Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Звучит в высшей степени логично, но как-то неправдоподобно, — аккуратно ответил Ли. — Если считать действия лисиц-оборотней подготовкой удобного плацдарма для вторжения, то в любом случае Шантари понадобится армия, а свитой этого демона, согласно всем поверьям, в большинстве своем являются морские твари, вроде рейдзё, неспособные обходиться без соленой воды более нескольких суток. С такими войсками сложно захватывать города и замки в глубине континента. Допустим, какая-то часть оокари перешла к нему "по наследству" от Яджу. Допустим, у него есть какое-то число безумных последователей среди жителей Умбея. Допустим, к нему примкнут какие-то мелкие группы вроде проклятых монахов, чудовищ из ночных кошмаров, спрятавшихся по темным углам мироздания, и младших сестер погибшей предводительницы кумицо. Пусть даже ему удастся привлечь на свою сторону кого-то из сиртакских раджей, даксменских князей, вождей ракуртов или наших собственных энь-гун-вэй, из числа самых глупых и жадных. Но все равно, этого никак не будет достаточно.
— Для полного захвата и подчинения Империи этого, разумеется, будет мало, — Единый Правитель сложил пальцы рук в "замок" на животе и прикрыл глаза. — Но для того, чтобы прорваться в строго определенные места, где находятся самые сильные геомантические "скрепы", и, разрушив их, дать вырваться из глубин подземным армиям, этого вполне может хватить. И этого точно хватило бы, пребывай Империя поныне в войне на два фронта с собственным внутренним разладом и вооруженным противостоянием отдельных придворных группировок.
— Это... Это было бы... Весьма некстати, — облизнув губы, пробормотал Джэнг Мэй.
— Но если мы знаем места и направления атак, а также имеем примерное представление о силах, которыми располагает противник...
— Нет, — оборвал Император Ли Ханя. — Мы лишь приблизительно можем предполагать эти места и направления, а о возможностях такого существа как Шантари и всех его демонов остается лишь строить догадки. Есть несколько открытых нам карт, вроде оокари и того же Зерлаку, но кто знает, какие еще секреты припрятаны в океанских глубинах и будут выставлены на доску в этом поединке?
— И каков наш план действий?
— Сначала об этом расскажешь мне ты, мой тайпэнто. Что ты будешь делать в связи со всем тем, что узнал, и что я, пусть не как твой хозяин, но зато как Единый Правитель Нефритового государства, повелеваю тебе воспринимать со всей серьезностью как истину в последней инстанции?
Поджав губы, Хань на несколько минут погрузился в раздумья, не обращая внимания на взгляды, которые искоса бросали на него Вонг и сиккэн Мэй. Где-то в глубине сознания настойчиво крутилась мысль, что на самом деле все, что сейчас было сказано, не более чем извращенная проверка, устроенная Императором своему военному советнику, но в любом случае отвечать на прозвучавший вопрос Ли следовало всерьез.
— Нам предстоит иметь дело с врагом способным атаковать нас как снаружи, так и изнутри, причем в совершенно непредсказуемые моменты и самыми различными силами. Поэтому следует подготовиться везде, где это возможно. Боюсь, полный сбор ополчения сейчас невозможен, к тому же мы не знаем на сколь долгий срок придется поддерживать его в предбоевой готовности.
— Соглашусь с последними словами, — поддержал тайпэнто Джэнг. — Во-первых, сейчас у нас возникнут определенные сложности с вооружением и своевременным обеспечением всем необходимым такого количества бойцов. Также любое подобное действо обязательно превратится в причину для распространения самых невероятных тревожных слухов и окончательно подорвет возможности для восстановления стабильности внутри страны.
— Именно поэтому мы и сможем использовать только армию, стражу и некоторую часть свободных наемников, — заключил Ли. — Их действия и перемещения могут быть поданы как "большая чистка" имперских провинций от всяких расплодившихся в военное время бандитов, контрабандистов и незаконных наркоторговцев. О том же, чтобы у самих преступников не возникло вопросов, почему против них не предпринимаются действия, открыто декларируемые властями, я надеюсь, вполне сумеет позаботиться наша тайная служба, — покосился Хань на К"си Вонга.
Всевидящее Око Империи ответил сухо, не меняя выражения лица и голосом, лишенным всяких эмоций:
— Думаю, мы сумеем предпринять некоторые шаги для подобного развития событий, если это потребуется. Подробности, разумеется, нужно будет согласовать в дальнейшем особо.
— Хорошо. Поскольку самыми явными "скрепами", о которых было упомянуто, являются крупные монастыри и святилища-вэнь разумно будет предположить, что именно их охрану следует усилить в первую очередь. Тем не менее, нельзя исключать того, что враг решит ударить по мелким целям, взяв не качеством, а количеством. Поэтому нужно разработать планы, которые позволят нам хоть как-то контролировать происходящее там. В связи со всем этим считаю необходимым ввести в курс происходящего высшее духовенство Империи, ведь в любом случае сохэй и монахи будут теми, кто окажется плечом к плечу с нашими солдатами, да и отступать перед таким врагом никто из них точно не будет.
— За этим дело не станет, — заверил всех Император.
— Далее. Учитывая характер основных предполагаемых сил врага, особенно стоит усилить оборону приморских территорий, провести приготовления во флоте и так далее. Ко всему прочему, мы все же должны ненавязчиво подготовить хоть какую-то часть населения в провинциях, особенно в удаленной сельской местности, к тому, что может случиться. Для этого мне понадобиться привлечь людей из числа лидеров простонародья — деревенских старост, глав ремесленных гильдий, богатых торговцев, не входящих в дома тэккэй, мелких цзун с достойной репутацией, уважаемых горожан и просто авторитетных крестьян. Мне нужен будет список по каждому району каждой провинции, где мы организуем такую независимую сеть в дополнение к тем средствам, что уже имеются у нас сегодня. Также я хочу вызвать ряд офицеров и специалистов, которые дополнительно понадобятся мне в столице и на местах.
— Твое право, — Император задумчиво изучал резные перекрытия павильона, никак не выражая свое положительное или отрицательное отношение к сказанному. — Что-то еще?
— Империя отнюдь не единственное сосредоточие тех мест, которые могут заинтересовать Шантари. Умбей, царство Юнь, Даксмен, Великая Степь, северные территории, а также вполне возможно Срединные царства и государства Тысячи Островов — все они в той или иной мере могут подвергнуться атакам, которых они не будут ожидать, а их неудачи лишь усугубят наше собственное положение.
— Необходимые дипломатические и торговые каналы в этих направлениях у нас давно отлажены, — протянул Мэй, — но будет явно непросто объяснить местным правителям, что их ждет, и от чего мы их предостерегаем. Если с Юнь или Даксмен разговор может получиться достаточно конструктивным, то какие-нибудь северные варвары и надменные островитяне просто не станут нас слушать.
— Да будет тебе, подготовить несколько человек с подробными инструкциями не так уж и сложно, — поморщился Единый Правитель. — А выгода в случае их успеха несоразмерна велика. К тому же ничто не мешает первому Императору из новой династии отправить несколько посольств в ближайшие страны просто для установления более тесных и дружеских отношений. Ты ведь и так уже организуешь нечто подобное?
— Да, — стушевался сиккэн. — Но посольства к Юнь и в страну Тысячи Островов должны было быть совсем небольшими, а в Ледовый Край и на Умбей мы вообще не планировали никого посылать.
— Ну, так пошлите всего несколько человек, а к тем посольствам, что собираются, добавьте еще несколько из числа тех, кого отберет Ли. Их поручения к местным владыкам будут особо секретными, а остальным их спутникам лучше вообще ничего не знать. У моего военного советника есть еще, что сказать?
— Нужно проработать некоторые детали, собрать людей и информацию. Новые же выводы можно будет сделать только после этого. Хотя есть нечто, что меня беспокоит, — короткая пауза в словах тайпэнто заставила Императора покоситься на замолчавшего Ханя. — Мы можем воевать с людьми, с оокари, с рейдзё и с другими демонами. Но что нам делать с Зерлаку и чем-то подобным? Несмотря на все те достижения в механике и алхимии, которых мы достигли с момента последнего его появления, сражение с подобной силой заранее кажется обреченным на поражение.
— Великие предки! И чтобы они все делали без такого мудрого и предусмотрительного Императора?! — осклабился Великий Владыка, наигранно воздевая к небу пухлые руки. — Я дам тебе ответ на этот вопрос, Ли. Точнее покажу его. Через полчаса будь любезен быть у главных ворот, тебе предстоит сопровождать Императора в его небольшой поездке по Хэйан-кё. Думаю, то, что ты увидишь, несколько скорректирует твои планы на будущее. В остальном же я доволен и дозволяю тебе приступить к выполнению озвученных пунктов военного плана. Остальным присутствующим предписываю помогать тайпэнто во всех его начинаниях. Люди, средства и информация должны появляться у военного советника и его людей по первому требованию. Надеюсь, вы донесете эту необходимость и до других своих подчиненных. На этом объявляю данный совет закрытым. О проведении нового вы будете осведомлены в свое время.
Сделав короткий жест, каким обычно хозяин роскошного чайного дома велит выметаться из комнаты ну-бэй и всем остальным посторонним, Император самолично наполнил свою пиалу до краев новой порцией чая и снова откинулся на подушки, никак не реагируя на прощальные поклоны людей, покидавших огороженный павильон.
Глава 3.
Идеально гладкая поверхность дворцовых врат была украшена платиновыми лозами винограда с филигранно выточенными листьями и большими хризантемами из красного золота. Массивный зубчатый засов, сдвинуть который был способен лишь сложный механизм, укрытый в одной из караульных башен, надежно запирал монолитные створы. Между стыков полированных стальных пластин нельзя было просунуть даже лезвие тонкого бритвенного ножа, настолько идеально прилегали они друг к другу, лишний раз подчеркивая талант и мастерство своего создателя.
Воины в яркой золоченой броне предельно вежливо, но решительно и быстро очищали от случайных свидетелей небольшой мощеный дворик, предварявший изнутри главный выезд Золотого Дворца, и "паутину" зеленых аллей, сбегавших к нему вниз по пологим каменным ярусам. Тайпэнто Империи в ожидании Единого Правителя мерил широкими шагами пространство перед воротами, сжимая в руке короб с записями, полученными от К"си Вонга, и предаваясь собственным мрачным размышлениям вкупе с первоначальными подсчетами, какие являются необходимыми, если ты намерен заняться рассредоточением по значительной территории огромного числа людей с учетом всех их первостепенных потребностей и прочих мелких нужд. Самым неудобным моментом в текущей ситуации Ли склонен был считать тот факт, что около двух третей императорской армии до сих пор квартировали в деревнях и полевых лагерях на юге страны, что и без того вызывало некоторые трудности со снабжением.
Шаги множества ног, бряцанье оружия и шелест церемониальных флагов, развевающихся на ветру, отвлекли Ханя от логистики и первых набросков маршрутной схемы. Процессия, медленно спускавшаяся по широкой лестнице, вне сомнений привлекла бы к себе все без исключения взгляды в любом уголке Империи. Евнухи в высеребренных одеяниях гордо вышагивали впереди, сжимая в руках резные древки сапфирных полотнищ, либо оглашая пространство вокруг мерным звоном причудливых гонгов. Слуги с большими веерами и погашенными фонарями на длинных ручках семенили по сторонам. В больших плетеных коробах за спиной у каждого из них находилось все мыслимые и немыслимые вещи, которые могли бы в какой-то момент вдруг понадобиться Избраннику Неба. Писцы из походной канцелярии со всем необходимым инструментарием и чиновники-порученцы шествовали многочисленной группой в арьергарде отряда. Пешие дзи-вэй и дворцовые стражники с обнаженными клинками смыкали неразрывный строй вокруг остальных. А в центре группы возвышался роскошный вычурный паланкин из черного мореного дуба под синим шелковым балдахином. Перемещалась данная конструкция при помощи двадцати носильщиков, выстроившихся по десять человек двумя рядами спереди и сзади. Каждый из тех, на кого была возложена почетная обязанность — нести на себе Единого Правителя, был облачен в широкие складчатые штаны, заправленные в высокие сапоги, и в особый расшитый жилет из черненой кожи с толстой войлочной накладкой на "опорном" плече.
С громким цокотом подков по гладким булыжным плитам из бокового проезда появилось два десятка всадников во главе с дзито-вэй. Шествие тем временем достигло того места, где находился Хань, и замерло, повинуясь неслышной команде. Тонкий полог откинулся в сторону, и взгляду военного советника предстало довольное лицо Императора. Мелкая мохнатая псина с кофейными глазками на плоской мордочке, сидя на коленях у Великого Владыки, настороженно приподняла свои обвислые уши, заметив стоявшего рядом Ли.
— Присоединяйся к нам, О-шэй, — приглашающее махнул рукой правитель, указывая на свободное пространство в передней части паланкина. — Я был бы не против заставить тебя слегка побегать следом за мной на своих двоих, но есть некоторые вопросы, которые будет лучше обсудить в более спокойной обстановке.
Пригнувшись, Ли шагнул внутрь паланкина и опустился на небольшое возвышение из пуховых подушек, расшитых цветастым бисером. Несмотря на резко изменившийся вес, носильщики удержали подвижную конструкцию как единое монолитное изваяние, не позволив ей и на волосок шелохнуться в сторону. Император звонко щелкнул пальцами, и вся процессия с всадниками, пристроившимися позади и спереди, двинулась к медленно открывающимся вратам.
За голубой почти непрозрачной занавесью неторопливо сменялись улицы вечной столицы со смутно различимыми на них фигурами горожан, застывших в согбенных позах. Единый Правитель, наблюдавший за проплывающим "пейзажем" с кривой усмешкой на пухлых губах, поглаживал двумя пальцами по голове задремавшую собачонку.
— Забавно, мой предшественник за двадцать с лишним лет правления не покидал Золотого Дворца ни разу, — Великий Владыка покосился на безмолвного Ханя. — Я совершил это уже трижды за два неполных месяца, а на днях намерен еще и выехать за переделы Хэйан-кё, чего Императоры не делали со времен основателя прошлой династии. Интересно, как им удавалось выдерживать эту сонную скуку и оставаться сторонними наблюдателями, парящими над мирскими событиями и почти не вмешивающимися в них?
— Это ты так хитро попенял им или восхитился собой? — хмыкнул Ли, опуская в своей речи привычные уважительные обороты и окончания, еще недавно звучавшие в присутствии сиккэна и начальника тайной службы.
— Конечно второе, — осклабился Император. — Или ты всерьез думаешь, мне достаточно обыденного пресмыкания и лизоблюдства, которыми меня удостаивает дворцовая челядь? Разумеется, нет. Никто из них не бывает до конца искренним, кроме вот, разве что пары совсем ненормальных евнухов, у которых, похоже, просто мозги окончательно прокисли. Они действительно счастливы мне служить, представляешь?
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |