Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Эллис почему-то замешкался с объяснением, и ответ пришел с неожиданной стороны.
— Женьшень, дамиан и волчья ягода, говорите? Да любовное зелье из них варят.
— Лайзо?!
— Мистер Маноле?!
Мы с Эллисом обернулись одновременно, но он — с радостью, а я — с досадой.
Мой новый водитель стоял в дверях и нахально улыбался. В руке у него было яблоко, ярко-красное и только раз надкушенное.
— Простите, леди Виржиния. — Лайзо спрятал яблоко за спину и с церемонной почтительностью поклонился мне. — Я уже отвез миссис Хат и дожидался вас на кухне, да случайно разговор услышал. Если пожелаете, могу и подробнее ответить, да только, — взгляд у него стал хитрющим, — не для ушей леди такие разговоры.
— Леди Виржиния — из тех леди, которые могут с помощью одной только трости отбиться от убийцы вооруженного острейшим ножом, не побоятся наставить на преследователя револьвер или в одиночку пойти в комнату, где, возможно, обитают призраки, — без тени улыбки ответил Эллис прежде, чем я нашла подходящие слова. — А только что она читала отчёт о вскрытии, продолжая пить кофе, и чашка даже ни разу не звякнула о блюдце сильнее, чем обычно. Так что вряд ли леди Виржинию смутит рассказ о том, что Патрика Мореля, возможно, регулярно опаивали афродизиаками.
— Чем? — переспросила я механически, чувствуя, что краснею.
— Любовным зельем, — охотно подсказал Лайзо, перекидывая яблоко из одной руки в другую. — И почему ж сразу "опаивали"? Может, он сам принимал.
— Патрик бы не стал, у него никогда не было затруднений в постели. Он мог бы сразу двоих... — задумчиво пробормотал Эрвин Калле и, взглянув на меня, осёкся. Щеки у меня уже просто-напросто пылали. — Извините нас, леди Виржиния, за неподобающие разговоры.
Я кивнула и с трудом сделала очередной глоток кофе, чудом не расколотив чашку, когда ставила её на блюдце.
Эллис расхохотался.
— Ох, мистер Калле, слышали бы вы, какие разговоры ведут нежные леди за чашкой чая с близкими подругами! "Неподобающими" эти темы становятся только в присутствии мужчин, — и он повернулся к Лайзо: — Что ж, ты или садись, или выходи, посередине зала стоять не надо.
Теперь я звякнула чашкой уже намеренно. Этого — и строго взгляда — хватило, чтобы Лайзо, воодушевившийся было, скромно опустил взгляд и с приличествующим случаю почтением произнёс:
— С вашего позволения, я бы лучше подождал на кухне. Прошу прощения, леди Виржиния, — снова поклонился он и вышел.
Воцарилось неловкое молчание. Прервал его, разумеется, Эллис.
— Э... ну, с другой стороны, в кухне все наши разговоры прекрасно слышно, — светло улыбнулся он. — В общем-то, медицинские факты мы обсудили. Можно переходить к версиям. Итак, первая и главная версия — доведение до самоубийства с целью получения выгоды, — уверенно объявил Эллис. — Достоверно известно, что Патрик Морель не так давно выиграл крупную сумму на скачках. Так вот, в протоколах осмотра места происшествия и в справке из банка, где мистер Морель имел счёт, ничего об этих деньгах не известно. Мистер Калле, сколько там было?
— Две тысячи хайрейнов, — с готовностью откликнулся художник. — Выплатили в Ярби, две недели назад.
— Две тысячи, святые небеса! Да ради таких денег иной наизнанку вывернется, а уж человека убить — раз плюнуть, — детектив выразительно провел большим пальцем по своей шее. — Берем эту версию за основную. Под подозрение попадают сотрудники букмекерской конторы в Ярби, случайные свидетели выигрыша, друзья, которым он хвастался, и, конечно, мифическая невеста Мореля. Вторая версия — несчастная любовь. И тут опять в подозреваемых эта самая невеста, которую никто не видел, а также обиженные соперницы и ревнивые поклонники невесты. Третья версия... ну, предположим, профессиональная зависть. Надо опросить тех, кто работал с Морелем в театре. Четвёртая версия — самоубийство по личным причинам. Сюда входит и шантаж, и разочарование в жизни, и внезапное известие о мучительной и смертельной болезни и многое другое.
— Невозможно!
— Ну-ну, спокойнее, мистер Калле — возможно и такое. Иногда люди совершают самые неожиданные поступки... Итак, остановимся пока на четырёх самых вероятных версиях. Осмотром места происшествия, сбором улик и опросом свидетелей я займусь сам, но кое-какая помощь мне не помешает, — взгляд Эллиса стал задумчивым.
— Сделаю всё, что в моих силах, — с энтузиазмом пообещал художник. Эллис повеселел:
— Вот и замечательно. Вот вам задание — разузнайте о невесте Мореля. Советую вам взять легенду — "у меня есть запечатанное письмо от Патрика Мореля, которое я должен передать его невесте лично в руки". Учтите, что если виновата именно та женщина, она может попытаться убить вас. Постарайтесь не ходить в одиночку, не открывать дверь незнакомым людям и так далее.
— Я готов рискнуть, — с мрачной уверенностью, не вязавшейся с его обычным легкомыслием, заявил Эрвин. — К тому же у меня есть один мальчишка в подмастерьях. Раньше он жил при студии, теперь я могу как бы за заслуги пригласить его переехать ко мне. Думаю, что уж при свидетелях-то убивать меня не станут.
— Как знать, — качнул головой Эллис и добавил задумчиво: — Да, кстати. Есть и пить в незнакомых местах тоже не надо. Раз Патрика Мореля, возможно, опаивали умеренно ядовитыми смесями, то и на вашу долю убийца вряд ли поскупится.
— Понимаю.
— Теперь вы, леди Виржиния, — обернулся детектив ко мне. — Эта кофейня — прекрасное место для сбора слухов. Вот и поспрашивайте, случались ли неожиданные смерти в среде людей искусства в последнее время. И о самом Патрике Мореле поспрашивайте. Только постарайтесь сделать это незаметно.
"Как?" — хотела я спросить и тут мне в голову пришла идея. Немного сумасшедшая, но определенно удачная... и к тому же выгодная для меня и "Старого гнезда".
— Хорошо, — улыбнулась я. — С превеликим удовольствием.
На том и порешили.
Мы ещё полчаса посидели, допили кофе, посетовали на погоду, а потом разошлись. Я, тщательно давя зевоту, села в машину, услужливо подогнанную Лайзо к самому входу. Эллис и Эрвин распрощались со мною и, негромко переговариваясь, отправились куда-то вниз по авеню Роул. Им нужно было многое обсудить, а мне — обдумать хорошенько план своего воистину грандиозного мероприятия.
— Вы в порядке, леди Виржиния?
— Я? Ох, да, конечно, просто слегка утомилась. — Вопрос Лайзо вырвал меня из глубокой дрёмы. — Смотрите лучше за дорогой, а не за мной.
— Одно другому не мешает, — кажется, он улыбался, хотя лица его я не видела и не могла сказать точно. — А как ваше здоровье в целом, леди? Мать моя говорила, что у вас пошаливает сердце и обмороки случаются.
— Теперь уже реже, спасибо её замечательному рецепту. — Поддерживать беседу мне не хотелось совершенно, но Лайзо напомнил мне, что Зельде я была обязана избавлением от недуга. — При встрече обязательно передайте ей мою сердечную благодарность.
— Передам, передам, то-то она рада будет, — развеселился Лайзо. Похоже, я сказала что-то очень польстившее его самолюбию. — Вы не стесняйтесь, леди Виржиния. Если почувствуете себя плохо — ну их, докторов этих. Моя мать любого профессора за пояс заткнет!
— Охотно верю, — улыбнулась я и отвернулась к окну, давая понять, что разговор окончен. Спать хотелось неимоверно, а мне нужно было хотя бы приблизительно, вчерне набросать статьи расходов по грядущему мероприятию... мероприятию, да...
Задремала я незаметно, а очнулась резко, будто от пощечины.
На руках у мужчины.
Чужого.
Дремучие инстинкты сработали раньше, чем во мне проснулась леди, и я без лишних размышлений и предупреждений со всей своей яростью ударила кулаком в подбородок незнакомцу. Много силы не требовалось — верная серебряная роза бабушкиного кольца была оружием сама по себе. Мужчина охнул, глотая ругательства, но только сжал меня крепче.
— Спокойно, леди Виржиния, — произнёс он знакомым голосом и только тут, придя в себя окончательно, я узнала беднягу Лайзо. — Я вас сейчас поставлю на пол, хорошо? Мы не одни. Здесь ваша горничная, а мистер Питтс запирает дверь.
— Магда и Стефан тут? — Я почувствовала облегчение. — Да, будьте любезны, отпустите меня и объяснитесь.
— Это всё я виновата, леди Виржиния, моя глупая голова придумала, с меня и спрос! — подскочила Магда, испуганно заламывая руки. Голос у неё был тоньше и пронзительней обычного. — Вы так притомились, видать, что уснули — так будить было жалко! Вот я мистера Маноле-то и попросила вас наверх снести. Ну, раньше-то мистер Питтс или мистер Белкрафт так делали, мы и думать не думали, что вы так напугаетесь!
— Хватит, Магда, я не сержусь. — Я слегка наклонилась, якобы расправляя юбки, а на самом деле — скрывая смущение. И впрямь, несколько раз мне случалось утомиться настолько, что Георг вынужден был относить меня в спальню в полудрёме, и там уже Магда или приводила меня в чувство, или, если добудиться было никак нельзя, разувала и укрывала одеялом. — Мистер Маноле, впредь прошу воздержаться от подобных... инициатив. Завтра извольте быть готовым к поездке уже в десять часов. Доброй ночи.
— Доброй ночи, — откликнулся он до странного низким и будто бы охрипшим голосом.
Уже на самом верху лестницы я не удержалась и оглянулась через плечо. Лайзо стоял посреди холла и прижимал пальцы к ссадине на подбородке, задумчиво прикрыв глаза. Машинально я отёрла бабушкино кольцо о юбку. Крови на нём быть никак не могло, но всё-таки...
"Завтра же велю почистить и то, и другое", — пообещала я себе.
Сны в эту ночь были тревожными и полными необъяснимого чувства вины.
День мой начался даже раньше обычного — около семи. Составить план вчера так и не получилось, пришлось отложить его "на завтра". Вышло солидное прибавление к обычной порции утренней документации. Но к тому времени, как в кабинет вошёл мистер Спенсер, я уже чётко знала, что мне нужно.
Мы обменялись дежурными приветствиями, а после сразу перешли к делу.
— Мистер Спенсер, через четыре дня в "Старом гнезде" состоится тематический вечер. Меню я согласую с мистером Белкрафтом и миссис Хат, а от вас мне требуется вот что. Нужно закупить предметы по списку, — я передала ему лист бумаги. — Обратите внимание на цветы. Заказать их нужно уже сейчас, а доставить — именно утром перед открытием кофейни. Цветы должны быть исключительно траурные, белые и тёмно-красные, никаких ярких или тропических. Далее, свечи. Главный критерий — без запаха. Подсвечники берем в аренду, так дешевле, контору присмотрите на свой вкус. Остальное я расписала довольно подробно.
— Будет исполнено наилучшим образом, леди Виржиния. Только позвольте уточнить, — нахмурил седые брови управляющий. — Вам нужно... тут написано — девять театральных афиш для представлений, где главные роли исполнял Патрик Морель?
— Совершенно верно, — невозмутимо подтвердила я. — Не найдёте девять — отыщите хотя бы четыре. И вот ещё. Сегодня же переговорите с редактором "Бромлинских сплетен". В вечерней газете, на крайний случай — в утренней, должна появиться заметка. Примерный текст — на обратной стороне списка.
— "В "Старом гнезде" состоится вечер памяти Патрика Мореля", — задумчиво, нараспев прочитал мистер Спенсер. — Что ж, это многое объясняет. Хорошая идея, леди Виржиния, и очень своевременная. Давно о "Старом гнезде" не говорили в свете.
— Пора напомнить о нас лордам и леди, в таком случае.
— Согласен, леди Виржиния.
Вечером того же дня я рассказала Эллису о своём замысле. И, более того, пригласила поучаствовать.
— Мне? — переспросил недоверчиво детектив. — Полно, Виржиния. Если я затешусь среди гостей, то это будет сродни вывеске "Держите язык за зубами, не говорите ничего интересного — идёт расследование!". Нет, я, конечно, могу загримироваться и прикинуться каким-нибудь провинциальным аристократом, случайно попавшим в кофейню, но...
— Нет нужды, — улыбнулась я. — Как правило, для тематических вечеров мы нанимаем двух-трёх официантов, потому что гостей приходит больше обычного, а некоторые напитки и легкие закуски подаются бесплатно — получается некий гибрид салона и обычной кофейни. На этот раз, возможно, я вообще откажусь от мысли брать оплату, но не об этом речь. Видите ли, так как вечер посвящен Патрику Морелю, покойному, увы, официанты наденут театральные "маски печали". Лица видно не будет.
Глаза Эллиса загорелись от восторга.
— Вы предлагаете мне поработать разносчиком, Виржиния? Потолкаться незаметно среди знати и богемы? А голова-то у вас хорошо соображает!
— Благодарю, — польщёно опустила я глаза. — И, к слову, не стоит бояться, что ваше инкогнито будет раскрыто другими официантами. В целях экономии я обычно привлекаю к этой работе прислугу из особняка Валтеров. На сей раз помочь Мадлен и мне, за отдельную плату, разумеется, согласилась мисс Тайлер, один из младших садовников и ассистент мистера Спенсера.
— Ассистента поменяйте на Лайзо, и всё будет замечательно, — посоветовал Эллис, бросив на меня быстрый взгляд. — Ему не впервой прикидываться слугой. Глаз у него острый, а слух — чуткий.
— Он сейчас и есть слуга, — машинально возразила я, но, подумав, согласилась с Эллисом. — Хорошо, только ассистент уже согласился, потому я просто найму Лайзо сверх штата.
— Вот и прекрасно, — солнечно улыбнулся Эллис. — Вы умница, Виржиния!
Лично договариваться с Лайзо я так и не стала — передала предложение и получила согласие через Стефана. Мы вообще разговаривали в последние дни унизительно мало — неловкость после того происшествия не оставляла меня. Подчёркнуто вежливые приветствия утром и такие же вежливые прощания ночью, у дверей особняка Валтеров, и ни слова сверх того. Магда, кажется, осуждала меня, и не только она — Лайзо быстро завоевал любовь женской половины прислуги в доме и работников "Старого гнезда", исключая разве что Мадлен, и уважение мужской половины. Мне уже случалось видеть его и за картами со старым садовником, и за невинным разговором с Эвани Тайлер... Пожалуй, я даже слегка ревновала своих людей — проверенных и честных, дорогих мне — к этому обаятельному мошеннику.
Три дня пролетели незаметно. А утром четвёртого, примеряя перед зеркалом платье для вечера памяти Патрика Мореля, я вспомнила, что так и не велела почистить бабушкино кольцо.
И — ощутила приступ суеверного страха.
— Леди Виржиния, автомобиль к воротам подали! — радостно сообщила Магда, вернувшись в комнату и замерла, заметив мой хмурый взгляд. — Ой, да не случилось ли чего? Может, платье тесновато оказалось? Или рассердил вас кто? Вы уж простите, ежели не в свое дело лезу...
— Что? — растерялась на мгновение я. Пожалуй, даже Магде не стоило говорить, что расстроила меня собственная реакция. Оглядываясь на прошедшие дни, я внезапно осознала, что избегала общества Лайзо вовсе не из-за недоверчивости, обиды или классовой неприязни. Нет. Я попросту боялась Лайзо — его обаяния, лёгкости, с которой он завязывал дружбу с другими людьми и вызывал их доверие, собственной мимолётной симпатии к нему в первую нашу встречу. — О, нет, Магда, всё в порядке. Просто вечер предстоит не из весёлых — будем вспоминать Патрика Мореля, да упокоится его душа на Небесах. Такой человек ушёл из жизни и так внезапно!
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |