Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Иан К. Эсслемонт Печаль Танцора


Опубликован:
25.03.2018 — 25.03.2018
Аннотация:
Эту землю издавна терзали войны. Мелкие государства, княжества и уделы сражались за верховное господство. Наконец соперники - города Квон и Тали - создали альянс, принеся континенту подобие покоя. Было это слишком давно, и ныне местные силы вновь сцепились в сваре. В сердце Квон Тали лежит Ли Хенг, несколько веков наслаждавшийся относительной стабильностью под железной рукой Защитницы и пяти городских магов. Но и ее правлению угрожает опасность. Полный амбиций король южного Итко Кана решил испытать на прочность стены Хенга. Его ассасины уже в городе; хуже того, под его началом - как говорят слухи - таятся поистине кошмарные, нечеловеческие силы. Тень неуверенности накрыла всех, чудовища рыщут по осажденным улицам... Но среди хаоса можно найти чудесные возможности, сказал бы недавно проникший в город юный маг-дальхонезец - слишком сложная добыча для столь же юного убийцы, готового на все, чтобы доказать свое мастерство.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Привет, Королл.

— Доброе утро, — пророкотал великан.

Шелк учуял дымок и обернулся с улыбкой.

С другой улицы показался молодой человек в свободной, хорошего покроя рубахе над белыми льняными брюками. Длинные темные волосы были сплетены в конский хвост, бородка совсем недавно подстрижена. Шелк кивнул ему. — Дымокур.

— Шелк. — Маг повернулся к дому. — Итак, что нам здесь нужно?

— Был обычай, — громко объявил Королл, — поколения назад. Благородные семьи хоронили своих мертвецов в общих мавзолеях. Один из них мы видим. Имя семьи забыто, но культ выбрал верно.

Дымокур явственно вздрогнул в отвращении. — Худ, — плюнул он. — Аж мурашки по телу.

Каменные ступени вели к двум открытым дверям, вырезанных из алеврита, но в подражание деревянным панелям. Лестницу усеяли различные приношения: высохшая пища, черепки с мольбами, увядшие венки, деревянные куклы, означающие врагов, к которым Худ должен проявить особое внимание.

Шелк поднял руку, указывая вперед. — Королл, окажи такую честь...

Великан шагнул вверх и загрохотал посохом по порогу. — Приветствую! — возгласил он. — Именем Защитницы Шелменат.

Они ждали. Темный, не освещенный холл за мраморным порталом остался пуст. Дымокур бросил Шелку взгляд, закатив глаза: — Святая кровь! Что за дешевый театр. Давай, Шелк.

Ответная улыбка вышла натянутой и безрадостной. Шелк вошел внутрь, видя, что по сторонам зала имеются ниши — по восемь в ряд, от пола до потолка. В каждой лежал пыльный череп. Почтенные предки... Шелк кивнул им всем и прошел дальше.

Где замер, ибо почти сразу заметил три простертых трупа — куда больше плоти, чем на всех здешних черепах. Дымокур показался рядом и присел около одного тела. — Громилы, — решил он. — Возможно, от Панга. Умерли на исходе ночи.

Шелк поднял голову и крикнул: — Закон Шелменат. Убийство карается изгнанием.

Из залитого мраком дальнего угла показалась фигура. Юноша в простой одежде — штаны и рубаха навыпуск. Перед собой он держал наготове блестящий двуручный меч. — Они бросили вызов Худу, — сказал он ровным тоном.

— И как же они это сделали? — вопросил Шелк.

— Требовали побор с храма. Я показал, чем платит Худ.

— И кто ты такой, чтобы решать? — возмутился Дымокур.

Темные, почти черные глаза уставились на Дымокура. — Я Меч Худа.

Дымокур резко засмеялся. Однако Шелк ощутил что-то неправильное: юноша произнес свои слова не как вызов или клятву, но как очевидную, неоспоримую истину. Он словно заявил, что солнце взошло, или что земля зашевелилась от вздоха Бёрн.

— Ну, Меч Худа, — говорил между тем Дымокур, — ты предстанешь пред правосудием Шелменат. Иди же с нами.

Молодой человек не изменил прочной стойки. — Истинное правосудие дарует один только Худ.

Дымокур воздел руку, растопырив пальцы. — Не заставляй мне сжечь тебя, малыш.

— Лишь Худу забирать или оставлять мне жизнь.

Движение в груде одеял у стены привлекло внимание Шелка, он разглядел юную девушку, спавшую на ковре. Как и парень, она была махагоново-черной — оба дальхонезцы. Он коснулся руки Дымокура. — Погоди...

Слабое синее пламя — скорее едва видимая аура — мелькнуло и погасло меж расставленных пальцев. Маг Теласа уставился на него, хмуря брови. — Мой садок...

Сухой смешок эхом отозвался в помещении, Шелк вздрогнул. Королл сказал от входа: — Мы не один.

— Да, друг мой великан, — раздался скрипучий старческий голос. — Хотя в тебе течет кровь Тел Акаев, неразумно будет слишком давить в таком деле.

Шелк всмотрелся в темноту и едва различил силуэт тщедушного старца, что сидел скрестив ноги у капища в дальнем конце зала — у алтаря мертвых. И нажал на руку Дымокура, сказав: — Не сейчас.

Огненный маг ткнул пальцем в сторону парня. — Позже, друг, — потянул его Шелк.

Они остановились снаружи. Истончившийся поток паломников и поклонников оставил улицу почти свободной. Шелк сутулился, чувствуя себя странно похолодевшим после посещения дома мертвых.

— И что? — воскликнул Дымокур.

— Это не самозванцы, торгующие страхом, — сказал Королл. — Худ с ними, как и объявил тот тип.

Шелк кивнул в знак согласия и потер подбородок, думая. — Панг не сможет стерпеть такого оскорбления. Пусть сам разбирается. Поглядим, как ему удастся.

Его мысль явно понравилась Дымокуру, он зашелся смехом. — Отлично, Шелк. Ловко и гладко.

Королл ударил посохом по слежавшейся уличной грязи. — Нужно сообщить госпоже, что Темный Собиратель поистине вошел в Ли Хенг.

— Я сообщу, — согласился Шелк.

Королл торжественно покивал косматой головой. — Отлично. Здесь мы закончили. Я призову Хо, оторву от работ в катакомбах.

Шелк молча кивнул, прощаясь. Великан-маг ушел прочь. Шелк старался вспомнить слова, брошенные ему старым жрецом в храме, но иностранное имя успело забыться. Он поглядел на Дымокура. — А ты? Не пойдешь со мной?

Огненный маг провел рукой по намасленным волосам, вытянул бородку, изучая вплетенную в нее серебряную нить. — Не-а. Я почти опоздал на маникюр и массаж у толстой грудастой девчушки из "Чистки". — Он поклонился, как бы отметая Шелка. — Оставляю это тебе.

Шелк ответил на поклон. — До скорого. — Повернулся и направился во дворец. Женщины, юные и пожилые, останавливались и смотрели, как он шествует мимо. А он замкнулся в мыслях и шагал, заставляя их ронять венки, забывать молитвы и проливать молоко мимо алтарей. Он спешил увидеть Защитницу Ли Хенга. Свершая тем самым личное поклонение.


* * *

К северу от Ли Хенга женщина стояла у дымящегося костра, в укрытии рощи тополей и ольхи. Взор не отрывался от юга. Гримаса недовольства растянула пухлые губы. Она ждала в роще целый месяц, но каждую ночь встречала одна.

Женщина повернулась и пнула гаснущие угли. Всего лишь через миг стук копыт возвестил о появлении конного отряда. Она ждала, скрестив руки: не такой компании она хотела.

Десять всадников в конических стальных шлемах носили на кольчугах зеленые плащи Южной Лиги Итко Кана. Вожак спешился, стащил шлем и зажал под рукой; подошел к неподвижно стоявшей женщине.

Вглядевшись в лицо юного офицера — он лишь недавно сумел отрастить клочки усов — она не нашла признаков презрения ли враждебности. Только голый профессионализм, знак качества академий Итко Кана и объяснение, почему этот город овладел большими территориями соседей.

Офицер же отметил длинные темные волосы, черную шелковую блузу и брюки, странного разреза глаза и резко выступающие широкие скулы. Низко поклонился. — Миледи, вы без охраны.

— А что Элита Кана делает на земле Хенга?

Юноша скромно пожал плечами. — Сетийцы возобновили договоры с Каном.

— То есть их подкупили.

Снова едва заметное движение плеч.

— Теперь кавалерия Кана овладела равнинами вокруг Хенга.

Офицер вновь поклонился. — Полностью.

— Чулалорн Третий глуп. Нельзя предпринимать нападение на Хенг. Будет потеряно много жизней — ради пустяка.

— Король счел, что у него достаточно сил.

— Даже Железный Трон Тали не бросает вызов Защитнице. Хенг оставался центром свободной торговли во времена гегемонии.

Офицер согласно кивнул, но сказал: — Историк Гударан утверждает, что трон счел это выгодным...

— Гударан, придворная тварь. Доносчик, облизавший задницы талианских королей.

Офицер закашлялся в кулак, пряча румянец. — Ну... миледи куда более учена, нежели я. В любом случае, прошу сопровождать нас.

Женщина не любила грубые демонстрации силы, но понимала их эффективность. Указала на шлем: — Какая милая штучка — можно посмотреть?

Юный офицер удивленно нахмурился, но приличные манеры требовали отдать шлем. Она осмотрела его, крутя в руках. Сверху на шлеме был закреплен зеленый тюрбан, солнце поблескивало на гладких стальных боках.

Она взялась за острую верхушку одной рукой и надавила другой, расплющив шлем словно фрукт.

Лицо офицера стало совсем белым. Он взмахнул рукой так, словно готовился упасть в обморок. Она протянула изуродованный предмет, он машинально принял его.

— Я решила остаться здесь на некое время. Передайте командирам, чтобы не тревожили меня.

Офицер кивнул, сглотнул, отдал неловкий поклон и был таков.

Не обращая более внимания на уходящего, она обернулась к югу. Лошади за спиной снова затопали и ускакали. Женщина же поглядела на угасший костер. Уперлась руками в бока и сверкнула глазами: — Я выполнила все обряды! Сидела у костра целые ночи! — Пинок засыпал пепел грязью. — Почему ты не приходишь? Что это? — Она сердито озиралась. — Что-то происходит. Я чую! Приди ко мне, проклятие!


* * *

Айко старалась не выразить негодования всем, что так откровенно являли ей улицы Хенга. Было нелегко. Вот это — знаменитое место встречи всех земель? Последний из вольных торговых городов?

Нет, скорее чумное логово.

Она едва удерживалась, чтобы не зажать нос от запахов немытых тел и прогорклого масла, мерзкой вони экскрементов. Неужели в этой мутной заводи еще не слышали о выгребных ямах? Кан удаляет отбросы через трубы, проточной водой. Здесь что, нет таких служб?

Юна метнула ей мрачный взгляд, и Айко снова уперлась взором в покрытые железом спины. Они маршировали по улице по две в ряд: двадцать легендарных Танцовщиц-с-Мечами, телохранительниц короля Чулалорна. Все на подбор девственницы — хотя Айко отлично знала, что это лишь миф. Все поклялись отдать за короля жизни — Айко знала, что это святая истина.

Тонкая кольчуга сестры впереди мерцала и блестела под светом солнца. Они проходили по людным улицам Ли Хенга. Необычайно длинные тела уникального оружия их корпуса висели за спинами в оболочках промасленных ножен, готовые к тому, что их вытащат прямо через плечо. Секрет производства этих клинков известен лишь магам-заклинателям Кана, сталь их столь же изящна и гибка, как название: хлыст-мечи.

В задумчивости Айко ухватилась за рукоять своего меча над плечом. Ощущение надежного захвата стало привычным за десять лет интенсивных — иные сказали бы, нечеловечески жестоких — тренировок, начавшихся, когда ей было четыре.

Долгий, свирепый вздох Юны привлек внимание Айко к лавкам напротив — собравшиеся там негодяи громко объясняли, что сделали бы с женщинами стражи, попади те к ним в руки. Выставляли напоказ пальцы и кулаки, двигали чреслами. Айко закатила глаза. Некоторые ее подруги явно сдались страсти по своему Покровителю, но большинство сочло бы это поруганием тяжко выстраданных привилегий. А стыд на заплаканных лунооких лицах этого нестойкого меньшинства вполне доказывал их неправоту.

Разумеется, она осознавала истинную причину своего — и Юны — дурного настроения.

Они были не рядом с Ним. Он отослал их далеко, с политической миссией к Защитнице. Миссией, которой они не желали. Но вот они здесь, сопровождают какого-то выскочку, эсканского дипломата, посланца, который донесет Его условия знаменитой Защитнице Ли Хенга.

Айко подозревала, что пресловутая хенганская ведьма окажется столь же ничтожной, как сам город.

Войдя во врата дворца, они обрели эскорт хенганской солдатни. Айко перекинулась с Юной понимающей улыбочкой, видя надутых глупцов в доспехах: кирасы из железных полос устарели, короткие мечи почти бесполезны. Даже щиты покрыты ржавчиной.

Хенганцы — воины без опыта. Умеют только прятаться за стенами. Силы Кана совсем другие. Чулалорн Третий взошел на престол в возрасте пятнадцати лет, когда его отец получил стрелу в горло. С того времени за два десятка лет непрерывных военных кампаний он завершил труды отца, покорив все остатки распавшейся Талианской гегемонии. Возродив на континенте древнюю политическую сущность — государство Итко Кан.

Высокие двери дворца были распахнуты пред ними — если можно так назвать примитивную груду камней. Вспоминая мраморное великолепие родового оплота Чулалорна, Айко сочла здешний "дворец" оскорблением самого термина.

Они приближались к приемной, раздвигая толпу аристократов и богатых купцов. Все собрались, чтобы приветствовать эмиссара. Айко сохраняла каменное выражение, устремив взор вверх. В конце зала ожидала их главная противница. Сидела на троне столь ослепительно белом, что камень сиял. Высокой была она и тонкой. Нечеловечески тонкой, шептали многие. Айко ощутила, как чувство превосходства куда-то улетучивается. Она была тут. Во плоти. Все соглашались, что это самая могущественная колдунья страны, Защитница Ли Хенга.

Даже с такого расстояния безмятежный взор словно говорил: К чему мне армии?

И пред ней выстроились четверо городских магов. Толпа держалась от них на почтительной дистанции. Каждый столь могуч, что мог бы править государством, но вот они — служат, доказывая, что равных ей нет. Высокий как гора Королл, выходец из Теломенов; пышноволосая Мара, способная крушить камни в пыль; босоногий грязный Хоталар, коему приписывают силу боевого слона; и щеголь Дымокур, маг Теласа, сжегший весь флот Картула на подступах к Анте. Получив за то весьма щедрую награду.

Да, точно. Зачем Ли Хенгу дорогостоящие и прожорливые армии?

Как и все телохранительницы Чулалорна, Айко выслушала беседу о магах Хенга, так что удивлялась, куда пропал пятый. Тот, что... Тут она его заметила. Только что прошел через боковую дверь. Не случайное опоздание? Слабая улыбка играла на губах, словно он насмехался над помпезным приемом. Он сдул с лица белокурый локон, и рука Айко дернулась, словно она сама хотела убрать эту прядку. Ей как-то открылось, что он хочет быть на приеме не больше, чем она; что, как и она, он предпочел бы оказаться вне душных стен, прогуляться по широкому полю. И о чудо! Его взор выделил ее среди многих, в глазах была странная грусть, загадка, которую лишь она одна могла бы...

Айко закусила губу и оторвала от него взгляд. Сердце стучало, лицо стало красным и горячим. Боги! Какая сила! Это он. Пятый городской маг. Тот, которого считают самым опасным среди пяти. Шелк.

Моргая и стараясь успокоить дыхание, она уставилась на посла. Тот трещал о древних договорах и союзах между Итко Каном и Хенгом, и как старый порядок был выгоден обоим государствам. Защитница сидела, излучая невозмутимое терпение и собранность.

Айко считала аудиенцию тщетным представлением. Если эта женщина не склонилась перед Железными Легионами, ее не впечатлить условиями договоров. Но нужно позволить дипломатам продолжать свой танец. Сейчас она поблагодарит государя Чулалорна за щедрое предложение стать привилегированным торговым партнером и попросит времени, чтобы изучить документы.

Впрочем, Айко слушала речи вполуха, изучая проходы, слепые зоны и места, удобные для защиты. Хотя взгляд то и дело притягивался к магам перед Защитницей — ловко избегая Шелка. Она понимала: это настоящая сила Хенга. Мало кто сможет противостоять подобной концентрации могущества. Что есть у Кана? Его Тройка? Всего три мага. Маловато. Хотя... даже пятеро не могут быть повсюду. Нужны солдаты, чтобы защитить все стены, удержать позиции.

— Мог бы я, — вкрадчиво произнес посол-эсканец, — предложить двору небольшое развлечение?

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх