Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Какая авантюрная у тебя жизнь, молодой человек. — Хвалил портрет.
— Извините, сэр...ужасно грубо с моей стороны, но я не узнал ваше имя?
— Глупый ребенок! Чьи комнаты ты изучаешь? — Человек спросил со смехом.
— Слизерин? О...вы Салазар Слизерин! — Воскликнул Гарри.
— Верно. Так вот, мне любопытно, как получилось, что потомок Годрика говорит на Древнем языке?
— Древний? — повторил Гарри.
— Ты должен был использовать его, чтобы попасть сюда, — нахмурился Салазар.
— О...Парселтанг! Директор говорит, что Волдеморт, который, предположительно, ваш наследник, передал мне некоторые свои способности, когда я был ребенком.
— Это абсурдно...если только Магия Рода Слизерина не выбрала тебя...что означает, что кто-то в твоей семейной линии был моим потомком...возможно, твоя мать?
— Моя мать была Магглорожденной, сэр.
— Что значит магглорожденной?
— Эм...кто-то родившийся в семье магглов".
— Магглы?
— Не магические люди, — уточнил Гарри. Салазар кивнул в понимание.
— Ах. Ну, может быть, что ее родители были сквибами...один из них, по крайней мере.
— Это возможно?
— Действительно. Простой анализ крови должен решить проблемы. Насколько ты хорош в зельях?
— Не очень хорош...профессор ненавидит меня.
— Ну, тогда мне придется тебя учить, — Салазар кивнул сам себе.
Гарри был немного скептичен, видя, что Слизерин должен был быть злым, но кто он такой, чтобы смотреть на дар во рту лошади? Салазар попросил Гарри варить зелья, которые, как указал Салазар, он делал лучше, на его тысячелетнем оборудование. В случае с ножами он был прав; котлы, не так много. Так Гарри выложил свой набор ножей, весы вместе с котлом Салазара. В каждой комнате была рама, и Салазар был в раме прямо перед рабочей станцией.
— Во-первых, малыш, свари мне простую противоожоговую мазь. — Гарри пожал плечами и взял конспект за свой первый курс и начал варить. Салазар тихо смотрел.
— Закончил, — объявил Гарри.
— Неплохо. Я не понимаю, почему ты считаешь себя плохим, Гарри.
— Ну...я не получаю хороших оценок...опять же, возможно, это из-за ненависти профессора ко мне.
— Вероятно. Теперь об этом зелье. Ты не закончил несколько поворотов. Это было неумышленно, но это влияет на твое зелье. Для мази против ожогов, это только снизило потенциал, немного, так как появился небольшой зеленый оттенок.
— Ох...значит я пропустил поворот?
— Нет, ты не завершил "поворот". Ты предположил, что это было сделано, и убрал мешалку слишком рано.
— О.
— В следующий раз обрати внимание на детали. Изготовление зелий — это детали и интуиция. Ты должен знать свои ингредиенты, и как они работают и взаимодействуют друг с другом. Ты должен развивать чувство для ингредиентов через знания и практику. Тогда ты будешь создавать лучшие зелья.
— Имеет смысл. — Гарри кивнул в понимание.
— Хорошо. Теперь, ты знаешь, почему ты добавил мяту? — спросил Салазар.
— Эм...нет?
— Как я и подозревал. Иди в библиотеку. Встретимся там. — Он приказал и быстро ушел с портрета в лаборатории.
— Окей, — смущенно повиновался Гарри.
— Теперь, посмотри на третью полку стеллаж, вплоть до самой нижней полки. Ты видишь книги о зельях? — спросил Салазар, когда Гарри вошел в библиотеку.
— Да. Они выглядят очень старыми...и рукописными.
— Это книги, которые я написал для своих студентов. — Сказал Салазар.
— Потрясающе... — Гарри благоговейно коснулся корешка одной из книг.
— Теперь вынь тонкую, вложенную в светло-коричневую кожу. Название "Основные Элементы в Зельях", вернись в лабораторию. — И портрет в библиотеке снова был пуст. Гарри покачал головой на старый портрет и нашел книгу, к которой был направлен. Он вернулся в библиотеку.
— Итак, что теперь?
— Я хочу, чтобы ты прочитал это позже. Она показывает все общие ингредиенты используемые в зельях и как они взаимодействуют и почему, их свойства, их кислотность и другие уникальные атрибуты. Это будет полезно, когда тебе нужно исправить зелье. Если у тебя есть вопросы, не стесняйся спрашивать меня.
— Спасибо вам. — Салазар кивнул.
— Теперь, свари успокаивающий осадок. — Гарри поднял бровь и пожал плечами, прежде чем вытащить свой конспект за второй курс. Салазар попросил его сварить еще три зелья, прежде чем он позволил Гарри убрать все.
— Из того, что я могу сказать, у тебя, дитя, есть природный талант в зельеварение. — Салазар заявил о шоке и удивлении Гарри. — Проблема, по-видимому, в качестве преподавания. Ты не понимаешь деталей. Эта книга исправит это. Несмотря на то, что ты ни чего не знаешь, варишь ты приемлемо. Твоя подготовительная работа подходит идеально, тебе просто нужно обратить внимание на количество и повороты, а так же температуру и время. Мы улучшим тебя, маленький змей.
— Вы хороший учитель, Сал. Я имею ввиду, что это первый полезный урок, который у меня был в зельях или любом другом классе. Это помогает понять, что я делаю неправильно. — Гарри искренне сказал ему.
— Конечно. — Новоиспеченный Сал, передернул носом. — Я готов помочь тебе и по другим предметам. Моя библиотека имеет несколько самостоятельно обновляемых книг, которые ты можешь использовать, как только получишь основы.
— Это будет невероятно. Могу я пригласить друзей для дуэльной практики? Я собирался использовать Комнату, но у нас есть дуэльный зал здесь.
— Если они заслуживают доверия, ты можешь их привести, малыш. Также есть выход из Главной комнаты, который открывается рядом с Большим Залом. Там есть пароль — /Полость/.
— Очень своеобразно.
— Мне нравится простота и прямолинейность. — Гарри усмехнулся.
— Уже поздно, я должен вернуться, прежде чем меня потеряют.
— Читай книгу.
— Буду. Спокойной ночи, Сал.
— Спокойной ночи, маленький змей.
* * *
В течение следующих нескольких дней Гарри продолжал исчезать из-за путаницы своей девушки. Хотя, Седрик и Чжоу заверили ее, что он, должно быть, просто практикуется, девушка не могла не беспокоиться; она просто привыкла к тому, что Гарри говорит ей почти все. Однажды, она решила поймать его и пораньше последовала за ним на завтрак. К ее шоку он прошипел у стены. Она собиралась отвести его к Помфри, думая, что он прогибается под напряжением, когда стена упала. Она только минуту стояла с разинутым ртом.
— Гарри Джеймс Поттер! — Она строго позвала.
— Гермиона? — Он повернулся, на полпути через отверстие в стене. Он сиял на нее, облегчая ее страхи, и жестом предложил подойти.
— Куда ты собрался? — Она потребовала. Гарри улыбнулся, схватил ее за руку и протянул через отверстие. Стена закрылась сама по себе, и настенные бра осветили маленькую лестницу, ведущую вниз.
— Гарри? Где мы...?
— Сейчас увидишь. — Гарри ухмыльнулся.
Когда они дошли до двери, любопытство Гермионы перешло на второй план. Гарри снова прошипел, и дверь распахнулась в прекрасно украшенную гостиную. В ней был ковер цвета зеленого леса, темная мебель и маленькие подушки в приглушенных цветах по всему набору дивана. Был камин, над которым была увеличенная эмблема, похожая на герб Слизерина. Остальные стены были украшены гобеленами и портретами.
— Где мы находимся? — она с трепетом спросила.
— Апартаменты Салазара Слизерина. Это главный зал. Проходи сюда. — Он привел ее в широкий коридор. — Каждая дверь ведет в комнату для гостей. Эта дверь в общую зону, я называю ее фойе. — Она огляделась с широкими глазами. — Отсюда, через эту дверь находится дуэльный зал, далее идет лаборатория зелий, а последняя — библиотека.
— Библиотека? — Она вздрогнула.
— Да, ты можешь ее осмотреть. — Гарри усмехнулся и привел ее. — Здравствуй, Сал, познакомьтесь с Гермионой Грейнджер.
— Твоя Леди? Приятно познакомиться, моя дорогая. — Сал поклонился в своем портрете. Гермиона уставилась на него на целую минуту, прежде чем она грубо указала на картину и повернулась к Гарри.
— Саа...Салаз...Салазар Слизерин? — Она потребовала. Немного испугавшись, он кивнул. — Ты...он...он же злой?
— Это грубо. — Сал нахмурился. — Я не зло. Гарри говорил мне, что у меня есть репутация...и позволь мне сказать тебе, что это ЛОЖЬ!
— Так вы не ненавидите магглорожденных?
— Как я мог? Моя прекрасная жена была ведьмой первого поколения. По меркам вашего общества, мои дети были бы полукровками...я сам был рожден от волшебника первого поколения, и родословная моей матери была протяженной на пять поколений. — Сал высокомерно объяснил.
— О... — Гермиона немного сдулась.
— Он очень милый, Миона. Сал учил меня...от зелий до заклинаний.
— Это то, что ты задумал. — Она прошептала.
— Да. Извини, я был немного занят. А еще, Добби и остальные убирают снаружи. Давай я тебе покажу, прежде чем я потеряю тебя здесь.
— Девушка имеет сердце Ровены? — спросил Сал. Гермиона покраснела.
— Ты не знаешь и половины, Сал. — Гарри усмехнулся. — Мы скоро вернемся.
Гарри показал ей половину собранного Василиска и девушка чуть не упала в обморок.
— Гарри насколько ЭТО было большим...если это осталось после половины сбора ингредиентов?
— Около семидесяти футов? Позволь спросить Добби. Добби?
— Что-то нужно мастеру Гарри?
— Гермиона хочет знать, какой длины был зверь. — Эльф повернулся к ней и немного побледнев перед тем, как собраться.
— 78 футов и 5 дюймов. — Добби проверил свои заметки.
— Это что...? — Гермиона указала на блокнот.
— Эльфы думают, что маггловская канцелярия удобнее. — Гарри объяснил. — Как проходит сбор и продажа?
— Сбор идет хорошо. Мы закончим через неделю. Добби сохранил шкуру, глаза, половину крови и большую часть яда. Мясо, я торгуюсь.
— Торгуешься?
— Гоблин хочет заплатить 10 галеонов, Добби говорит — 25.
— 25? За все это?" — спросила Гермиона, — не слишком ли это дешево. — Добби дал ей "взгляд". (п/п: мысли Добби — будущая хозяйка, да ты ох....)
— Нет, мисс Грейнджи мастера Гарри. 25 за фунт. — Глаза девушки округлились.
— Так много?
— Мясо Василиска — редкое лакомство. — Эльф пожал плечами. — Добби думает, что он сможет получить 20 за фунт. Гиганты предлагают поставлять строительные материалы тогда, когда они будут нужны.
— Зачем нам стройматериалы? — растерянно спросил Гарри. Он получил "взгляд" и глубокий вздох. (п/п: мысли Добби — хозяин не тупой, он просто ни хрена не знает)
— Мастер имеет много домов, которые нуждаются в ремонте. Усадьба Поттеров приближается к краху, мастер не хочет, чтобы его дом был идеальным. — Он почти обвинительно спросил.
— Я даже не знал, что у меня есть дома.
— Тогда мастер должен идти в Гринготтс, чтобы узнать. — Эльф вздохнул, казалось бы, доволен.
— Хорошо, я сделаю это. — Гарри согласился.
— Добби может перенести вас, если хотите?
— Конечно. Позволь мне сначала кое-что закончить, — Эльф кивнул. — Итак...сколько фунтов мы продаем?
— Весь зверь весил бы более 7 тысяч, включая шкуру и кости. Кровь, кости, сердце и другие части, и шкура составят около 2 тысяч...это 5 тысяч...да...11 тысяч фунтов, мисс Грейнджи.
— На 20...
— Итого 220 000 галеонов. Но Добби будет продавать только 9 тысяч фунтов гоблинам, остальное — гигантам.
— Но разве гиганты не едят больше?
— Всего восемь гигантов. Там было много гоблинов. А это уже бизнес. — Гермиона задумчиво кивнула.
— Добби также разговаривал с русалками. Однако, они были сложными.
— Почему?
— Они хотят обменять 1 драгоценный камень на все мясо. Злые рыбки. — Гарри усмехнулся и похлопал Добби по плечу.
— Сохрани сердечные жилы и глаза, я думаю, что смогу заставить Сала помочь с ними позже.
— Добби знает.
— Что-нибудь еще мне нужно знать?
— Не сейчас.
— Хорошо. Тогда, Добби, я буду в лаборатории весь день. — Добби кивнул и выскочил обратно, чтобы контролировать команду эльфов.
— Ты им платишь?
— Я плачу уборочной команде. Добби, нет. Он хотел быть связанным со мной и не хочет брать у меня деньги.
— Гарри Джеймс!
— Дай мне закончить! — Гарри поглядел, внутренне проклиная своего эльфа за то, что он свалил, прежде чем Гермиона могла потребовать от него ответов. — Вместо зарплаты он будет получать бонусы за отличную работу. Я все еще должен убедить его взять и использовать это. Если все остальное не удаться, я подарю ему вещи. Насколько я могу судить. Добби — часть семьи, поэтому он может использовать золото в моем хранилище. В настоящее время он работает над увеличением суммы. — Он задумчиво добавил.
— Еще.
— Послушай, поговори с ним. Он рассказал мне интересные факты об эльфах, и ты должна услышать это из его собственных уст. Ты видишь, как он, сейчас, выглядит счастливым и в своей стихии! — Гарри протестовал, желая отстоять это конкретное задание на эльфа.
— Я подумаю. Хорошо, я поговорю с ним.
Удовлетворенный этим, он проводил девушку в библиотеку и удалился в лабораторию. Они собирались сварить сегодня особое зелье, чтобы выяснить его происхождение.
— Готов? — спросил Салазар.
— Думаю, да. У меня есть рецепт. И ты смотришь, чтобы убедиться, что я в порядке. Если что-то случится, Добби будет знать, если, что он придет за мной.
— Отлично. Начинай работать.
Гарри работал в тишине: резал, нарезал, кубировал, дробил, измельчал и измельчал различные ингредиенты. Зелье имело довольно много ингредиентов и требовало постоянного движения, или добавления чего-либо, или перемешивания определенным образом. В зависимости от используемых ингредиентов, зелье могло пойти назад на 2 поколения или на 500. Можно было пойти еще дальше, но для этого требовалось 2 ингредиента, которые Гарри не знал, как получить. Кроме того, в течение 100 поколений, он был обязан найти некоторые знакомые имена и идти оттуда. Салазар был уверен, что между ними не было более 50 поколений, если бы их было много (он был непреклонен, что Гарри был его потомком, а также Годрика). Таким образом, они пришли к 100 поколениям истории. У Гарри была большая стопка пергамента, готовая записать то, что вышло.
После почти одного часа варки, зелье было оставлено для охлаждения. Еще через 15 минут он заполнил флаконы, сделав около 10 доз зелья, со сроком хранения не менее года. Затем Гарри взял церемониальный нож Салазара в своем кабинете и порезал им ладонь. Он позволил крови упасть в деревянную миску, пока она не достигла предварительно обозначенной точки — около 10 миллилитров. Затем он взял один из флаконов и вылил его в миску. Ярко-фиолетовое зелье потемнело, смешалось с кровью и начало менять цвета. Оно блеснуло почти всеми цветами радуги перед тем, как остановиться на ослепительной белизне. Гарри взял обычное перо и окунул его в зелье, повторяя короткое заклинание, которое он практиковал в течение нескольких дней.
Салазар посмотрел на него с самодовольной улыбкой. Ребенок действительно был хорош в зельях, учитывая, что он получил соответствующие инструкции. Зелье, одним словом, было идеально, и он с нетерпением ожидал увидеть семью маленького змея, восходящей к его времени. Это заняло некоторое время для магии, чтобы запустить свой курс. Гарри использовал это время, чтобы очистить рабочее место и безопасно убрать зелья. Он вымыл руки от остатков и вернулся как раз вовремя, чтобы увидеть пергамент готовым.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |