя что-то беспокоит?

— Нет, ничего особенного, — солгал он, отступая на полшага. — Я просто не ожидал увидеть тебя снова. Вы с Тенью были не слишком счастливы, когда мы виделись в последний раз.

— Пожалуйста. Как будто что-то из этого еще имеет значение? Все это древняя история, Фило. В моем случае — буквально.

— Ты уверен? Ты действительно был зол на меня.

— Привет, приятель. Прощен и забыт. — Люций сделал отмахивающийся жест. — Хотя, по большей части забыт. Я уверен, что был сильно зол на тебя, потому что в те дни я был зол на многих людей. На самом деле, будет справедливо сказать, что я был в значительной степени законченным придурком, когда мы с тобой были вместе. Но, как я уже сказал, это было очень, очень давно. Произошло много изменений, и самое смешное, что, хотя изначально я хотел только внедриться, вылечить чуму и снова вернуться домой, я бы ни за что не пропустил это. — Он снова улыбнулся, на этот раз более тепло. — Если бы я не оказался здесь вместе с остальными, и мне не пришлось абстрагироваться, чтобы управлять оставшимися системами времялета, я, вероятно, все еще был бы придурком. И знаешь, что самое худшее в том, чтобы быть придурком?

— Нет, — медленно произнес Фило, глядя на аватар этого сильно изменившегося человека. — Нет, не знаю.

— Что самое худшее в том, чтобы быть придурком, особенно таким, каким был я? — Люций покачал головой. — Ты так занят тем, чтобы быть умнее всех остальных, быстрее всех остальных и, да, противнее всех остальных, что на самом деле не осознаешь, насколько ты одинок. Я не претендую на святость, Фило. Одному богу известно! — Люций закатил глаза. — Но я обнаружил, что быть уважаемым за то, что ты что-то создал, гораздо приятнее и это длится намного дольше, чем такое удовлетворение, которое заставляет всех ненавидеть тебя до глубины души.

— Итак, сейчас. Никаких затяжных обид с моей стороны. Выбрал бы я этот маршрут, если бы у меня был выбор? Нет. Но даже если бы у меня была такая возможность, я бы ничего не изменил. И даже если бы это было неправдой, я слишком ленив, чтобы тратить всю энергию, которая потребовалась бы, чтобы злиться на кого-то вечно. Кроме того, у меня полно новых проблем, с которыми нужно разобраться, поверь мне.

— Да, могу себе представить. Ты работаешь в Корнукопии вместе с Теодорой?

— Вообще-то, для нее.

— А Тень? — Фило взглянул на тень Люция, но заметил отсутствие звездного поля. — Он где-нибудь поблизости?

— Он... — выражение лица Люция напряглось, — он мертв. Он умер вскоре после аварии. Сбой информационной системы.

— О... — глаза Фило потемнели. — Мне так жаль.

— Нет, все в порядке.

— Я не хотел бередить старую рану. Я знаю, что вы двое были близки.

— Все в порядке, Фило. — Люций покачал головой. — У меня было много времени, чтобы прийти в себя, поверь мне. Потерять Тень было все равно что потерять часть себя, но я справился с этим и двинулся дальше. На самом деле у меня не было выбора.

— И все же... — Фило опустил голову, задаваясь вопросом, как бы он отреагировал, если бы Райберт скончался. Хватит ли у него вообще сил идти дальше после такого удара?

— В любом случае, хватит об этой унылой теме, — сказал Люций, возможно, почувствовав мрачное настроение Фило. — Для чего тебе нужен доступ к управлению?

— Ах. Верно. — Фило поднял голову. — На самом деле мне было любопытно узнать об этом проекте "Тессеракт". Не думаю, что ты можешь чем-то поделиться по этому поводу?

— А, это. — Люций постучал себя по носу. — Вижу, у тебя все еще есть чутье на хорошие вещи.

— Хорошо... — Фило смущенно пожал плечами.

— Я не могу показать тебе всего. Государственная тайна и все такое.

— Конечно, понимаю.

— Но, — Люций поднял палец, — нет ничего плохого в том, чтобы дать тебе небольшой образец. Закуску, если хочешь. Архиватор?

— Да, председатель Гвон?

— Покажи прямую трансляцию со строительной площадки "Тессеракта". Спутник номер один, пожалуйста.

— Показываю.

Высокие картотечные шкафы исчезли, как и пол, потолок и стены. Фило и Люций парили в космосе. Земля была бело-голубой улыбкой у них под ногами, и в поле зрения появилась массивная орбитальная конструкция — в форме огромного шипа высотой во много километров, когда солнечный свет коснулся одного массивного бока.

— Это что?

— Красиво, не правда ли? — вздохнул Люций.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ

Корабль времени с двумя приводами "Хилдра"

Династия, 2980 год н.э.

— Почему валькирия? — спросил Райберт, когда "Хилдра" вышла на низкую околоземную орбиту.

Теодора застонала и откинула голову на подголовник.

— Прости, — поморщился он. — Не знал, что это такая щекотливая тема.

— Это не так. Просто за этим названием скрывается много истории.

— Я на самом деле удивлен, что эта временная шкала знает, что такое валькирии, учитывая, когда она отделилась от СисПрава. Это не совсем подходящий термин, не так ли?

— Нет. — Теодора покачала головой. — Возможно, я... немного рановато познакомила других с мифологией.

— Оу.

— И в неправильном географическом месте, — призналась она. — Хотя, по правде говоря, экспансия Империи, а затем и Династии была настолько медленной и мирной, что скандинавская культура развивалась очень похоже на то, с чем вы знакомы. — Она вздохнула. — Когда византийцы и викинги начали взаимодействовать в больших масштабах, возникло несколько неудобных вопросов.

— Что заставило тебя ввести этот термин?

— Ну, я должна была как-то объяснить свои сверхспособности.

— Подожди секунду. — Райберт округлил глаза, глядя на нее. — Ты была первой валькирией в этой временной шкале?

— Это лучше, чем говорить людям, что я была синтоидом. Объяснять, что такое робот, кому-то вроде Велисария, было не тем, во что я хотела вдаваться. Как только нам пришлось посвятить его и Эфраима в правдивую историю о путешествиях во времени, все стало намного проще, но прошло несколько поколений, прежде чем люди в целом были готовы принять правду.

— Итак, вместо того, чтобы объясняться, ты облачилась в мантию мифической женщины-воина.

— Эй, это сработало.

— Хм. — Райберт пожал плечами. — Никогда не представлял тебя такой воительницей. За исключением тех случаев, когда слова были твоим любимым оружием. — Он поморщился. — Ими ты могла бы сделать глубокий разрез.

— Ты никогда не видел, как я разбрасываюсь людьми генерала.

— Ты это делала?

— Только когда они этого заслуживали, — заверила она его, подмигнув, и он усмехнулся.

— Так как же ваши машины времени получили такое название?

— В шутку.

— Это хорошая шутка?

— Думаю, некоторым людям это показалось забавным, — проворчала Теодора. — Сив Эриксен была физиком, которая раскрыла для нас тайну путешествий во времени, и она назвала свой прототип "валькирия".

— В честь тебя?

— Не совсем. Название было шуткой на тему, что во время первого рейса, возможно, что-то пойдет не так.

— Так вот почему она выбрала это имя?

— И оно прижилось. — На ее лице появилась кривая улыбка. — Как бы я ни старалась отклеить его.

— Ты должна признать, что оно скатывается с языка лучше, чем корабль времени с двумя приводами.

— Да. — Она пожала плечами. — И название на самом деле очень хорошо подходит, если учесть, что случилось с нашим времялетом.

— Да, извини за это.

— Пожалуйста, перестань извиняться, Райберт. Я покончила с этим.

— Ну, а я нет. Извиняясь, я чувствую себя лучше.

Она мило улыбнулась ему, потянулась и сжала его руку. Вспышка приятного воспоминания нахлынула на него, и он поймал себя на том, что вспоминает, как они были счастливы вместе.

До того, как перестали быть ими.

До очередного письма с ненавистью.

— Сколько времени пройдет, пока мы доберемся до него? — спросил он. — Чем бы "это" ни было.

— Скоро.

— Ты собираешься сказать мне, что это такое?

— Я бы предпочла оставить это в качестве сюрприза. — Теодора взглянула на свою навигационную карту, затем снова посмотрела в его сторону. — На самом деле, это позор. Эриксен была такой... одной из тех особенных, ярких звезд, которые, кажется, сияют раз в поколение. То, что ты сейчас увидишь, — это плоды ее величайшей теоретической работы. Ее уравнения проложили путь к тому, чтобы это... стало... возможным.

— Я заметил, что ты употребляешь прошедшее время, — мягко сказал он. — Что с ней случилось?

— Несчастный случай. — Теодора печально покачала головой. — Неожиданный отказ импеллера во время испытательного полета.

— Мне жаль это слышать.

— Люций пострадал сильнее всех. Он заметил ее дар еще на первом курсе колледжа и взял ее под свое крыло. Привел ее в то, что должно было стать Корнукопией. Они были довольно близки, а после ее смерти... он стал более отстраненным, чем обычно. Почти полностью выпал из повседневной деятельности.

— Не было резервной копии ее коннектома?

— Нет. В то время она все еще была органичной. Кроме того, сохранение коннектома — редкая практика в Династии. Даже реже, чем в СисПраве. — Она наклонила к нему голову. — Ты когда-нибудь решал сделать резервную копию, теперь, когда ты синтетик?

— Нет! — твердо заявил Райберт. — Ты никогда не поймаешь меня на том, что я передаю идеальную копию самого себя гребаному банку.

— В этом мы всегда были согласны, — сказала она со смешком.

"Хилдра" промчалась через орбитальный промышленный кластер и миновала космическую версию центра репликации, которую он видел на земле. Десятки машин времени мигали по фазе, воспроизводя товары для населения Династии.

— Меня поражает, как быстро все это возникло, — сказал он.

— Да, потрясающе, — согласилась Теодора. — Но не быстро.

— Я имею в виду, исходя из абсолютной системы отсчета. Фронт волны от ваших изменений устремился к Грани существования. Мы ожидали гораздо более медленного прогресса, учитывая то, что видели вокруг Гордиева узла.

— Да, мы и сами задавались этим вопросом.

— Точно?

— В конце концов, у нас было гораздо больше времени, чтобы подумать об этом. Условно говоря.

— Пришли к каким-нибудь выводам?

— Ничего цельного. Разрушение импеллера нашего времялета так близко к формирующим изменениям, возможно, каким-то неизвестным образом повлияло на это, но мы на самом деле не уверены. Теоретически, некоторые волновые фронты естественным образом распространяются быстрее других, они всегда движутся быстрее, чем с единичной скоростью, — но механизмы, стоящие за тем, насколько быстрее, до конца не изучены. У нас есть теории, но нет способа их проверить.

— Потому что единственным способом проверить их было бы создать больше вселенных, — закончил Райберт.

— Вот именно. В некотором смысле, учитывая наш опыт работы с Династией, было очень заманчиво поступить именно так. С другой стороны, — она повернулась к нему лицом, и выражение ее лица было очень серьезным, — мне пришлось смириться с некоторыми фактами о себе. Правда в том, что ты был прав, пытаясь остановить нас, Райберт.

— Я был? Я имею в виду, мы были? — он удивленно моргнул, глядя на нее, и она улыбнулась, не меняя выражения лица ни на йоту менее серьезным.

— Абсолютно. Я действительно не так хорошо, как мне казалось, понимала теоретические конструкции, лежащие в основе путешествий во времени. В конце концов, я была археологом, а не ученым. И один из фактов, который я должна был признать, заключается в том, что мое чувство вины за те ужасные вещи, которые совершил Фонд, пересилило все остальное. Мне нужно было остановить чуму, а не просто спасти все эти жизни. Я нуждалась в этом как в искуплении. Создание всей этой вселенной было моим наказанием. Понадобился Эфраим, чтобы заставить меня по-настоящему понять это. Или, может быть, я имею в виду, что понадобился Эфраим, чтобы заставить меня по-настоящему взглянуть правде в глаза, потому что глубоко внутри я всегда это знала.

— Но эта личная потребность в... отпущении грехов взяла верх над моим здравым смыслом. Я не хотела думать — не думала — об опасностях, связанных с тем, что я хотела сделать. Не совсем. Граф фон Шредер и подкомитет были совершенно правы, отвергнув наше предложение о чем-то столь радикальном, — она махнула рукой в сторону панорамы вселенной за пределами "Хилдры", — когда наша теоретическая модель формирования дочерних вселенных была еще настолько неполной. Сейчас я гораздо лучше знакома с механикой темпоральных путешествий, чем раньше, и с этой точки зрения то, что мы намеревались сделать, на самом деле чертовски пугает.

123 ... 4849505152 ... 787980
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх