Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Семья Мак-Грегоров, с интересом провожали нас взглядами. Жёны быстро познакомились с женой Стена, и сейчас живо что-то обсуждали, изредка кидая на меня тревожные взгляды. Сам Стен помогавший мне скреплять фургоны, то есть стоял рядом и советовал, как это делать, тоже с интересом наблюдал за нами, качая в руках трёхлетнюю дочурку.
Отойдя метров на сто от стоянки переселенцев, к которым теперь относился и я, мы остановились и посмотрели друг на друга.
Уже догадываясь, о чём будет предстоящий разговор, я вопросительно приподнял правую бровь.
— Кхм, мистер Макенна .... Можно я буду называть вас Джон?
— Да не проблема, можно, — согласился я.
Еще раз смущенно прочистив горло, Кельмах спросил у меня:
— Вы Джон, насколько я слышал из рассказов солдат, мормон?
— Не совсем, но я вас слушаю, — неопределенно ответил я.
— Кхм, и вы женаты на обеих девушках, и провели обряд брака по нашим канонам, я прав?
— В точку, — кивнул я.
Мне уж стал надоедать это разговор, и я откровенно заскучал.
— Однако выносите оружие и ... убиваете людей...
— Мистер Кельмах, давайте сразу расставим все точки над и... Я не мормон, да я с отцом провёл обряд посвящения, но по вере я атеист, и на все религии мне плевать с большой колокольни. Вашей верой я воспользовался только для одного, чтобы сыграть свадьбу с моими женами, больше мне ваша веру не нужна. Более того, кроме того что у вас разрешено многоженство, о вашей религия я не знаю НИЧЕГО, и узнавать не собираюсь.
— Но как же так? Ведь священные узы брака были попраны...
— Слушай дед... Послушаете, мистер Кельмах на ваше мнение мне начхать, как и на вашу религию... — откровенно говоря, мне уже надоел этот разговор, и я сразу решил прекратить его побыстрее не разводя политесов, а говоря прямо в лоб. — Поэтому я надеюсь, что дальнейшие наши отношения будут ровными, без эксцессов. Вы не лезете в мои дела, я не лезу в ваши. О кей?
Наш разговор вышел тяжеловатым, но я и не собирался сюсюкаться с ним. Просто сразу пояснил свою позицию, и намекнул о проблемах, что возникнут у этого мормона, если он полезет в мою жизнь.
— Я вас понял, но...
-... но вам пора, — продолжил я и, развернувшись, направился к своим женам.
Судя по виду Кельмаха, отстаивать свою точку зрения он был готов до победного конца, поэтому я сам прекратил этот нудный разговор. Если в караване будут проблемы, то можно и вернуться в форт. Я реально рассчитывал что За Пазуха вернётся. И вообще если бы она вернулась, то никаких проблем бы не было, сел бы с женами в самолёт-вертолёт и улетел бы куда надо, но чего нет, того нет. Ладно хоть я чувствовал что она рядом, не утеряна, и возможно со временем верну управление ею. Это успокаивало, нужно только подождать. Не знаю сколько, но подождём.
Вернувшись к фургону, я спросил как дела и предложил помощь.
— Все в порядке, — отказалась Мэри, помешивая в котелке суп.
Улыбнувшись ей, я направился к Стиву, который стоял у своего фургона и смотрел куда-то в прерию.
— Что там?— спросил я у него.
— Знаешь Джон, мне на миг показалось, что вон там была человеческая голова.
— Наверное показалось, хотя... трава достаточно высокая, может и не показалось.
Несколько секунд подумав, я направился к Чернышу, которого пока не отводил в табун. Застегнув у него ремень под животом, я, залихватски свиснув, вскочил в седло и, развернув коня, с места дал в галоп, на ходу вытащив из седельной кобуры 'винчестер'. Кстати по части оружия, оказалось, что я был самым вооружённым человеком в караване. Доскакав до того места где Стив видел голову я нашел примятую траву. От каравана ко мне уже скакали шестеро вооружённых всадников из охраны.
Проследив глазами куда уходил след, я шпорами дав разбег погнал туда прикрываясь от возможного выстрела телом и головой Черныша.
Заметив, что его преследуют, парень в индейских одеждах вскочил на ноги и припустил в сторону небольшой ложбинки. Судя по всему, там была его лошадь.
'Однако у банды Джека смелые парни, и в форт приперлись, и под стенами крутятся', — подумал я. То, что парень был белым, а не индейцем я разглядел сразу.
— Стой, — заорал я. Подстрелить его я мог без проблем, но мне нужна была информация, и я рассчитывал её получить.
Однако парень никак не реагировал. В ложбинке могла быть ловушка, и я, остановив коня, со ста пятидесяти метров подстрелил его. Однако не успел я сдвинуться с места, как мимо меня проскакали охранники каравана.
Один из них успел крикнуть:
— Молодец парень!
Тронув поводья, я неспешно потрусил за ними. То, что наблюдатель мертв, я не сомневался, слишком хорошо знал, куда попала моя пуля.
— Готов, прямо в сердце, — сказал один из охранников присев у тела, держа поводья своего коня. Четверо ускакали в ложбинку, и говорил он это тому охраннику, что похвалил меня, судя по всему, именно он был старшим в охране.
— Отличный выстрел, мистер?..
— Джон Маккена, — представился я.
— Слышал о таком. Это ты подстрелил Веселого Джека?
— Да я, и еще пяток его людей, — ответил я.
— Думаешь это один из банды? — задумчиво посмотрев на меня, спросил он. Второй парень, который осматривал убитого мной бандита, с интересом прислушивался.
— Уверен. Они решили что золото, которое у них украл Джек у меня.
— А это не так? — спросил второй охранник.
— Ваши возвращаются, — вместо ответа сказал я, кивком указав на возвращающихся охранников, ведущих на поводу двух лошадей.
— Бак Тревис, — представился старший, протянув руку.
— Рад познакомится, — ответил я пожимая руку.
Когда мы возвращались, я задумался о золоте. Возвращать их хозяевам, не банде, а реальным хозяевам, я не собирался. Не из жадности, нет, я могу заработать любую сумму, а просто из принципа и закона трофеев. Моё, значит моё. Но и подтверждать слухи, что это золото у меня я тоже не собирался.
— Убийца! — вот что я услышал, как только мы подъехали к каравану. В толпе стоял Крис Кельмах и пальцем указывал на меня.
'Двоим нам места в этом караване не будет. Ну что ж Крис, ты сам решил свою судьбу', — подумал я, с безразличием посмотрев на него.
Не трудно было понять, что Кельмах относиться к категории людей словоблудов. И его можно было бить только его оружием.
'Или ножом в переулке', — мелькнула мыслишка.
Сделав самый подозрительный вид на который был способен, я спросил у праведника елейным тоном:
— Что? Не понравилось, что я твоего подельника убил? Кто первым кричит 'держите вора'?
Чего-чего, а Кельмах этого не ожидал и застыл в прострации живой статуей.
Повернувшись к подъехавшему старшине, мельком глянув на приближающуюся от форта полуроту с моим напарником по сабельному бою лейтенантом Гекебельфири во главе, спокойно сказал:
— Я бы на вашем месте господин Тансер подумал бы над тем, откуда у этого человека такая забота о преступниках.
— Это Том Диггер, следопыт из банды Кривого Тима, — отвлёк нас лейтенант Гекебельфири, осмотрев тело.
— Вот видите, — повернулся я к старшине.
— Кхм,— прочистил он горло, и сказал несколько смущенно,— а ведь Крис Кельмах недавно присоединился к нам, всего неделю назад. И мы все помним, что устроили мормоны в Юте не так давно.
Присутствующие задумались над этим. Кельмах, поняв, что теряет свои позиции, закричал:
— Он убил безоружного человека, не зная, что он преступник.
Насчёт безоружного Кельмах как не странно был прав, у Диггера кроме ножа при себе ничего не было.
— А откуда вы знаете, что при нём ничего не было, ведь вас там не было? — опередив меня на секунду, с подозрением спросил Бак Тревис.
Он с любопытством прислушивался к нашей перепалке, что-то усиленно вспоминая при этом, и видимо придя к каким-то выводам, стал что-то быстро говорить лейтенанту, изредка кивая на Криса, а когда тот завопил про безоружного, так сразу вставил свой вопрос, вновь вогнав Кельмаха в ступор.
— Взять, — коротко сказал лейтенант.
Двое солдат, спрыгнув с коней, направились к праведнику, от которого отхлынула толпа переселенцев. Внезапно Кельмах прыгнул в сторону и, ухватив одну из женщин за рукав подтянул её к себе и, приставив к горлу дуло маленького 'Дерринджера' прикрылся ею.
Я невольно засмеялся, от чего на меня стали оборачиваться, и сказал:
— Ты бы придурок еще за лопатой спрятался, эффект тот же.
И действительно по фигуре сорокалетняя женщина была довольно миниатюрной и хрупкой, так что за ней мог бы спрятаться только ребёнок.
— Не подходите, я убью ее! — очнулся наконец 'Кельмах'.
— Спокойно, спокойно, — подняв пустые руки, сказал лейтенант.
— Отпусти женщину и ты можешь ехать, слово офицера.
Судя по всему словам офицеров тут пока верили, потому что на лице 'Криса' появилось задумчивое выражение, но кинув на меня быстрый взгляд, 'Кельмах' еще сильнее вдавил ствол пистолета в горло всхлипывающей от страха женщине, сказал:
— Пусть он скажет, где золото, — сказал он, кивнув на меня.
— Ради бога скажите ему, пусть он отпустит мою жену, — протянул мне просящее руки один из переселенцев.
— От брода на запад, через триста ярдов под уходящими в воду корнями, находиться ниша, они там, — сказал я, не особо раздумывая.
Победно усмехнувшись, преступник, не отпуская женщину, стал отходить назад.
— Отпустите ее, я же дал слово, — сказал Гекебельфири.
— Я не настолько глуп, — отрицательно покачал головой 'мормон', не останавливаясь.
— Я вообще не понимаю чего вы с ним цацкаетесь, пристрелите и все, — сказал я лейтенанту, даже не пытаясь понизить громкость.
— Мы не можем...
Выхватив из кобуры 'кольт' я выстрелил в Кельмаха, и убирая револьвер обратно, сказал:
— Вы не можете, так я могу!
Глядя, как подскочившие солдаты крутят руки стонущему 'святоше', а муж пострадавшей уводит её в сторону, Гекебельфири повернулся ко мне, и сказал с укором:
— Джон, я же слово дал!
Перезаряжая 'кольт', я ответил:
— Всё правильно. Ты дал, а я нет.
— Никогда тебя не пойму, ты мыслишь по-другому, не так как я привык, — ответил со вздохом лейтенант.
— Привыкнешь, — с улыбкой ответил я, отправляя перезаряженный револьвер в кобуру.
— Ты же уезжаешь... кстати, знаешь, кого ты подстрелил?
— Откуда?
— Это же сам Кривой Тим, я его не сразу узнал, но это точно он. Патрик, посмотри, у него в бороде шрама нет? — крикнул лейтенант капралу.
— Есть сэр, — ответил тот после того как внимательно изучил кожный покров на лице вырывающегося 'Кельмаха'.
Взяв что-то из рук сержанта, Гекебельфири внимательно осмотрел это.
— Неплохо стреляешь, — сказал он, продемонстрировав всем 'Дерринджер' без спускового крючка.
'Кельмаха', перевязав изувеченную ладонь, посадили на коня и под крики рассерженной толпы требующей крови увели под охранной в форт.
— Мне что-нибудь там за Кривого причитается? — спросил я, точно зная что награда за этого 'святошу' есть.
— Операция была проведена силами форта Джойс, — приняв официальный вид, ответил Гекебельфири.
— Ну и ладно, — ответил я и, попрощавшись с жадным лейтенантом, направил коня к своему фургону.
То, что я увидел рядом с фургоном, мне очень понравилось. Обе жены, держа в руках винтовки, воинственно оглядывались, просеивая окружающее пространство в поисках опасности, запирающие ремешки на набедренных кобурах были отстегнуты, и обе сестры готовы были незамедлительно воспользоваться небольшими револьверами, рукоятки которых торчали в кобурах.
— Молодцы, — улыбнулся я разыгранному специально для меня спектаклю. Я видел жён в толпе, и заметил, как они бегом удаляются к фургону, чтобы встретить меня.
Спрыгнув с Черныша, я привязал к скобе фургона поводья, и обнял бросившуюся мне в объятия Мэри:
— Я так беспокоилась, — сказала она, зарывшись лицом мне в грудь.
Обняв также и Агнесс, я сказал:
— Не беспокойтесь солнышки, ничего с нами не случится, уж я об этом позабочусь.
Случившееся с 'Кельмахом' обсуждалось еще дня два, до отбытия каравана. После это несколько забылось в связи приготовлениями к дальнейшему переходу через территории индейцев.
За день до отправки меня попросил навестить его, майор Томпсон.
— День добрый, Джон, — сказал он, здороваясь со мной, и показывая мне на стул, приглашая присесть.
— Здравствуйте, сэр, — ответил я.
— Я хотел поговорить с тобой на счет Кривого Тима, и вообще обо всех делах, которые происходят вокруг тебя.
Приподняв левую бровь, показывая, что внимательно слушаю, я откинулся на спинку стула.
— Сам понимаешь слух о золоте который находиться у тебя, привлёк к этому немало всяких бандитов или просто лихих людей. Банда Кривого Тима не была исключением. Задумка с проповедником мормонов была не плохая, и как мне кажется, могла увенчаться успехом. Как ты понял, что он преступник?
— Да никак, просто предположил, почему он крутиться вокруг меня, ответ напрашивался сам собой, — ответил я несколько лениво.
— Хм, у Тима было шесть подельников, одного, Диггера, подстрелил ты, еще четверо находятся в восьми милях отсюда, я уже послал солдат за ними. Однако беспокоит меня не это, а золото что находиться у тебя. В этом случае идти с караваном тебе нельзя, это опасно для переселенцев, чтобы добраться до тебя преступники пойдут на всё.
— Да вы не беспокойтесь, золота нет, — ответил я.
Несколько секунд в кабинете была тишина, майор с интересом смотрел на меня:
— Никак не могу понять, то есть, то нет его, — несколько раздраженно сказал он.
— Да тут все просто. Банда Весельчака уже три недели не появлялась под стенами форта, я прав?
— Даже намека на их присутствие, — кивнул Томпсон.
— Вот и я про это...
— Ты хочешь сказать, что они нашли его?— понял майор.
— Нисколько не сомневаюсь, не настолько хорошо я его спрятал. Наверняка уже поделили его и разъехались. Именно поэтому вы и не наши его, — ответил я. Последнее я сообщил утвердительным тоном.
— Хм, да, золота под корнями нет. Но как ты понял? — несколько смущенно спросил майор.
— Видел вернувшихся солдат, сопоставить их и ваш вызов труда не составило, — ответил я.
Ударив по столу кулаком, майор сказал:
— Теперь понятно, почему ты так спокойно сказал, где оно находиться. Ты все знал!
— Догадывался, — поправил я его.
Поговорив еще немного, мы распрощались, на этот раз уже навсегда.
* * *
— Дорогая, смени меня, — попросил я, передавая поводья Агнессе.
— Ты куда Джонни? — спросила она, принимая поводья.
С борта запрыгнув в седло Черныша я ответил, подъехав к переду 'Транса':
— Сделаю круг вокруг каравана, может, что подстрелю, будет мясо нам на ужин.
И с гиканьем дав шпор Чернышу, обогнал два впереди едущих фургона, помахал шляпой обернувшимся соседям, и рванул в прерию. Через полчаса я подстрелил первую дичь.
Достав из седельной кобуры двустволку, и положил ее на луку седла, я стал внимательно крутить головой. Заяц, которого я спугнул, рванул куда-то сюда. Высокая трава шевелившаяся под довольно сильным ветром хорошо и скрывала серого, поэтому я медленно ехал, просеивая глазами каждый квадратный метр прерий.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |