Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

"Губернатор" (Становление империи 1)


Опубликован:
27.10.2024 — 27.10.2024
Читателей:
1
Аннотация:
Более пятидесяти лет Земная Федерация и Терранская Лига воюют друг с другом. Число погибших растет год за годом, и конца этому не видно. Но членам Пятисот, социальной элите центральных миров Федерации, на это наплевать. Контр-адмирал Терренс Мерфи - человек из самого центра. Его семья входит в Пятьсот. Его жена - дочь одного из самых богатых и влиятельных промышленников Пятисот. Его сыновья и дочь могут легко избежать военной службы, и после победы в сражении перед ним открывается блестящая политическая карьера. Он может подняться до самых вершин в структуре власти Федерации. Все, что ему нужно сделать, - это успешно завершить безрисковое военное "губернаторство" в захолустной окраинной системе Нью-Дублина, не раскачивая лодку. Но люди, отправившие его в Нью-Дублин, просчитались, потому что Терренс Мерфи - человек, который верит в честь. Который верит в долг - в обычную порядочность и ответственность. Который верит, что за фасадом того, что "все знают", скрываются темные и опасные тайны. Терренс Мерфи намерен принять на себя эти обязанности, раскрыть эти секреты, и его не очень волнует, чего хотят Пятьсот. Он намерен положить конец убийствам. Терренс Мерфи придет за теми, кто организовал пятьдесят шесть лет кровопролития и резни, и сам Ад придет вместе с ним.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Каллум чувствовал себя неловко, когда шел по дорожке. Да, он был офицером, но, находясь так высоко над рядовым персоналом, казалось, что он командует ими. Он миновал площадь, где сержант-инструктор по строевой подготовке давал подробные инструкции о том, как правильно двигаться гуськом. Каллум остановился, заметив, что у некоторых руки скованы наручниками перед собой.

— Эй, один из наших лордов и повелителей играет в космонавта! — крикнул ему мужчина из строя. — Не волнуйтесь, сэр, мы будем паиньками! — Он схватил бутылку с водой и швырнул ее в мостик. Она ударилась о перекладину и раскололась, забрызгав руки Каллума.

Сержант-инструктор повалил протестующего на площадку, а за ним последовала целая свора военных полицейских.

Мужчина издал "Ба-а-а-а", и крики охватили все больше и больше призывников. Сержанты-инструкторы обещали ужасные последствия, пытаясь прекратить скандирование, но шум только распространялся и становился громче.

Каллум стряхнул воду с рук и ускорил шаг. Уровень шума за его спиной понизился, когда он спустился по другой лестнице и оказался в холле, который простирался на несколько сотен ярдов, с пронумерованными воротами по обе стороны. Внутри него тянулись скамьи, заполненные другими офицерами, старшинским и сержантским составом космонавтов и космических десантников, которые поглядывали на него, а затем на дорожку, где уже стихал поднятый шум.

Он миновал киоск, где две пожилые дамы предлагали печенье и кофе, и нашел выход на посадку, расположенный в середине холла.

Скамейки у выхода 37 были почти пусты. Одинокая женщина в темно-зеленой форме космического десанта с нашивками капрала и медицинским кадуцеем сидела рядом со стопкой длинных оружейных ящиков. На скамье рядом с ней были разложены форменные рубашки.

— Это... на "Иштар", да? — спросил он ее.

Она медленно подняла взгляд. На ее челюсти выделялся ряд татуировок в виде акульих зубов, один глаз был бледно-зеленым, а другой — темным протезом. Рукава ее формы были закатаны выше локтей, и бледные участки новой кожи с нанесенными на них датами выделялись на фоне ее естественного оливкового цвета лица.

— Да. "Иштар", сэр.

— Как долго вы ждете? Не знаю, есть ли у меня время, чтобы...

— Девять часов. — Она вытянула руку над головой и наклонилась в одну сторону. — Может быть, мы ждали вас. — Она опустила руку, подняла другую и наклонилась в другую сторону. — Может быть, нам стоит проверить, прибыл ли шаттл сейчас.

— Девять? Это нелепо.

Каллум подошел к воротам и взялся за ручку, но дверь распахнулась и отбросила его назад, прежде чем он успел ее открыть. Он тяжело приземлился на спину и поморщился от боли.

— Упс, — произнес низкий голос. В дверном проеме стоял массивный мужчина в мокрой от пота майке и спортивных штанах. Его резкие черты лица и нос, искривленный из-за слишком большого количества переломов, придавали ему атавистический вид. За его спиной стояла еще пара космических десантников в таком же состоянии. — Будь осторожнее, приятель.

— Он полный ноль, — сказала женщина на скамейке.

— Я имею в виду... сэр, — сказал здоровяк, прочитав на нашивке фамилию Каллума, но не сделал попытки помочь ему подняться. — Мерфи, но не Мерфи. Не наш главный.

— Второй? — спросил у него за спиной худой, как хлыст, мужчина с густой бородкой.

— Предположительно. — Здоровяк поднял форменную рубашку и вытер лицо и шею.

— Второй, — сказала женщина. — Тот же рейс.

Каллум встал и отряхнулся.

— Кто-нибудь из вас хочет меня просветить? — Он заглянул в открытую дверь и увидел пустую посадочную площадку с тремя лужицами пота на ней.

— Ты встала. — Крупный мужчина хлопнул женщину по плечу, и она сняла блузку, выбежала на улицу и начала делать упражнения. — Я главный сержант Логан, — представился он Каллуму. — Командир подразделения "Хоплон", приписанного к Мерфи, Терренсу. Это фамилия и имя.

— Хоплон? Я думал, у вас, ребята, есть механическая броня и все такое, — сказал Каллум.

— Мы не носим ее постоянно, — сказал светловолосый мужчина, плюхаясь рядом с Логаном и рассматривая ящики с оружием. — Штайнер. Уродливый — это Чавез. — Он наклонил голову к мужчине с козлиной бородкой. — Фаэран где-то там, если она не поздоровалась. Она такая.

— Все это... — Каллум указал на свой подбородок. — Это немного нестандартно. Верно?

— Она с Окраины, — сказал Логан. — Законы о регистрации позволяют ей сохранять любые религиозные знаки. До того, как ее призвали на службу, она училась на шаманку.

— Ой. Приятно. Почему хоплоны приписаны к "Иштар"? Вы, ребята, — наземные войска для ожесточенных боев.

— Вы имеете в виду, почему мы приписаны к вашему отцу? — Логан откинулся назад.

— Да, он мой отец, — немного натянуто ответил Каллум, и губы Логана искривились в короткой усмешке.

— Мы были с нашей когортой на развертывании на Бете Лебедя, — сказал Штайнер. — А потом с нами случилось "Эй, вы — это личный отряд охраны какого-то князя из Пятисот"...

Логан хмыкнул, и Штайнер замолчал.

— Похоже, начальство обеспокоено тем, что вашему папочке нужны дополнительные силы, — сказал главный сержант. — В последние несколько лет на мирах Окраины неспокойно. Мы будем рядом, чтобы местные жители не устроили Гобелены.

— Гобелены. Это место, где планетное правительство несколько лет назад провозгласило независимость от Федерации, — сказал Каллум.

— И где местные жители построили гильотину для всех инопланетных чиновников. — Логан кивнул. — Стало грязно. Стало еще грязнее, когда мы привели дела в порядок.

— Вы уверены? Планета была возвращена в состав Федерации в результате переговоров. — Каллум сел на скамью напротив Логана.

— Так вам сказали в новостях. — Логан пожал плечами. — У меня есть шрамы, которые говорят об обратном, но не волнуйтесь, сэр. У нас есть вы. — Он улыбнулся.

— Шесть месяцев мы усердно тренировались в Австралии, — сказал Чавез. — И за два дня до того, как мы должны были отправиться крушить черепа Лиге на Бета Лебедя, получили это задание.

— Почему ваш старик так важен? — спросил Штайнер.

— Сомневаюсь, что он просил о ваших... услугах, — сказал Каллум. — Скорее всего, это была идея кого-то другого.

— Потому что?

— Потому что он Мерфи. — Каллум пожал плечами. — Может быть, вы слышали о Хенрике Мерфи? Основателе военно-космического флота Федерации?

— Флот Федерации заботит нас только тогда, когда он доставляет куда-то или обеспечивает орбитальную поддержку, — сказал Чавез.

— Ладно. А как насчет героя "Битвы за звезду Стилмана"?

— На свете много героев, — сказал Логан.

— Моего дедушку зовут Канада Такоре, — предложил Каллум.

— Кто такой Такоре? — спросил Чавез.

— Один из Пятисот, — сказал Логан. — И тоже важный. Ваш дядя командует оперативным соединением на Бете Лебедя?

— Радженда Такоре. Тот самый.

— Теперь это имеет смысл, — сказал Логан. — Но кого мы разозлили, согласившись на экскурсию в качестве нянь?

— Вы же знаете, что я его сын, — сказал Каллум, и его щеки вспыхнули от гнева. — Вы сами это поняли.

— Что он собирается делать? — Логан поднял ладонь. — Отправит нас на войну?

— Терренсу Мерфи не нужна нянька, — сказал Каллум. — Сомневаюсь, что какой-либо другой мир Окраины настолько плох. Хотя в меня только что запустили бутылкой с водой.

— О-о-о, бутылка с водой! — Логан подавил смешок. — Вас обнять? Бабуля вон там, сзади, со сникерсами, могла бы вас обнять. Не стоит просить об этом Фаэран. Она кусается.

— Он не шутит на этот счет, — сказал Штайнер.

Каллум уловил запах тел космодесантников и понял, что здесь нет доступных средств для освежения.

— Тележка с едой через два часа, — сказал Логан своим людям. — Почистим оружие, а потом разберем. — Он вытащил из кучи чемоданчик, открыл его и достал крупнокалиберный пулемет. Открыл крышку и дунул в ствольную коробку.

— Тогда я просто... подожду здесь, — сказал Каллум.

Никто не ответил. И никто из них не заговорил с ним во время работы.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Молодая женщина спешила по переулку, накинув на светлые волосы шаль и сжимая в руках корзинку. Она миновала мусорный контейнер, от которого несло гниющей едой и мочой, и выглянула из-за угла на почти пустую в этот ранний утренний час улицу.

Инвернесс не был плохим миром по меркам Окраины Федерации, но и не был известен своей безопасностью или дружелюбием. Или своим теплом. Звезда системы, красный карлик Шотландия, только что показалась из-за горизонта. Когда она полностью поднимется, то займет почти треть неба, но даже несмотря на доминирование в небе, ее слабый свет едва может удержать воздух холодным.

Молодая женщина плотнее запахнула свое поношенное пальто и направилась по покрытому инеем тротуару к витрине пекарни. Запах свежего хлеба приятно разнесся по переулку, и у нее потекли слюнки, а в животе заурчало, пока она ждала, прижавшись к вентиляционному отверстию в земле. В пальцах ног у нее стало немного теплее, и она пошевелила ими.

Окно открылось, и к ней наклонился мужчина, руки которого были покрыты мукой.

— Мы откроемся только через полчаса, Эйра, — сказал он.

— Но свежая выпечка вкуснее всего, мистер Франко. — Из окна на нее повеяло теплым воздухом, и она улыбнулась, хотя зубы у нее стучали.

— Я просто в шоке, что вижу тебя здесь. — Он оглянулся на пекарню. — Боссу ты не нравишься. Ты же знаешь.

— Его еще нет, — сказала она.

— Нет, он... Хочешь свежее или однодневное? Поторопись.

Эйра положила руку на подоконник, и ей пришлось разжимать замерзшие пальцы другой рукой. Серебряные монеты звякнули о металл.

— Девять... двенадцать марок, — сосчитал Франко. — Могу дать четыре дневных или две свежих.

— Я думала, этого хватит на пять, — сказала она.

— Губернатор повысил налог с продаж. Извини. Четыре?

— Четыре. Спасибо.

Окно закрылось, и Эйра почувствовала на лице последний порыв теплого воздуха. Она отвернулась, когда мимо по утоптанному снегу проехала наземная машина. Она наклонилась, чтобы просунуть пальцы в решетку с паром, и поморщилась, когда ее суставы ощутили тепло.

Окно снова открылось, и рядом с ней оказался белый бумажный пакет. Она прижала его к груди и почувствовала тепло. Франко, должно быть, сунул ей свежую булочку, только что из духовки. Она пошла обратно по вонючему переулку, размышляя, съесть ли ей теплую булочку или продолжить путь.

Но к тому времени, как я вернусь домой, она уже остынет. — Она прислонилась спиной к стене и откусила кусочек золотисто-коричневой булочки. Привкус мяса с приправой карри заставил ее желудок заурчать еще сильнее, и она улыбнулась, наблюдая, как от полумесяца, который она откусила, поднимается пар.

Что-то белое ударило ей в руки и превратилось в кашу. Она задохнулась от шока, когда боль пронзила ее левую руку. Булочка лежала на земле вперемешку с остатками снежка и небольшим камнем.

— Эй, лигачка! — крикнул мальчик. — Ты украла это?

Еще один снежок ударился о стену рядом с ее головой, и Эйра пригнулась, прижимая белый пакет к груди. Группа подростков разразилась смехом, когда еще один снежок попал ей в бедро.

Эйра наклонилась и вытащила камешек из остатков своей трапезы.

Она развернулась и швырнула его в группу мальчиков, которые были слишком взрослыми для школы в Инвернессе и слишком юными для военной службы. Камень попал одному из них чуть выше колена, где его зимняя одежда была самой тонкой.

Он закричал от боли и упал. Пока его друзья пытались помочь ему подняться, Эйра нырнула в парк и побежала так быстро, как только могла, по обледенелой земле.

Она остановилась рядом с живой изгородью, тяжело дыша, дыхание вырывалось клубами пара. Тряхнула левой рукой. Было больно, но, по крайней мере, холод заглушил боль от царапин, оставленных на ней камнем.

— Мелкие ублюдки.

Она открыла шаткую дверь разрушающегося здания и поднялась по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки за раз. Она перешагнула через пьяного и вошла в свою квартиру. Квартира представляла собой одну комнату с матрасом в углу, кучей одеял и слабым обогревателем рядом.

— Эйра, это ты? — спросил мужчина из кучи.

— Конечно, Сэм, — сказала она. — Я с завтраком.

Сэм сел. Он был немного моложе, чем она, с поврежденной кожей на шее и верхней части груди. На его животе был выжжен какой-то рукописный текст.

— Что ты сделала?.. что еще нужно для этого? — спросил он, когда она протянула ему булочку, такую холодную, что в начинке были кусочки льда.

— Я постирала белье для нескольких солдат гарнизона, — сказала она. — Начистила ботинки. Навела порядок в их казармах. Раздобыла деньги.

— Этот тип все еще преследует тебя? — Сэм вытер соус со рта. — Ты знаешь. Пытался причинить тебе боль.

— Думаю, он все еще в больнице, — сказала Эйра. — Сержант сказал, что никакого военного трибунала не будет. И вот он возвращается, и...

— Тебе не обязательно так плотно меня кормить, — сказала Сэм. — Не то чтобы я много двигаюсь.

— Поправляйся, а потом и ты сможешь начать работать. — Она оторвала треть булочки и сунула ее в руки Сэму. — Теперь заткнись и давай есть. А потом мне нужно еще раз осмотреть твою ногу.


* * *

— Они приближаются к границе Пауэлла, сэр.

Капитан Янси Дребин напряженно кивнул и оглядел мостик корабля флота Земной Федерации (КФЗФ) "Бергойн". Линкор, вместе со своими братьями "Макмагон" и "Мольтке" и сопровождающими их легкими крейсерами, находился на стойке носителя "Офион", при строгом контроле выбросов, в 39 286 000 километрах от планеты Инвернесс и чуть менее чем на полпути между звездой системы M4 и ее пределом Пауэлла в 7,2 световой минуты.

Дребин не знал, что это был за входящий сверхсветовой след, когда его впервые обнаружили, но он был почти уверен в его необычности, поскольку Шотландия не была перекрестком межзвездных путешествий. Ни одна из звездных систем уровня Е не была таковой, вот почему у них были такие пикеты, как у него: всего три линкора и полдюжины крейсеров. Не больше, чем мог поднять один сверхсветовой корабль. На самом деле, авианосец, доставивший команду Дребина к Инвернессу, совершил рейс — не считая подразделений, предназначавшихся Нью-Дублину — с пустой третью своих стоек для наездников. И если не считать регулярных рейсов с поставками дважды в год, он не видел ни одного авианосца военно-космического флота за все те три с лишним года, что проработал здесь.

Несколько чаще — раз в четыре месяца, а не в шесть — систему навещал гражданский сверхсветовой транспортник, забиравший продукцию орбитальных перерабатывающих заводов системы Шотландия. Это было единственной причиной, по которой система вообще была колонизирована. Она была бедна металлами, но Кирккадбрайт и Данкельд, Шотландия-II и III, были газовыми гигантами, почти такими же массивными, как их звезда, и их атмосферы были богатым источником как водорода, так и гораздо более редких газов.

Пост губернатора в такой системе, как Шотландия, не был большой наградой, иначе его не оставили бы кому-то вроде Дребина, у которого не было ни покровительства, ни связей. Но это все равно могло бы принести прибыль, если бы было сделано правильно, и несколько лет в качестве губернатора системы совсем не повредили бы его резюме.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх