Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
За что же вы так меня ненавидите, ваше высочество? Могли бы хоть так явно это не показывать.
— Вообще-то мне нужно поговорить с вами. — Он показал на стоящую невдалеке скамью.
Как только мы сели, к нам подбежал Гао, вскарабкался на скамейку и попытался устроиться на коленях у нас обоих одновременно. Я гладила веки дракона, неоновый глаз ласково смотрел на меня, а ледяная маска принца на какой-то миг дрогнула: тонкие губы тронула улыбка, а на дне глаз мелькнула тщательно скрываемая нежность. Я подумала, что не будь Гао, вряд ли бы я когда-нибудь увидела принца таким.
— Вот о нем сейчас у нас и пойдет разговор. Через два дня собирается Королевский Совет. Возможно, вы заметили: члены Совета и их рыцари уже начали съезжаться. Для королевства чрезвычайно важно сохранить этого дракона. Несколько веков назад их здесь было много, а потом все неожиданно пропали. Но подробную историю их жизни и исчезновения я вам, леди, расскажу как-нибудь попозже. А сейчас я собираюсь предложить Совету назначить вас, леди, Хранительницей Дракона. Тогда вы, как и он, будете под защитой короны.
Ну надо же, еще при жизни хотят сделать историческим памятником, охраняемым государством.
— Лорд Трайс, зачем мне это? Я и так ухаживаю за Гао и люблю его.
— Дело в том, леди, что, как ни прискорбно, без вас Гао теперь уже не сможет обходиться. Как ни обидно, они выбирают одного единственного человека на всю жизнь. И он, непонятно за какие заслуги, выбрал вас. Случись что с вами, дракон для нас потерян. К тому же, многим лордам не по душе, что здесь появился дракон и его требуют уничтожить, пока он не вырос и не стал опасен. Они не понимают, а некоторые, я уверен, понимают слишком хорошо, что дракон — это могущество и пути между мирами. Я официально предложу вас в Хранительницы, а вы должны потрудиться понравиться Совету и королю.
'Интересно, как я смогу понравиться всему Совету, если даже вам одному не нравлюсь?' — подумала я.
Трайс пристально смотрел на меня:
— Если это произойдет, у вас будет занятие, положение в обществе и защита.
Я задумалась: 'А есть ли у меня выбор? Скорее всего — нет. Придется соглашаться с предложенными правилами игры. Тем более, они не так и тяжелы, ведь я люблю это колючее чудо'.
— Хорошо, лорд Трайс, я постараюсь.
— Да уж, постарайтесь, леди, от этого некоторым образом зависит и ваша жизнь.
Я вздрогнула. Ну какой же неприятный тип, мог бы и не угрожать. Стоп! А что он там говорил про другие миры? Сердце сжалось: неужели при помощи дракона я смогу вернуться домой?
Только одного я тогда не знала: хозяева продумали и этот вариант.
Дни бежали за днями, приближая меня к очередному решающему повороту моей судьбы. В замок съезжались гости: мужчины на породистых скакунах, благородные дамы в изящных колясках. На всю эту аристократическую публику я смотрела из окна: после памятного разговора с наследником я приняла решение никуда пока не выходить и никому не показываться. Рос знала всех прибывших и рассказывала мне о них. По ее словам, у гостей главной темой разговоров была я. Всем не терпелось увидеть 'белую леди'. Слухи и догадки плодились с невероятной скоростью: в одних я фигурировала, как дивная красавица, в других, как жуткий уродец.
Джейд переживал за нас с Гао, казалось, больше, чем я сама. Он целые дни проводил со мной, покидая меня только в часы, когда вся знать обязана была присутствовать в главном зале на совместных трапезах. Меня за общий стол никогда не приглашали. Уже по этому было видно, что я здесь пока никто.
— Леди, наберитесь мужества, мнения у всех разные. Проще было бы, если бы Гао выбрал кого-то из своих — не все вам доверяют. Дракон — это могущество, а многие лорды не желают усиления королевской власти. Некоторые предпочли бы видеть и вас, и дракона мертвыми. Помните об этом, обдумывайте каждое свое слово на Совете — им требуется только повод. Видели бы вы, как переживает Трайс.
'За дракона — нисколько не сомневаюсь'.
Неожиданно я успокоилась, мне надоело проводить дни в тревоге. Все будет хорошо, а не будет, значит, так тому и быть! Но я вдруг твердо уверовала в благосклонность судьбы и в свою счастливую звезду.
И вот судьбоносный день настал. Сегодня я предстану перед Советом. Что же мне надеть? В рваных джинсах не слишком прилично. Не в 'фиговом же листочке' мне туда явиться? Хотя это было бы нечто... Только, боюсь, всех советников хватит удар. Я почему-то воображала Королевский Совет собранием седоволосых занудных старичков. Похихикала над этой мыслью, но... нужно же что-нибудь предпринимать. Господи, у меня совсем вылетело из головы: моя попутчица говорила, что везет на продажу тряпки из Турции. Открыла одну из сумок. Ура! Каких только платьев здесь не было. Теперь вперед! Покорять Королевский Совет! Шевельнулась мысль: 'Кажется, я занимаюсь воровством'. Но тут же нашлось оправдание: 'Сейчас Ксюхи нет, а если появится — расплачусь за все'.
Я начала доставать платья из сумок — одно красивее другого: голубое, зеленое, красное, черное. Голубое очень милое, но больше годится для невесты. Красное отложим на самый крайний случай, надену, когда нужно будет 'брать быка за рога', — я рассмеялась, откуда-то возникла уверенность, что необходимость в этом когда-нибудь появится. Черное — вот самое то. Я примерила: ура! сшито как будто на меня. Оно обтягивало, как вторая кожа, делая стройнее и выше. Так, теперь туфли на высоком каблуке. А я-то еще раздумывала, брать их в поход или нет?! Здорово, что все-таки прихватила: хороша бы я сейчас была босиком или в кроссовках. Платье украшено серебристой вышивкой, это добавляет моему облику благородства. Последний штрих — пояс с кинжалом, это придаст мне особый шик! Легкий макияж и образ завершен.
Вбежала шустрая Рос и затараторила:
— Леди, там столько народу собралось, король уже прибыл и отправился прямо в Зал Совета.
И тут она резко замолчала и уставилась на меня:
— Леди, это вы? Вы, вы... такая красивая! Все рыцари влюбятся!!!
'Все не надо, хорошо бы один', — скромно подумала я.
В дверь постучали, вошел Джейд и резко замер на пороге.
Я шагнула к нему навстречу:
— Ваше высочество, я готова, можем идти.
Джейд просиял:
— Леди, вы ослепительны в этом наряде. Ваши рваные штаны нужно как можно скорее сжечь!
Я развеселилась:
— Лорд, у нас есть сказка про лягушку, у которой царевич сжег кожу. И знаете, что из этого вышло?
— К моему безмерному огорчению, не знаю, леди.
— Хорошо, я вам потом как-нибудь расскажу.
Лорд Джейд серьезно ответил:
— Буду с нетерпением ждать. А сейчас идемте, нам пора, Совет начался, — принц подал мне руку.
Что ж, сейчас все должны видеть перед собой благородную благовоспитанную леди: я выпрямила спину и постаралась принять вид гордый и неприступный. Мы двигались через какие-то коридоры, переходы, поднимались по лестницам. В замке царила суета: бегали слуги, спешила куда-то стража, прогуливались благородные господа; на нас оборачивались, рассматривали — кто исподтишка, а кто и в упор, шептались за спиной.
Наконец, тяжелые двери Зала Совета, украшенные геральдическими чудовищами Кэрдарии, широко распахнулись перед нами. В гулкой тишине эхом отразились от стен придуманные мною титулы, выкрикнутые герольдом. Но сейчас мне некогда было иронизировать по этому поводу: с гордо поднятой головой, я шагнула вперед, навстречу своей судьбе.
В огромном зале полукругом стояли кресла, в которых расположились высшие лорды королевства. Рассматривать вельмож подробно я была не в состоянии, все лица сливались в сплошной хоровод надменных застывших масок. Одно из кресел в центре возвышалось над остальными, было понятно, что человек, занимающий его, и есть король Кэрдарии.
Я очень надеялась, что мой вид произведет определенное впечатление на присутствующих, и не ошиблась. Мужчины, в том числе и король, поднялись со своих мест и склонили в поклоне головы, приветствуя меня. Я облегченно вздохнула: мне оказали уважение, признав ровней себе и знатной дамой, и подумала: 'хорошо, что в любом мире привлекательная женщина не оставит мужчин безучастными'. Краем глаза я заметила, что лорд Трайс, сидевший по правую руку от короля, удивлен, но доволен.
Я приблизилась к возвышению и присела в глубоком реверансе, из-под полуопущенных ресниц осторожно наблюдая за Советом. Меня с жадным интересом рассматривали с головы до ног: кто-то с восторгом, кто-то с неприязнью, но равнодушных не было. Я же тем временем изучала короля. Трайс больше похож на него... наверное, Джейд пошел в мать. Высокий широкоплечий мужчина лет пятидесяти излучал воистину королевские мощь и уверенность. Из под прямых бровей властно смотрели спокойные, умные, пронизывающие насквозь черные глаза. И взгляд, и правильной формы нос гармонировали с твердой, решительной складкой губ. Наверное, в молодости это был ослепительный красавец. Да и сейчас он хорош. И тут я нечаянно встретилась взглядом с его величеством. Он усмехнулся, мне показалось, что он понял, о чем я думаю, и я покраснела.
— Извините, леди, что не предлагаем вам сесть, но таков обычай. Сейчас вам предстоит ответить на некоторые вопросы.
Лорд Трайс поднялся и занял место рядом со мной. Он кратко изложил Совету историю моего появления. Как я поняла, все события произошли на его землях и фактически мы с Гао принадлежали ему.
'Нужно приложить все силы и спасти Гао, — думала я. — Сейчас от меня многое зависит'.
Дальше все оказалось гораздо скучнее, чем я предполагала: на меня посыпались вопросы анкетного типа, которые принято задавать в любом отделе кадров: имя, возраст, место рождения, где жила, чем занималась, как к ним попала. По мере сил я старалась правдиво объяснить все, что касается моей прежней жизни, но как я сюда попала, и для меня оставалось загадкой. Я видела, с каким напряжением слушает мои ответы лорд Трайс, и подумала, что ведь он за все это время меня так ни о чем и не спросил.
Потом перешли к истории с Гао. Здесь отвечать стало намного легче. Как увидела, как он пошел за мной, как не захотел меня покинуть. Я уже стала уставать, когда, наконец, протокольная часть закончилась. Я вздохнула с облегчением, но, как оказалось, преждевременно.
— Теперь, милорды, можете задавать леди любые вопросы, — объявил король и бросил на меня заинтересованный взгляд.
Лордам было любопытно все:
— Леди, у вас на поясе кинжал. Зачем он даме?
— Лорд, чему же тут удивляться? Меня ведь хотят назначить к Гао Хранительницей... вот если бы нянькой, повесила бы соску.
Лорды оценили шутку и рассмеялись.
А ведь это идея: буду стараться по мере сил поддерживать хорошее настроение советников. Смешное не пугает.
Вопрос следовал за вопросом, я импровизировала. Настроение зала стремительно поднималось.
Чей-то любопытный голос:
— Леди, а вы замужем?
— Нет.
— И не были?
— И не была.
— Но это же трудно доказать, — не унимался молодой лорд.
— А можно я задам вопрос? — Смотрю на короля и получаю благосклонный кивок. Его величество, кажется, очень доволен представлением. Еще бы, такой цирк. Обращаюсь к настырному господину:
— Лорд, а вы женаты?
Он странно посмотрел на меня:
— Пока нет.
— Вот когда женитесь, тогда и узнаете, что доказательства существуют.
Молодой лорд покраснел, а королевский совет потряс взрыв хохота. Зал никак не успокаивался, лорды, как и все мужчины, не прочь были позубоскалить на эту тему. Посыпались двусмысленные шуточки и советы незадачливому лорду, но король поднял руку, хотя у самого слезы выступили на глазах:
— Достаточно. Лорд Джейд, проводите леди в ее покои, а мы примем решение.
Выходя из зала, я взглянула на Трайса: он выглядел чрезвычайно довольным.
Джейд проводил меня в мою комнату, а сам бросился обратно, ему не терпелось узнать, что же решит Совет:
— Леди, я уверен, все будет хорошо, вы произвели благоприятное впечатление на советников. Вряд ли кто-то сейчас сумеет убедить лордов, что вас следует уничтожить.
И вот снова я вхожу в Зал Совета, и лорды поднимаются при моем появлении. Только теперь лед уже растоплен, большинство улыбается, посматривая на меня приветливо.
Король объявил, что его властью и волей высших лордов Кэрдарии я назначаюсь Хранительницей Дракона. Значение дракона для королевства и мои обязанности мне позже подробно объяснит лорд Трайс.
После своего заявления король направился к выходу, а лорды склонились в поклоне. Как только за королем закрылась дверь, многие из молодых советников окружили меня:
— Леди, сегодня вечером в вашу честь состоится бал, оставьте для меня танец.
— Леди, разрешите пригласить вас на прогулку.
— Леди, а в вашем мире у всех такие волосы?..
Я еле успевала отвечать, окруженная блистательными аристократами. Все смеялись и шутили. Я им понравилась! Трайс должен быть доволен!
Но лорд Трайс не участвовал в беседе. Он хмурился, даже не пытаясь изображать любезность. Похоже, для него характерна стремительная смена настроений. Наконец, он подошел к нам:
-Я забираю леди. Ей следует подготовиться к балу.
Мои собеседники поспешили откланяться, почтительно заверив, что будут счастливы лицезреть меня вечером.
Принц же отправился проводить меня до выделенных мне апартаментов:
— Поздравляю. Вот вы и хранительница. Такова воля Гао.
— А может быть, ваша, лорд Трайс?
— Возможно. Но прежде всего — дракона. Надеюсь, теперь он никуда не сбежит.
— А если сбегу я, ваше высочество?
— Хорошо, что предупредили, леди. Удвоим охрану. Тем более что в желающих оберегать вас недостатка не будет: вы понравились не только дракону, но и нашему рыцарству.
Лорд учтиво пропустил меня в дверь, но, вместо того, чтобы попрощаться, вошел следом и по-хозяйски развалился в кресле, видимо, и не собираясь уходить. Несколько минут он сидел молча, как мне показалось, с оценивающим интересом изучая меня.
Никак не реагировать на такое бесцеремонное разглядывание было бы унизительно, поэтому я подчеркнуто официально произнесла:
— Ваше высочество, я прошу дать мне возможность собраться на бал и переодеться. Встретимся вечером.
Лорд вспыхнул. Видимо, моя просьба была расценена как оскорбление. Скорее всего, он не привык, чтобы ему указывали, что и когда он должен делать.
Он усмехнулся и издевательски светским голосом произнес:
— Леди, вас не волновало, что мои рыцари видели вас практически обнаженную, почему же я не могу на вас полюбоваться в таком виде?
У меня от возмущения перехватило дыхание, и я инстинктивно потянулась к баллончику. Но дотронуться до него не успела: Трайс одним прыжком преодолел разделяющее нас расстояние, и железные пальцы сжались на моем запястье:
— Не льстите себе, леди, второй раз этот номер у вас не пройдет.
Он стоял слишком близко, застыв в неподвижности, напоминая замершего перед прыжком хищника, и забытые на какое-то время страхи вновь ожили в моей душе. Я ясно осознала, насколько беззащитна сейчас, насколько завишу от его переменчивого настроения.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |