Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Куратор заметно побледнел.
— Мири, сто капель! — предупредительно воскликнул Люк
Вытянув шею, он заглянул мне через плечо и с усмешкой пробежался глазами по чистому листу бумаги, на котором красовалась лишь одна строчка ничего не значащих каракуль.
— Ещё какие-нибудь темы у тебя есть? — тоскливо спросил куратор, поняв, что его разыграли.
— Ну... — я задумчиво пожевала губами, — вообще-то я хотела бы написать о продажных женщинах.
Люк рассмеялся, Эмили презрительно фыркнула, а Фред уставился на меня с немым упрёком во взгляде. Ни то, ни другое, ни третье не произвело на меня ни малейшего впечатления.
— Абигайль, — упрёк куратора наконец-то перестал быть немым, — ты можешь придумать хотя бы одну нормальную тему?!
— А что вам всем так не нравится? — возмутилась я, припомнив темноволосого дворянина из "Хмельного Охотника". Любопытно, он ещё сердится на моё невежливое прощание? Впрочем навряд ли, вернее всего он уже забыл все события той ночи, как кошмарный сон.
— Абигайль, — увещевательным тоном начал Фред. — Когда ты писала про грабителей, они научили тебя открывать замки при помощи шпильки. У восточных лекарей ты позаимствовала рецепты их жутких порошков и знание каких-то там хитрых точек. Вот скажи мне, чему именно ты собираешься научиться у продажных женщин???
Коллеги многозначительно захихикали.
— Не беспокойся, Фред, — заверила его я, — тебе узнать о том, чему я там научусь, точно не светит.
Мои слова были встречены истеричным хохотом.
— Ну, что ты собираешься писать про женщин лёгкого поведения? Как ты станешь собирать информацию?
— Самым обычным способом. Пойду в дом свиданий, сначала поговорю с мадам, потом попрошу у неё порекомендовать мне пару девочек для интервью...а что вы ржёте?
— Мне нравится эта тема! — воодушевлённо воскликнул Люк. — Только, Фред, пожалуйста, отдай её мне! Я обещаю, что буду работать не покладая рук, даже без перерыва на обед! Отправлюсь в дом свиданий и прилежно проинтервьюирую всех сотрудниц, не упущу ни одной детали. А статью мы потом напишем чрезвычайно поучительную и снабдим иллюстрациями. Уверен, число наших читателей возрастёт вдесятеро! Я даже готов затем подработать на продаже недельников. Очень хочу увидеть лица покупателей, когда они начнут перелистывать страницы!
Я вздохнула, слушая всхлипы съехавших с сидений на пол коллег. Всё-то они опошлят. А мне, между прочим, всерьёз была интересна эта тема. Одна-единственная ночь с первым встречным, при том весьма тщательно подобранным, оставила за собой столь тягостное впечатление, что я и вправду захотела получше разобраться в данном вопросе.
— В общем так, Абигайль, — заявил Фред, когда сотрудники вернулись в состояние, близкое к рабочему. — В столицу я тебя не отправлю. Не спорь! — вскинул руку он, видя выражение моего лица. — Пока не отправлю. У тебя мало опыта в написании биографий. Поэтому я хочу, чтобы ты сначала потренировалась.
— На ком? — расстроенно спросила я, чувствуя, что впереди меня ждёт нудная и неинтересная работа. Наверняка придётся строчить биографию какого-нибудь тупого и самодовольного дворянина, внезапно возжелавшего ничем незаслуженной славы.
— Обычно опыты проводят на крысах, — заметил Люк. — Ты можешь написать биографию крысы?
— Если в её жизни было что-нибудь интересное...
— Так, не отвлекайтесь, — оборвал нас Фред. — Я сегодня общался с человеком из замка. Нашему недельнику оказали большую честь. Мы сможем взять интервью у Алана Рейвена, графа Торнсайдского. Вообще-то он не любит иметь дело с газетчиками... — Я фыркнула. Можно подумать, хоть кто-то из аристократов это любил. — Но лично с тобой он согласился говорить. Если помнишь, полгода назад, когда он унаследовал графство, ты писала о введённом им налоге. Этот налог был крайне непопулярен, а ты представила его как полезный для всего графства, объяснив, на какие именно цели предназначены деньги. Ну, помнишь? Ты ещё написала, что этот налог оправдан "в отличие от всех прочих".
— Ну, помню, помню, — кивнула я. — Ненавижу писать про налоги, это ты меня тогда вынудил. Но тот налог себя оправдал, так что я всё правильно написала. И что теперь?
— А то, что Рейвен читал ту статью и счёл её для себя полезной. Так что он оценил твою работу. И поэтому лично тебя согласен видеть у себя в замке. Так вот: иди, поговори с ним и напиши его биографию. Если справишься, тогда подумаем и про командировку в столицу.
— Обещаешь? — воодушевилась я.
— Обещаю...подумать.
— Ну ладно. — Я сделала вид, что проигнорировала последнее слово. — Так и быть, будет тебе биография этого твоего Рейвена.
— Ну, вот и славно, — облегчённо вздохнул Фред.
— А как насчёт продажных женщин? — напомнила я.
Куратор поморщился.
— Если тебе так надо, пожалуйста. Иди и работай. Только учти: публиковать всякое непотребство не буду. Ни с иллюстрациями, ни без.
— Не беспокойся, нормальный будет материал, никакого непотребства, — заверила его я.
— Все свободны, — вздохнул Фред. — Мири, плесни-ка мне...
— Капель? — услужливо подсказала девушка, подхватывая пузырёк.
Куратор задумчиво пожевал губами, провожая взглядом расходящихся газетчиков.
— Нет, водки, — решительно сказал он.
Я собиралась отправиться в библиотеку, дабы подготовиться к предстоящему интервью, но на выходе из редакции меня перехватил Люк.
— Послушай, Аби, — сказал он, бесцеремонно кладя руку мне на плечо, — мне нужна твоя помощь. Не заскочишь со мной по одному адресу?
— По какому? — насторожилась я, не торопясь ничего обещать.
С Люка станется захватить меня в Стонридскую пыточную, чтобы я постояла на шухере, пока он будет исследовать пятна крови на инструментах.
— Не беспокойся, ничего криминального, — поспешил заверить меня газетчик. — Мне просто нужно попасть в некий архив, а я боюсь, что одного меня туда могут не пустить. Видишь ли, я пишу о конфликте между двумя кланами и пытаюсь докопаться до сути. А дело очень давнее и информации не хватает. Судя по имеющейся у меня библиографии, довольно важные сведения могут обнаружиться в исторической монографии Ингрима Светлоликого, но ни в одной из Торнсайдских библиотек её нет. Её копий вообще было сделано очень мало, да и из тех половина сгорела в пожарах. Короче, одна копия хранится в частном архиве Алисдейров. Но ты же знаешь, люди этой породы нашего брата газетчика близко к себе не подпускают. А ты ведь умеешь находить всякие способы пробираться в дома к дворянам. Вот я и подумал: может, подсобишь?
— Алисдейры, Алисдейры... — Имя ни о чём мне не говорило. — Это хоть далеко?
— Да нет, отсюда в трёх кварталах.
— Ну ладно, тогда пошли.
Завернув за угол, мы зашагали по улице, вымощенной камнем чуть красноватого оттенка, такой в изобилии имелся в Торнсайде. Наш путь лежал через главную площадь, мимо расхваливающих свои булки, ткани и специи торговцев, пары-тройки работающих прямо на улице ремесленников и позорного столба. За руку к столбу был привязан человек, возле которого красовалась табличка с крупной надписью "За дебош". Мужчина, сидевший, вжав голову в плечи, и правда имел вид заправского пьяницы. Мальчишка лет десяти, одетый в невероятно старые обноски, скатал в руке и запустил в наказанного комок грязи.
Я с размаху отвесила парнишке затрещину.
— Когда в следующий раз украдёшь кусок пирога или булку, сам можешь оказаться на его месте, — сухо сказала я. — И тогда кто-нибудь будет кидать грязью в тебя. И хорошо ещё, если тебя так же привяжут, а могут заковать и в кандалы. Тогда даже уворачиваться не сможешь.
С кандалами это я, пожалуй, слегка загнула для красного словца. В кандалы в последнее время заковывали крайне редко. Считалось, что позор — достаточное наказание за мелкие провинности, и ни к чему отягощать его физическими страданиями. За более же тяжёлые преступления наказывали отнюдь не позорным столбом.
Дом Алисдейров никак не тянул ни на замок, ни на дворец; зато это был трёхэтажный, вполне уютный на вид особняк. Остановившись перед плотно закрытой дверью, Люк бросил на меня вопросительный взгляд.
— Что будем делать? — спросил он, видя, как я с любопытством рассматриваю дом.
— Для начала надо постучать, — сообщила ему великую истину я.
— Что, так банально? — разочарованно протянул Люк, словно ожидал увидеть, как я достаю из сумки чёрные перчатки и пару масок с прорезями для глаз.
— А что ж ты хочешь? Интервьюируемые — они тоже люди.
Великие истины сыпались сегодня из моих уст, как горох.
— А я-то думал, что они — материал, — съязвил Люк. Он постучал в дверь специально предназначенным для этой цели молоточком. — Скажи, насчёт интервью у короля — это серьёзно, или ты просто решила подшутить над Петухом?
— Серьёзно, конечно, — безапелляционно заявила я.
— Зря. Шутка была бы хорошая.
— А что, проект, стало быть, не хороший? — спросила я с вызовом.
— Был бы хороший, будь он реализуемым. Пробиться к королю гораздо трудней, чем к барону.
— Ничего, я что-нибудь придумаю.
Дверь отворилась, и на пороге показалась чопорного вида служанка в простеньком коричневом платье.
— Что угодно господам? — без особого интереса спросила она.
— Мы бы хотели видеть хозяина, господина Кентона Алисдейра.
Люк взял переговоры с прислугой на себя.
Служанка окинула немного пренебрежительным взглядом шевелюру и потрёпанную куртку моего приятеля, мою собственную характерную сумку, сделала правильные выводы и холодно произнесла:
— Газетчиков пускать не велено.
Люк бросил на меня многозначительный взгляд — мол, я же предупреждал. Но тем не менее предпринял следующую попытку:
— А вы доложите ему о нашем приходе. Вдруг он передумает.
В руку служанки незаметно перекочевала крупная медная монета.
— Ну хорошо, — смилостивилась служанка. — Как о вас доложить?
— Абигайль Аткинсон и Лукас Гринн.
Служанка удалилась, оставив нас ожидать на пороге.
— Вернее всего ничего не выйдет, но попробовать стоило, — заметил Люк.
— Взятка, как я понимаю, за счёт редакции?
На моих губах играла усмешка.
— А что? Фред на этом не разорится. В нашем деле без мелкого взяточничества никак, — философски пожал плечами газетчик.
Служанка вернулась достаточно быстро и отступила немного в сторону, распахнув для нас дверь.
— Хозяин вас примет.
Судя по интонации, она и сама была удивлена такому повороту.
— Ничего себе, уже сработало! — тихо сказал Люк, одарив меня уважительным взглядом.
— Случайное совпадение, — вздохнула я, следуя за горничной на второй этаж.
Надо же, зря потеряла время. Могла бы уже во всю копаться в энциклопедиях. Люк отлично справился бы здесь и сам.
Как вскоре выяснилось, тут я ошиблась. Войдя в кабинет, мы сразу же увидели хозяина дома, сидевшего, полу развалившись в кресле с высокой спинкой с бокалом вина в руке. Даже если бы я успела основательно подзабыть эти характерные черты лица и тёмные волосы, насмешливый взгляд остался бы легко узнаваем.
— Чем обязан визиту благородных господ газетчиков? — осведомился Кентон Алисдейр, демонстрируя таким образом неплохую память. Или злопамятность.
Сесть он нам не предложил, вином тоже не поделился. Впрочем, это отвечало правилам этикета, поскольку с точки зрения социальной иерархии мы были нижестоящими, к тому же явились не только без приглашения, но даже без предварительной договорённости.
— Мы разыскиваем по городу бомжей, желающих поносить чужие костюмы, и берём у них интервью, — заявила я, выступая вперёд.
У Люка глаза потихоньку полезли на лоб. Мне же со своей стороны было просто интересно посмотреть на реакцию хозяина дома. Конечно, был риск, что он разозлится и вышвырнет нас на улицу, но это уже была бы проблема Люка, а не моя.
На губах Алисдейра заиграла усмешка.
— Если вас интересуют бомжи, могу вызвать слугу, чтобы проводил вас до ближайшей канавы. Хотя за это время ты могла бы успеть найти кандидата на ношение тех костюмов.
Ага, делать мне больше нечего, только бегать по городу в поисках. Одного первого встречного откопала, и ладно. Чёрт, да ему, кажется, удалось меня задеть! А мне его — нет.
Люк многозначительно кашлянул, напоминая о том, что мы пришли сюда не за разговорами о костюмах.
— Вас интересует ещё что-нибудь, кроме бомжей? — проявил недюжинную проницательность Алисдейр. — Или моей служанке пора проводить вас к выходу?
— У нас есть к вам один вопрос. Вернее, просьба.
Люк решил взять разговор в собственные руки, начисто утратив веру в мою дипломатичность.
— Неужели? — изогнул брови Алисдейр. — Я надеюсь, это не интервью? Я, кажется, пока ещё не сделал ничего такого, чтобы заслужить подобную...м-м...честь.
— Что же, вы бы даже не хотели, чтобы мы опубликовали вашу биографию? — снова вмешалась я.
— Боже упаси! — в притворном ужасе воскликнул хозяин дома. — Написанную тобой?! Пощади мою репутацию. Тем более, что я не грабитель, не брачный аферист и даже не шаман.
— Точно не брачный аферист? — подозрительно прищурилась я.
— О, кажется, господин Алисдейр — поклонник профессиональных качеств Абигайль? — правильно оценил обстановку Люк. Ну, или почти правильно.
— О да, большой поклонник, — с насмешкой отозвался Кентон. — В особенности с тех пор, как неделю назад она надумала обучить меня хорошим манерам...весьма своеобразным способом.
Я прикусила губу. Злопамятный, точно. Интересно, отстиралось ли то пятно? Какое-то время я взвешивала вариант задать этот вопрос, но затем всё-таки сдержалась.
— Могу отметить, что Абигайль пишет не только про аферистов и грабителей, — сообщил Люк. — В самое ближайшее время она собирается работать над биографией графа Торнсайдского.
— Над биографией Рейвена? — Алисдейр взглянул меня с каким-то новым интересом. — Надеюсь, ты получила на это его согласие? Врываться к нему в замок под придуманными поводами было бы неблагоразумно.
— Можете не беспокоиться, Алан Рейвен уже дал разрешение на интервью, — сухо заверила его я. — Не все же так боятся внимания газетчиков, как некоторые.
— Да, кстати, я так и не услышал, чем обязан такому вниманию.
— Дело в том, что для работы над одним материалом мне совершенно необходимо взглянуть на текст монографии "Житие великих мужей" Ингрима Светлоликого, — решился взять быка за рога Люк. — Насколько мне удалось узнать, единственная в нашем графстве копия этого труда хранится в вашем архиве. Я был бы безмерно вам признателен, если бы вы позволили нам взглянуть на книгу. Уверен, на это уйдёт не более четверти часа.
— Только и всего? — Кентон определённо был доволен тем, что никто не собирается брать у него интервью. — Сью, — обратился он к служанке, — позови Тобиаса, пускай проводит господ газетчиков в архив. Да, и ещё, — добавил он, заставляя её остановиться у самой двери. — Переложи куда-нибудь эту медную монету. Она оттягивает твой карман.
Стушевавшись, служанка почти выбежала из комнаты.
— Откуда вы знали, что там монета, и именно медная? — с любопытством спросила я. — Ничего же не видно. Карман вовсе не оттягивался.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |