Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Прошу прощения, что напугала вас, — учтиво сказала Розмари, от которой не укрылся мой ошалевший вид. — У меня не было подобного намерения.
— Д-добрый вечер, м-мисс Блэквуд, — промямлила я, всё еще не придя в себя. Мысли мелькали лихорадочно, и мне срочно требовалось минут десять на то, чтобы взять себя в руки и всё обдумать. Брови Розмари на полсекунды взмыли вверх, словно я совершила какую-то ошибку, но она ничего не сказала. — Н-ничего страшного. Это я слишком задумалась.
— Я рада, что вы пришли на этот вечер. Это хорошая возможность вернуться к светской жизни, общаясь только со знакомыми, — продолжила она так же учтиво. Слова звучали дружелюбно, но меня по-прежнему не покидало ощущение, что Розмари не было никакого дела до меня.
— Леди Вейлор была очень любезна, пригласив нас, — согласилась я.
Пожалуй, небольшие изменение во внешности Розмари всё же можно было найти. Она выглядела моложе, сейчас ей было не больше тридцати лет. Держалась она с тем же достоинством и уверенностью в себе, что и в моем времени, вот только на окружающих она смотрела гораздо более надменно. Я зацепилась взглядом за ожерелье с крупным рубином у нее на шее и задумалась — какое положение она сейчас занимает? В моем времени ни Майкл, ни Розмари ни разу не упоминали о своем статусе в Лондоне конца 19-го века. Но статус явно был не из низких.
Тем временем мелодия стихла, пары на "танцполе" поклонились друг другу и вернулись к прочим гостям. Из-за фортепьяно поднялась молоденькая девушка, уступая место дочери хозяев, и я поразилась их различию. Обе были дебютантками высшего света в почти одинаковых светлых платьях и цветами в волосах — найди десять отличий! — но вот блеклая мисс Вейлор была похожа на овцу, в то время как вторая девушка оказалась темноволосой, смуглой, с живыми темно-карими глазами. Ее внешность совершенно не соответствовала канонам викторианского представления о красоте, но производила она тем не менее гораздо более приятное впечатление. Она весело сказала что-то мисс Вейлор, на что та улыбнулась, и легко устремилась к поджидавшим ее молодым людям. В ее поведении было что-то очень непосредственное, что невольно располагало к себе.
— Леди Блэквуд, мисс Барнс, — бодро поприветствовали меня, и я, отвернувшись от девушки, посмотрела на новоприбывших, раскланиваясь с ними уже чисто машинально. Как оказалось, к нам подошла та самая пара, которая привлекла мое внимание во время танца. На этот раз желания упасть в обморок от неожиданности у меня не возникло, потому что я уже увидела Розмари, хотя голова по-прежнему шла кругом. Майкл улыбнулся мне гораздо более тепло, чем его возлюбленная, и я в который раз поразилась, насколько он хорош собой. Сейчас, в одежде дворянина 19-го века, его образ достиг идеала. Именно о таком Мистере Дарси наверняка мечтает каждая женщина, и я только тихонько вздохнула.
— Как вы поживаете, мисс Барнс? — поинтересовался Майкл. — Надеюсь, вам уже лучше?
Я пробормотала слова благодарности, глазея на его партнершу. Если увидеть Майкла после появления Розмари было вполне закономерно, то обнаружить прямо перед собой прекрасную, словно Снежная Королева, Валери Андерс я совсем не ожидала. Но тем не менее это была она. Корона платиновых волос, точеное лицо, сапфировые украшения. Декольте на ее платье было самым глубоким в этом зале, однако оно не выглядело пошло и вульгарно. Наоборот, было показано ровно столько, чтобы заинтересовать всех присутствующих мужчин, но не выйти за рамки приличий. Осиная талия, голубая ткань платья, подчеркивающая льдисто-голубые глаза... Мда, я терпеть не могу Валери, но выглядела она эффектнее всех присутствующих женщин, этого нельзя не признать.
— Мисс Барнс, — она улыбнулась мне совершенно равнодушно, а затем с гораздо большей теплотой обратилась к Розмари. — Дорогая Роуз, я так рада тебя видеть!
— Здравствуй, Валери, — та улыбнулась ей в ответ, на что я удивленно моргнула. — Наслаждаешься танцами?
— Наслаждалась, — поправила ее та и фыркнула, повернув голову в сторону мисс Вейлор за фортепьяно. — Бедняжка Оливия совершенно не умеет играть. С Эмили никакого сравнения.
— Ты совершенно права, — Розмари улыбнулась. — Эмили просто умница. Алан ей очень гордится.
— Неудивительно, — хмыкнула Валери, оглядываясь, а затем, заметив кого-то среди гостей, воскликнула. — Смотри, там Алисия с миссис Панкхерст! Надо подойти поздороваться! Майкл, надеюсь, ты извинишь нас?
— Разумеется, — заверил тот и слегка склонил голову. — Леди Блэквуд.
— Лорд Фостер, — с каменным лицом отозвалась Розмари, окидывая его взглядом, полным ледяного презрения. — Мисс Барнс.
Обе леди направились к своим знакомым, причем Валери умудрялась двигаться с такой легкостью, словно на ней была не многослойное платье весом двадцать килограммов, а летний сарафан. Глядя им вслед, я ошарашенно пыталась осмыслить происходящее. Розмари и Валери — подруги... Розмари и Майкл не вместе... Что происходит? В какую параллельную вселенную меня забросило?
Однако выходит, что забросило меня в ту самую вселенную. Я ведь знала, что маги были в Лондоне в конце 19-го века — и вот они собственной персоной, пожалуйста! Лондонская аристократия. Вот только я пока видела всего троих, хотя в том же 21-м веке магов в Лондоне было гораздо больше. Здесь же в теории должны быть Алан, Чарльз, Алисия и Рыцари, Уильям Майклсон, тот темный маг, который совершал жертвоприношения...
Ладно, какой смысл врать самой себе? Здесь же должен быть еще один маг, который интересует меня гораздо больше всех остальных, вместе взятых. Что с ним? Раз здесь Розмари, то он точно должен быть...
Как говорится, помяни черта — и он сразу же появится. Мы с Майклом вежливо обсудили погоду за окном и мое драгоценное здоровье, когда к нам подошло новое действующее лицо. В этот самый момент я лишилась дара речи и могла только смотреть на приближающегося к нам мужчину, при виде которого мое сердце заколотилось, как ненормальное. В памяти немедленно всплыли наша последняя встреча и тот поцелуй, который остался в совершенно другой жизни, и который я помнила так отчетливо, словно это было вчера.
— Мисс Барнс, — Джеймс слегка поклонился, глядя на меня точно так же равнодушно, как и его сестра. — Рад, что вам лучше.
— Б-благодарю вас, — это было единственное, что я смогла из себя выдавить.
Потеряв ко мне интерес, Джеймс повернулся к Майклу и хотел задать какой-то вопрос, но не успел.
— Граф Блэквуд! Виконт Фостер! — радостно вскричал невесть откуда взявшийся сэр Перси. — Рад вас видеть!
Пока мужчины здоровались, я недоуменно взглянула на кузена, не ожидая его появления и удивляясь такому бьющему через край дружелюбию, и только потом до меня дошел смысл его слов.
Граф Блэквуд?
Граф?!
Не может быть...
Глава 5
Какая-то часть меня продолжала вопить в полный голос, что я сошла с ума и что не бывает таких совпадений. Я была совершенно согласна с внутренним голосом, но продолжала смотреть, как Майкл, Джеймс и сэр Перси сначала приветствуют друг друга, а потом охотно начинают обсуждать последние скачки в Эпсоме и того, кто выиграл кубок Дерби. Да нет, это невозможно. Мало ли в Лондоне графов? Вот только скорость, с которой рядом со мной возник кузен, едва на горизонте показался Джеймс, явно была не случайной. Но если Джеймс Блэквуд и впрямь был женихом мисс Барнс, то получается...
— Мисс Барнс, надеюсь, ваш следующий танец свободен? — вернул меня в реальность его голос, и я пристально взглянула ему в лицо. Вопрос был задан совершенно дежурным тоном, которым незваному гостю из вежливости могут предложить чаю, искренне надеясь, что тот так же из вежливости откажется. В любом другом случае я бы немедленно приняла приглашение и подпрыгнула бы на месте от радости, но сейчас я прекрасно помнила, что танцевать танцы этой эпохи не умею. Сэр Перси за спиной Джеймса отчаянно мне засигнализировал, но я любезно ответила:
— Я крайне признательна вам, но прошу понять мое положение. Мой траур по отцу еще не закончен, — сэр Перси стрельнул в меня очень недовольным взглядом, всем видом показывая, что я должна быть поучтивее.
— Разумеется, — безразлично согласился Джеймс, которого мой отказ нисколько не огорчил, и тем же равнодушным тоном добавил. — Но, надеюсь, вы не откажете мне в удовольствии пройтись по залу?
На это возразить мне было нечего.
— Конечно, лорд Блэквуд.
Я взяла его под руку, и мы неторопливым прогулочным шагом двинулись вдоль стены. Напоследок я заметила, как у сэра Перси сделалось довольное лицо, как у заботливой мамаши, пытающейся поскорее выпихнуть любимую дочь замуж, а Майкл смотрел на Джеймса со слегка ироничной улыбкой. Казалось, происходящее его забавляло. Затем я украдкой взглянула на своего спутника, медленно свыкаясь с мыслью, что это не совсем тот маг, которого я встретила в 2015-м году. Различие было не во внешности: как и Розмари, Джеймс мало изменился. Русые волосы были отпущены до плеч и собраны в небольшой хвост, что явно выбивалось из принятых здесь норм, хотя лично мне очень нравилось. На вид магу можно было лет двадцать пять — то есть он был почти ровесником той меня, которая осталась в Лондоне 21-го века. И он не был темным магом. Я держала его за руку и не ощущала никакого холода, и это было... приятно. Переводя книгу заклинаний, я так устала от ледяного дыхания темной магии, что ее отсутствие невольно поднимало настроение.
Под взглядами почтенных дам мы дошли до противоположной стороны и развернулись обратно. Прочие гости Вейлоров смотрели на нас цепко, оценивающе, особенно матроны, у которых наверняка были собственные дочери на выданье. Я почувствовала себя практически живым товаром, и мне стало неуютно от этого сравнения. Но затем я отвлеклась от этих мыслей, потому что обнаружила, что к нам подбежала та самая смуглая исполнительница, которая вблизи оказалась очень хорошенькой девушкой.
— Мисс Барнс! Я очень рада вас видеть, как вы поживаете? — она широко улыбалась, не пытаясь выглядеть строго, и я подумала, что это было самое искреннее проявление чувств, которое я сегодня видела. — Вы уже совсем выздоровели?
Последний вопрос она задала с неподдельным участием, и я невольно улыбнулась в ответ.
— Мне намного лучше, — повторила я заученную фразу, но произнесла ее с гораздо большей теплотой. Хоть одно лицо без маски в этом зале!
— Мне очень жаль, что так вышло. И я бы очень хотела пригласить вас на конную прогулку, хотя теперь сомневаюсь, захотите ли вы после этого ужасного происшествия...
— Возможно, позже, — нет, надо срочно восполнять пробелы в своем образовании!
Танцевать я не могу, ездить верхом тоже, сейчас наверняка отсутствие еще каких-нибудь умений обнаружится!
— Да, я понимаю... Вы не хотите сыграть, мисс Барнс? Мы можем исполнить что-нибудь в четыре руки!
Ну вот, что я говорила? Час от часу не легче!
Должно быть, что-то такое отразилось на моем лице, потому что даже Джеймс, внимательно взглянув на меня, укоризненно заметил:
— Эмили, будь милосердна. Мисс Барнс совсем недавно полегчало.
— Ах, простите меня! — огорченно воскликнула девушка. — Мисс Барнс, мне очень жаль! Клянусь, я не хотела быть назойливой!
Я заверила ее, что нисколько не расстроилась, и Эмили с облегчением улыбнулась.
— Вы очень добры! И я очень надеюсь, мисс Барнс, что после того, как вы с графом Блэквудом поженитесь, мы будем видеться чаще!
Так, понятно, все-таки не совпадение...
Она продолжала что-то говорить, но я ее почти не слышала. К счастью, вскоре Эмили окликнула какая-то ее знакомая, и девушка упорхнула прежде, чем я пропустила мимо ушей какой-нибудь вопрос. Мы же продолжили наш променад по залу, хотя у меня гудела голова от перенапряжения. Затем мы остановились, чтобы поприветствовать группу каких-то очередных знакомых, чьих имен я совершенно не запомнила. Я на них обратила внимание только потому, что уж очень колоритно они смотрелись — трое господ почтенного возраста что-то усердно доказывали молодому человеку, который годился каждому из них во внуки. Молодой человек вблизи оказался совсем юным. Почти не скрывая настоящих эмоций, он бросил страдальческий взгляд на Джеймса, на что тот только ухмыльнулся, и мы продолжили наш путь.
Происходящее не имело никакого смысла, и у меня всё больше крепло ощущение, что я не вижу всей картины в целом.
Выходит, мы с Джеймсом помолвлены. С одной стороны, его кандидатура в женихи устраивала меня больше, чем какая-либо иная, но с другой стороны... Это было непонятно. Джеймсу нет никакого дела до собственной невесты: у него же на лице написано, что никаких чувств, кроме скуки, наше общение у него не вызывает. Неужели настоящая мисс Барнс была настолько серой мышью, что совершенно не смогла наладить отношений с женихом? Да даже если бы они друг друга терпеть не могли, это уже было бы хоть каким-то проявлением эмоций, а здесь такое чувство, будто мисс Барнс — просто пустое место! Даже наша прогулка по залу под ручку — лишь следование викторианским условностям, в нем нет никакого намека хотя бы на дружеское расположение, не говоря уже о более сильных чувствах. Ну хорошо, допустим, для него чувства в браке — не главное. Тогда что побудило его сделать предложение мисс Барнс? Да еще нарушив светские условности с трауром? Приданого у меня нет, это я уже выяснила. Денег я ему не принесу, да и не похож Джеймс на обычного охотника за приданым. Единственное, что у меня есть — это полуразрушенное поместье в Корнуолле. Ну и на кой черт, спрашивается, оно нужно Джеймсу?
И потом, не стоит забывать, что он маг. Причем даже не темный, сейчас Джеймс входит в ковен! Я не слишком хорошо знаю, как маги относятся к понятию "семья", но мне казалось странным, что маг вдруг собрался жениться на совершенно обычной девушке, и все его близкие абсолютно спокойно воспринимали происходящее. Все они — Майкл, Розмари, Валери — разговаривали со мной вполне вежливо и дружелюбно, без скрытого негатива. Даже Валери, а ведь она влюблена в Джеймса...
Единственный факт о мисс Барнс, который заслуживает внимания, — ее отец был Искателем. Возможно, в этом дело?
На ум снова пришел оставленный в моей комнате дневник сэра Реджинальда. Нужно прочесть его как можно скорее. Возможно, те самые тайные и опасные знания, которые он поручил уничтожить своей дочери, прольют свет на происходящее... И как же жаль, что в своем времени я не расспросила Майкла и Розмари об их жизни в 19-м веке более подробно!
Следующая мысль потрясла меня так сильно, что я споткнулась о длинный подол платья и чуть не упала. Джеймс посмотрел на меня неодобрительно, но ничего не сказал.
У него же была жена! Тогда в машине Розмари говорила, что у меня нет никаких шансов, потому что он любил ее одну за всю жизнь! Но как это возможно, если через месяц он должен жениться на мне?
Да вот только жениться он должен был не на мне, а на мисс Барнс! Которая умерла неделю назад, неудачно упав с лошади, а вместо нее в этом теле теперь обитаю я! Должно быть, мисс Барнс должна была спокойно умереть, Джеймс остался бы холост и через какое-то время женился бы на той своей единственной любимой. Но теперь здесь я — и Джеймс остался женихом мисс Барнс.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |