Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Случайный брак


Опубликован:
19.02.2025 — 19.02.2025
Читателей:
3
Аннотация:
В конце третьего курса, спасая Клювокрыла, Гарри и Гермиона поранили ладошки о шершавую верёвку, которую отчаянно натягивал этот зверь при звуках голоса любимого им Хагрида. Ну откуда малосведущим в тонкостях магического мира подросткам было знать, что достаточно одного прикосновения друг к другу для того, чтобы магия приняла их действия за обряд.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Устал держать, — прохрипел Гарри и коротким жестом прекратил действие заклинания — в недавнем прошлом бесчинствовавшая толпа рухнула на землю бесформенной кучей. Стоны, крики боли и площадная брань наполнили пространство.

— Как мерзко они ругаются, — возмутилась Гермиона. — «Вингардиум Левиосса» — снова подсекла она вопящую и сквернословящую массу. — Тяжело, не могу поднять. Помоги!

— «Вингардиум Левиосса» — поддержал подругу Поттер. Совместные усилия юных супругов подбросили толпу вверх на дюжину футов, но слабые дети опять не смогли удержать эту кучу взрослых волшебников, которые снова крепко шмякнулись.

— По нумерологии тройка — магическое число, — подсказала Гермиона.

— Понял, — согласился Поттер. — Раз, два, «Вингардиум Левиосса» — в один голос произнесли заклинание ребята, выполнив синхронное движение волшебными палочками. На этот раз слияние сил оказалось наилучшим — хулиганов резко взметнуло вверх, и тут же вернуло обратно так же резко, что вызвало слитный звук падения вместо ранее получавшегося множественного.

— Тихонько встаём и медленно уходим, — шепнула Гермиона. — Не забывай, что мы всё ещё под одной на двоих мантией. Было бы обидно в ней запутаться.

От мантии освободились ещё на подходе к палаткам Уизли. Джинни в куртке поверх пижамы, аналогично облачённые Рон, Джордж, Фред, и встревоженный Артур:

— Слава Мерлину! Вы нашлись! Бегите к лесу, а я помогу нашим справиться с беспорядками.

В этот момент рядом с хлопком появился Перси: — Папа! Мистер Крауч послал в Мунго за целителями — много раненых. Кто-то переломал руки-ноги куче болельщиков. В остальном же — все тихо. Злоумышленник исчез.

— Так где вы столько времени пропадали? — мистер Уизли снова повернулся к Поттеру и Грейнджер.

— Попали в толкучку, а тут Гарри потянуло к вейлам, и он совсем управление потерял. Держала его под «Петрификусом» пока не перестал пускать слюни, — мастерски соврала Гермиона, а Гарри принял преувеличенно-смущённый вид — подругу нужно поддерживать.

Комментарий к Глава 5. Уизли это такие Уизли!

Пока не выкладывать, я её ещё доработаю.

========== Глава 6. Сборы ==========

От Уизли Гарри и Гермиона вернулись к Грейнджерам на Ночном Рыцаре, поскольку камин в их доме был подключен к сети летучего пороха всего-навсего на один час. Тот самый, когда Артур забирал детей. Сейчас, после происшествия на чемпионате, в министерстве началась такая суета, что хлопотать о новом подключении стало попросту некогда.

Причиной столь поспешного отъезда была двуспальная кровать, которая ждала ребят в родительском доме. Но про неё нельзя было упоминать — свою торопливость объяснили покупками к школе, которые обязательно нужно сделать самим, потому что требуется приобрести парадные мантии, что ни в коем случае не позволяет обойтись без примерки. Подобный аргумент из уст Гермионы миссис Уизли восприняла как естественный, а Гарри спохватился, что должен пополнить запасы средств по уходу за метлой, причем, столь ответственным делом обязан заняться сам. Собственно, поэтому он и не позволил себе обременять мать большого семейства хлопотами о покупках для него. Ещё год тому назад Поттер с удовольствием погостил бы в сумбуре и беспечности этого бестолкового дома, но сегодня его звала перспектива уютного ночлега, проводить который вместе с хрупкой девушкой было очень увлекательно. Опять же, хотя родители подруги и строги в своих требованиях, но это не Дурсли, а люди заботливые и доброжелательные.

В поездке за покупками ребят сопровождала Эмма. Не то, чтобы подобное дело непосильно четырнадцатилетним подросткам, но она пока не была готова перестать опекать дочурку. Или не хотела принять тот факт, что девочка уже выросла и даже вышла замуж… пока, правда, не по полной схеме.

Для начала, до прохода через Дырявый Котёл, Поттера в маггловском Лондоне провели по магазинам, полностью заменяя его привычный мешковатый гардероб на вещи подходящего размера, современного фасона и добротного материала.

— Дружеские взаимоотношения не предполагают, что ты будешь компрометировать нашу дочь неопрятным внешним видом, — объяснила свою позицию “тёща”.

— А из тёплых вещей у тебя имеется только свитер, связанный миссис Уизли, но он уже поизносился, — добавила подруга, примеряя на приятеля симпатичный пуловер.

Крепкие зимние ботинки и удобные кроссовки, новые очки и еще одни точно такие же — запасные. Кошелёк, расчёска, перочинный ножик и недорогие механические наручные часы — милые дамы не забыли и о мелочах вроде визита в парикмахерскую, где воронье гнездо на голове превратилось в ничем не примечательную стрижку.

Поход же по волшебным магазинам начался с Гринготса, где “девочки” сначала получили незабываемое впечатление от поездки на гоблинской тележке, а потом безмолвно уставились на гору золота, наваленную прямо на пол просторного хранилища.

Воспользовавшись заминкой, Гарри вышел ненадолго к ожидающему их “вагоновожатому” и от всей души поблагодарил за мастерский пилотаж — ему очень понравилось, как вжималась в него Гермиона на крутых виражах.

— Откроете ли вы доступ к средствам для миссис Поттер? — спросил этот зеленокожий коротышка.

— Эм… — на долю секунды завис Гарри. — Да, конечно. Пусть пользуется.

Гоблин кивнул, словно чему-то само собой разумеющемуся и оскалился в страшненькой острозубой улыбке.

“Доброе слово и гоблину приятно, — рассудил Гарри. — Даже вон на совет пробило, хотя волшебники считают их врединами и жадюгами. И совет этот весьма информативен”.

Учебники, новые мантии, ингредиенты для зельеварения — всё это было куплено быстро и безболезненно. Выходную мантию для Гарри взяли зелёного цвета, а для Гермионы решили заказать платье, выбирать фасон которого… юношу отправили ждать в кафе-мороженое, чтобы не путался под ногами и не ныл. Всё-таки мужчины понимают далеко не всё.


* * *

— Мама! У меня образовался вопрос не вполне приличного характера. Понимаешь, мы с Гарри немного поколдовали, когда были на Чемпионате Мира. И нам за это ничего не было, хотя в том месте контроль за колдовством несовершеннолетних должен быть исключительно пристальным. Ну, волшебники старались притворяться обычными людьми, что не слишком хорошо у них получалось. На самом деле магия тогда и там буквально бурлила вокруг, — начала объяснять Гермиона.

— Предполагаешь, что ваш поступок не заметили из-за высокого уровня помех? Имею в виду множество сигналов аналогичного содержания. — Решил уточнить Дэн.

— Возможно, — кивнула дочка. — А возможно и то, что контроль с нас снят, потому что вступление в брак считается взрослым поступком. Во всяком случае, это обстоятельство упоминается в книге про магию крови. Тем не менее, сам этот брак пока носит несколько эфемерный характер потому, что на самом деле мы с Гарри всё ещё просто друзья. То есть, с одной стороны, магия не наказывает нас за неисполнение супружеского долга, откладывая это до более позднего времени. С другой — я не могу быть уверена, что не окажусь наказана министерством, если стану дома отрабатывать интересные заклинания.

— Погоди-ка, милая, — насторожилась мать. — Ты готова променять невинность на возможность более интенсивно учиться?

— Я ведь уже говорила, что привыкла и к прикосновениям Гарри, и к пониманию неизбежности того, что между нами произойдёт. Мне больше не страшно, зато любопытство нарастает всё сильнее и сильнее.

— Всё-таки подожди хотя бы до тех пор, пока он созреет до этого. Так уж сложилось, что женщине не следует быть инициирующей стороной. По крайней мере, в первый раз, — Эмма покосилась на Дэна, который с любопытством поглядывал в окно. Зять, укрывшись от взглядов с улицы между задней стеной дома, боком гаража и высокой зелёной изгородью, гонял, управляя волшебной палочкой, тяжёлый баскетбольный мяч. Несколько ударов о землю с нарастающей амплитудой и последующий отскок по высокой траектории, завершившийся точным нырком в подвешенное на специально врытом столбе кольцо — мастерство, с которым это проделывалось, невольно восхищало. И намекало на то, что надзор с детей действительно снят.

Однако, будучи человеком рассудительным, отец Гермионы не стал громогласно оповещать милых дам о сделанном наблюдении. Он неспешно вышел на участок и обошёл дом.

— Гарри! А ты не опасаешься, что министерские работники накажут тебя за использование магии вне школы?

— Опасаюсь вообще, но за заклинание левитации — ни капельки. Тут вот какая история. После первого курса мне доставили письмо со строгим предупреждением за выполнение этих чар в районе, населённом магглами. Хотя это было не моё колдовство. Зато на днях мы с Гермионой колданули его в местности, где контроль точно осуществлялся, но нас обоих даже не предупредили. Отсюда вывод — с выявлением левитации министерство что-то крепко путает. В частности мои действия будут приписаны одному вольному домовику, которого не накажут, потому что ему это позволено. Ну, если я не ошибся в рассуждениях.

— То есть, ты отрабатываешь только одно действие, — констатировал отец Гермионы.

— Да. Во всех возможных применениях. А их довольно много. Кстати! Может быть подскажете что-нибудь из числа нужного, но трудоёмкого, чтобы я попытался справиться?

— Хм! Даже самому интересно стало. Иди сюда, — Дэн обошёл край зелёной изгроди и показал на выглядывающий из грунта уголок бетонной плиты. — Во время строительства её как-то упустили из виду и завалили мусором. Потом, когда обустраивали участок, оказалось, что подогнать мощный кран не позволяют столбы уличного освещения, которые к тому моменту успели установить, а нанятые работники вручную с задачей не справились — только изуродовали всё вокруг. Сказали, что нужен динамит. Потом мы как-то откладывали это раз за разом и почти забыли.

Гарри почесал в затылке волшебной палочкой и принялся осматривать торчащий из земли угол со всех направлений. Потом, воровато осмотревшись и убедившись в отсутствии внимания к нему со стороны посторонних, взмахнул и рассёк, произнеся: Вингардиум Левиосса, — часть зелёной изгороди вместе с корнями, погруженными в ровный брус земли сечением два на два фута и длиной около трёх ярдов извлёкся и отставился в сторонку, обнажив наклонную боковину плиты.

— Вингардиум Левиосса, — ещё один брус был отставлен в сторону, позволив увидеть, что фундамент вычурного невысокого заборчика расположен как раз на пути изъятия плиты.

— Вингардиум Левиосса, — повинуясь движениям палочки многотонная плита вздрогнула, приподнимаясь на доли дюйма, после чего, раскачиваясь, стала сдвигаться, выходя из-под бетонного фундамента декоративного заборчика. Наконец, она поднялась над ямой, выровнялась и низенько-низенько перелетела ко въезду, скромно устроившись рядом с гаражом в таком месте, где её удобно погрузить на машину.

— Дэн. Нужно что-то подсыпать вместо вынутого, а то обе изгороди просядут. И зелёная, и металлическая.

— Понял. Дай мне пару минут, — мужчина прошел в прихожую и позвонил по телефону:

— Арчи? Ты недавно копал ямы для фундамента пристройки. Вынутый грунт уже вывез? Отлично, я забираю. То есть нам обоим не придётся платить.

Гарри, проедем пару кварталов, — обратился он к “зятьку”, повесив трубку.


* * *

Десяток мешков с землёй Гарри закинул в машину, пока Дэн обсуждал с Арчи достоинства возводимого сооружения, сейчас представленного только бетонными столбиками.

— Э! Ты что, сам позабрасывал все мешки? — глядя на Поттера воскликнул довольно пожилой, но ещё крепкий сосед, увидев груз в просторном багажнике семейного автомобиля Грейнджеров.

— На самом деле он довольно крепкий парень, — неуверенно пошутил тесть. — К Гермионе клинья подбивает. Даже и не знаю, навалять ему по шее, или он меня отделает?

— Не валяй дурака, Дэнни! Молодёжь нынче не спрашивает родительского благословения. И, как врач врачу, скажу тебе прямо — если природа дала человеку какой-то орган и развила его до состояния готовности, то он не должен простаивать без дела. И верный признак, это когда молочные зубы сменились на постоянные — надеюсь, так стоматологу понятней.

Гарри не стал ничего уточнять по поводу сказанного, поскольку в настоящий момент сконцентрировался на другом — он не любил переключаться с темы на тему, потому что мог потерять сосредоточенность и начать поступать необдуманно. А сейчас, вернувшись к жилищу подруги, четкими движениями палочки направил два мешка точнёхонько в каверну, оставшуюся от плиты под бетонным фундаментом декоративного забора. И заставил их уплотниться со всей силой, которую сумел развить. А потом принудил вытряхнуться остальную землю на дно ямы, разровняться и утрамбоваться, после чего вернул на старые места оба извлечённых “кубика”. С краем зелёной изгороди и без.

— Одной левитацией я аккуратнее не могу, — объяснил подросток ошалевшему от превосходного результата Дэну. — Можно мне воспользоваться лопатой и граблями?

— Да, конечно. Никаких проблем. А ты случайно в гольф играть не умеешь?

— Не знаю. Я никогда не пробовал.

— Шутка такая, да? — коварно прищурился мужчина.

— Нет, сэр. Я никогда не играл в квиддич, но с тех пор, как мне объяснили правила, проиграл только одну игру и то из-за воздействия на меня дементоров, которым ничего не мог противопоставить.

— Да, помню рассказ об этом эпизоде. Зато потом ты им отлично всыпал. И я знаю, что именно ловцы определяют успех.

— В любительских матчах, сэр.

— Я же просил без официоза, — напомнил мистер Грейнджер. — А как ты смотришь на то, чтобы сыграть со мной в гольф? Завтра для этого подходящий день. Правила я тебе объясню. Девочки, тем временем, пройдутся по магазинам. А потом вы уедете в свою школу.


* * *

Дэн с ехидным выражением на лице следил за тем, как Эмма, приложив к стене фонендоскоп, вслушивается в звуки, доносящиеся из “детской”.

— Страницу перевернули. Гермиона поправила формулировку. Гарри попросил отодвинуть ногу. Что! Неужели они прямо сейчас?

— Успокойся, милая, — подгрёб к себе супругу мужчина. — Молочные зубы у Гарри пока сменились не все. Тем не менее, если он решит дефлорировать Гермиону и мы попытаемся этому помешать, нас просто размажет по потолку. Этот задохлик просто гигант какой-то. Имею в виду — магический. Как, интересно, дочка умудряется его придерживать?

— О чём ты, милый?

— Состоятельный парень, скромный в обыденной жизни и умный, когда это от него требуется — я сам видел. Подросток такой мощи, что тебе просто не представить, послушно, как телок на верёвочке, тянется к нашей дочурке. Что ещё тебе надо, женщина? Гермиона же сказала, что он её устраивает.

— А тебя?

— Мы уже не в счёт. Кстати, завтра у вас день интересных покупок.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх