Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
"Сон мой был о земле. Я покрывал лаком соцветия вишни, чтобы задержать их безудержное облетание-полет -умирание. Задержать расцвет. Хотя понимал, что под лаком будет уже не живое. Но верил! И зонтики белых нежных цветов не теряли своей красоты и жизни, а как бы замирали. А ты, очень красивая, самая любимая, оглянулась и сказала: Это будет подарком на мою свадьбу. А я удивился: Мы же еще не договорились! А ты ответила: Разве ты не знаешь, что моя свадьба не с тобой?".
Рыбка утягивает Тая глубже. Но он знает, что не погубит. И его равнодушие к известию о сыне вызывает у него раскаяние.
Он целует Рыбку, она обхватывает его талию ногами.
"Давай мы все трое останемся живы?" — как дитя, прерывающее мамину сказку до финала, просит, хотя не верит, что все еще жив и имеет право просить.
"Давай", — шепчет в его сознании Рыбка, выворачиваясь, насаживаясь своим нижним отверстием. — "Пока нельзя мне быть женщиной, нужно поберечь ребенка", — извиняюще шепчет оно.
И входя в гостеприимную глубину, сжимающую, ласкающую, вызывающую умопомрачительные спазмы во всем теле, когда хочется потянуться, выгнуться, "вытянуть ножки — значит, умираешь" — возникло воспоминание о словах бабушки, Тай сумел заметить черные и серебряные ленты под водой, о которых рассказывал принц.
А потом увидел его. Дракон наблюдал. И выражение его глаз нельзя было понять.
Тай и не пытался. Он хотел как можно больше своих чувств, своей нежности передать Рыбке. Он забыл об осторожности: так ему было хорошо. Он проводил ладонями по его телу сверху донизу, дотягивался губами до пальчиков ног и ласкал языком, он целовал бледные соски, забывая, что должен дышать воздухом. Рыбка билась под ним, не в силах принять столько ласки сразу, и Тай бился, исходя перламутровым семенем в воду.
Они вцепились друг в друга, как будто не представляли существования поодиночке.
Дракон с легкостью вынул Рыбку из объятий Тая и потащил в сторону.
Тай, кляня себя за глупость, поплыл следом.
Все же пещера под каскадом императорских прудов была для дракона брачным покоем.
На коралловом дереве слева еще оставались несколько прядей из косы Тая.
Вокруг, на песке, юркие крабы и неторопливые осьминоги, пережившие падение сверху камней из неудачной стены, растаскивали последние ошметки от неудачливых невест дракона.
Тай проклинал себя, но не смог уйти сразу, поднимаясь время от времени наверх, чтобы глотнуть воздуха.
Страшно прекрасный, да, Теан был прав. Страшно прекрасный дракон вертел Рыбку, осматривая со всех сторон. Она бесстрашно улыбалась ему в лицо. Потом его страшная перепончатая лапа с огромными когтями погладила Рыбкин живот.
Тай затаил дыхание. Он бы не удивился, если бы прекрасное чудовище распороло, разъяло тело Рыбки сверху донизу, а юркие морские падальщики тут же высосали кровь и подобрали остатки жизни самого чудесного создания, которое Тай встретил в своей жизни. Про свою жизнь он даже не помышлял. Она кончилась, когда принц сказал, что отныне заключает его в павильоне возле пруда. Она кончилась, когда Орхо указал на свой меч. Когда наставник сделал вид, что не заметил его отрубленную косу.
Когда Теан сказал, что любит его.
Дракон поднял Рыбку за ягодицы и насадил на свое громадное — Тай только что обратил внимание — естество, несколько помедлив в выборе отверстия. Рыб всхлипнул в голове Тая, обнял дракона за шею, вцепился зубами в грудь, раздирая. Красная кровь заклубилась в воде, но морская мелочь метнулась прочь, как от яда.
Душераздирающее зрелище, подумал Тай, не в силах оторваться от картины, где два прекрасных существа любили друг друга так, что море выплескивалось из берегов, брызги крови и чешуя летели от двух фигур, соединившихся в сладком поединке.
Тай понял, что ему пора уходить, потому что захотелось присоединиться к этим двоим.
Но ему нужен был воздух.
"Моя Тийна", — прорычал в голове густой голос. "Помни, Тай", — прозвучал более высокий и нежный.
Тай пробкой вылетел на поверхность.
Вода отступила от берега, как будто давая ему возможность дышать поскорее, но воспрепятствовала возвращению через дворцовый парк. Остатки разрушенной стены, да и сама дорожка нависали над поверхностью воды на три-четыре метра.
Пришлось Таю плыть до пляжа. Когда он, дрожа от холода, вышел из моря, его ждал наставник с теплым халатом.
А принц Теан при виде смотрителя рыбок сразу развернулся и ушел.
*
— Императрица хочет видеть тебя, — сообщил наставник. — Немедленно.
Тай склонил голову, не пытаясь даже заикнуться, что неплохо было бы одеться приличнее, чтобы предстать перед ее величеством.
Он только плотнее сдвинул полы халата и туже затянул пояс. Пригладил ладонью мокрые волосы.
Наставник провел его через потайную дверцу из сада по таким коридорам и переходам, о которых Тай не подозревал. И откуда ему было знать, если во дворце он бывал только в самые лютые ночи, внизу, на пустынной библиотечной стороне, у себя в каморке.
В почти пустой выхоложенной комнате хлопали занавески от ветра, не успокоившегося после замиренного цунами. В камине из дикого камня пылал огонь, и Тай жадно посмотрел на него.
Наставник молча кивнул ему на очаг, позволяя согреться, закрыл окна и затянул занавеси, как будто кто-то мог заглянуть в окна пятого этажа с воздуха.
И вышел.
Тай подобрался ближе к огню. Кроме толстого пушистого ковра, приятного для заледеневших босых ног, обстановка комнаты поражала аскетизмом. Зато полками с книгами была занята целая стена. Они сразу притянули внимание Тая. Но он не посмел подойти, пожирая глазами названия на корешках. Как хочется их прочитать!
Вряд ли это кабинет императрицы — не чувствовалось в нем ничего женского. Да и роскоши, присущей его величеству Тунгу, каким на людях видел его Тай, не было.
Возможно, это кабинет наставника.
Тай успел немного согреться и перестал дрожать, когда зашуршали шелка, и в сопровождении наставника вошла императрица. Она почти никогда не приходила к прудам полюбоваться на золотых рыбок. Наверное, ее желания все исполнялись и без просьб, как и наследника трона. Но у Теана нашлось одно желание...
Тай склонился в низком поклоне, ее величество кивнула и села в придвинутое к камину кресло.
— Сними халат, — приказал наставник.
Тай испуганно вскинул глаза, ему послышалось...
— Разденься, — пояснила императрица.
Не смея перечить, залившись румянцем до самых бровей, Тай скинул халат, прикрывая им низ живота.
— Брось его на пол, — уже раздраженно сказал наставник. — Медленно поворачивайся, чтобы тебя можно было рассмотреть.
— Есть, — тихо сказала императрица. — Подойди к зеркалу, мальчик.
Наставник поспешно отодвинул одну из занавесей. Стену занимало самое большое зеркало, которое Тай видел в своей жизни.
— Когда у тебя появилось это красное пятнышко на пояснице? — поинтересовалась императрица.
— Это родимое пятно, — тихо ответил Тай. — Бабушка говорила, что оно формой похоже на рыбку. Что я буду удачливым рыбаком.
— Это драконья метка, — сказала императрица. — Можешь одеться. Надеюсь, ты понимаешь, что о нашей встрече и разговоре никто не должен знать, даже мой сын. Я, конечно, не буду просить его высочество об отмене запрета для тебя покидать пруды. Его желание должно быть для тебя законом. Но я хорошо знаю нелегкий характер членов семьи Орхо. Тебе безопаснее будет оставаться рядом с его высочеством. Благодарю тебя за помощь моему сыну. И не думай, что наш властитель и родоначальник Дракон хотел утопить его или тебя. Скорее всего, он решил, что вы можете дышать под водой. У моего сына есть такая же метка, разве ты не видел? Но он наследник трона. И твой господин. Можешь идти.
— Я могу задать вопрос? — решился Тай. — Если бы такое могло случиться...Наши отношении с его высочеством — инцест?
Рассерженный наставник сделал шаг к Таю, но императрица движением руки остановила его. В выражении ее лица явственно читалось: "Меня заподозрили в измене?"
— Я не хочу, чтобы у тебя возникли непозволительные фантазии, мальчик. Только из-за метки дракона ты до сих пор еще жив. Разве не родился ты в простой рыбацкой семье? Или ты презираешь своих родных? Отца, мать, упомянутую тобой бабушку?
Тай упал на колени и склонился до пола перед ее величеством.
— Ты благоразумный мальчик, я буду рада, если рядом с моим сыном будет преданный друг.
И тут раздался голос колокола. Он всегда звучал, когда опасность цунами, землетрясений, сильных ветров, горячих звездных дождей и войны отступала от империи Орхо.
Для всего населения архипелага этот сигнал стал знаком полного принятия Драконом наследника трона.
Колокол — громадный, сделанный из сплава драгоценных металлов, висит почти до земли на треугольном сооружении из корабельных сосен на большом пляже посередине между горной речкой и каскадом императорских прудов. Однажды в детстве Таю позволили прикоснуться к нему. Ему исполнилось три года, а у императорской четы родился наследник — принц Теан.
Малыш Тай, изумившись размерами (больше, чем их дом!) по песку подполз под него. И внутри него встал.
Колокол был как небо без звезд. И внутри его слышался звук. Звонкий шепот, как будто капли дождя падали в море.
Тай прикоснулся к огромному билу. Его ударило, как молнией. Из-под колокола вытащил ребенка отец. Сетью зацепил.
Говорили, что бьет в громадный колокол, который не может раскачать обычный человек, сам Дракон. На такие рассуждения книгочей Тай молчал, если были вокруг аристократы, а остальным, смеясь, указывал на башенку обсерватории, возвышающуюся над дворцовым комплексом, где наблюдали за небом, водой и землей ученые.
Теперь, после близкого знакомства с Рыбкой и Драконом, его скептицизм уменьшился.
— Возвращайся к себе, наконец! — раздраженно напомнил наставник.
Взъерошенный и растревоженный Тай поспешно покинул комнату и, поплутав, вышел к библиотеке. Его комната была жарко натоплена. Кто-то позаботился и об ужине.
Во дворце началась суета. После колокола традиционно должен состояться пир. И от имени их величеств будут посланы руководителям дружественных держав приглашения на праздник совершеннолетия принца.
И будет второе торжество.
Императрица и наставник после ухода смотрителя прудов помолчали. Их не озаботила суета во дворце: найдется немало домоправителей для устройства празднества. И не меньше секретарей, чтобы написать соответствующие случаю приглашения и завизировать их у его величества.
— Он сейчас станет искать тебя или меня, — сказала императрица. Она явно устала от переживаний последних дней.
— Его величество найдет, — так же тихо ответил наставник.
Ее величество кивнула на зеркало и раздраженно заметила:
— Наверное, валяетесь на ковре и любуетесь собой?
Наставник опустил глаза.
— Ваше величество, мы встречаемся нечасто. Вы знаете, как я предан вашим величествам. Я не посягаю на...
— Оставьте ваши заверения! Я отлично помню, что обязана вам своим сыном. Тем не менее, вы не смогли выявить этого мальчика, Тая, вовремя! Возможно, мне не пришлось бы так страдать от боли и потерь. Я бы признала этого ребенка.
— Крина! — с болью в голосе воскликнул наставник. — Ты не желаешь помнить, что я узнал о существовании первого сына его величества уже после того, как у вас родился Теан. За три года следы смывало морем миллионы раз. Я не мог узнать в сыне рыбака сына наследника трона и Рыбки.
Наставник встал на одно колено и прижался лбом к колену императрицы. Впервые за шестнадцать лет он позволил себе открытое проявление чувств.
...Крина была самой счастливой девушкой на архипелаге. Нет, во всем мире! Над водой и под водой, в воздухе и на земле. Ее выбрал самый прекрасный юноша, самый могущественный властитель — наследник престола Тунг. Скромница, наследница одной из Первых семей Орхо влюбилась без памяти. Казалось, ее ожидает жизнь, полная прелести и радости. Но начался кошмар. Раз за разом императрица беременела, с трудом вынашивала и в страшных муках рожала мертвых девочек. Не раз она думала, раздирая лицо до крови, когда очередного ее ребенка отдавали морю, что лучше бы сама умерла в родах.
Они уплывали на маленьких белых лодочках к краю вселенной, а ее сердце раз за разом ныряло в море, чтобы найти покой.
Однажды она получила ответ, который прозвучал в ее голове густым и горячим голосом.
Из наставлений императрице она знала, что так говорит Дракон.
"Мужчина, который тебя любит, нравится твоему мужу. Этот воин должен отдаться императору. Благополучное зачатие и рождение наследника станет возможным. Спроси его потом, за что ты страдаешь".
Юная императрица обратилась к целителям в надежде, что сошла с ума.
Но целители по— прежнему утверждали, что она здорова и телом и душой.
В страхе очередной неудачной беременности, в полном отчаянии, желая услышать от супруга утешительные слова, что никакой мужчина не привлекает его, Крина рассказала императору о пророчестве. Она убеждала Тунга, что верна ему, и не существует никого, кто мог бы любить ее, как женщину. Император молчал.
В ту ночь в спальню жены он не пришел. А затем стало не до размышлений — императрица забеременела.
Сначала нередкое отсутствие супруга ночами Крина восприняла, как попытку уберечь ее — по советам целителей.
После благополучного и легкого разрешения от бремени, счастливая императрица узнала главную тайну, из-за которой была без вины наказана. Во время испытания совершеннолетний Тунг заронил свое семя в Рыбку-дракона. Но через три месяца, увлеченный Криной, не пришел за своим сыном к морю. О судьбе ребенка никто не знал, да и сам Тунг сомневался в его существовании.
Тогда же открылась для императрицы и связь ее мужа с воином— ученым, которого его величество назначил наставником сыну.
По повелению императорской четы были проведены тайные розыски.
Безуспешно.
И никто так и не понял, что первый сын уже четыре года находится в свите принца и живет во дворце.
Неопытный одиннадцатилетний Теан почувствовал императорскую кровь и увел мальчишку за собой.
Наставник почувствовал на своих волосах легкое прикосновение пальцев.
— Присмотри за мальчиком. И поговори с моим мужем, — подчеркнула слово "моим" императрица. — Совершать еще одно преступление против драконов нашей семье нельзя. Соблюдение тайны и жизнь Тая — условие благополучного восшествия на престол моего сына.
*
Отцвели последние фейерверки в небе и в воде, публика потянулась от разоренных фуршетных столов между голыми деревьями и вечными соснами в теплые залы и спальни дворца.
Замученные просьбами золотые рыбки, наконец, забились под лотосовые листья, поближе к струям теплых источников.
Месяц гуляли империя Орхо и приглашенные из других держав на празднике совершеннолетия наследника трона.
Тай измучился, выполняя прихоти аристократов и гостей. Но больше всего страшили смотрителя прудов неприкрытые заинтересованные взгляды, которыми одаривали его дамы и господа.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |