Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Дитя магии


Автор:
Опубликован:
22.08.2012 — 22.08.2012
Читателей:
41
Аннотация:
После битвы в Министерстве Гарри Поттер обвинен в убийстве родственников-маглов и посажен в Азкабан. В необходимости такого шага уверена вся Светлая сторона, кроме Снейпа. Снейп выпытывает из Петтигрю правду и Гарри освобожден, но... Свет его души погас и в глазах отражается лишь его новая сущность - Дитя Магии
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Думаю, ты им намекнешь, — невинно захлопал ресницами его сын.

Слизеринцы едва сдерживали смех. Смотреть, как Дэвид въет веревки из неприступного декана было забавно.

Ремус кашлянул, скрывая смешок, и предложил:

— Теперь, когда планы на завтра гм.. составлены, может, вернемся в замок?

Дэвид перевел взгляд на крестного.

— Ремус, — вкрадчиво начал он, — Шшалз сказал, что покои Салазара Слизерина расположены дальше, и я думаю, что там мы найдем...

— БИБЛИОТЕКУ, — потрясенно— восторженно выдохнул Ремус.

— Лабораторию... — благоговейно прошептал Северус.

Дэвид со смешком за руки потянул преподавателей к еще открытому проходу. Остальные поспешили за ними.

22.09.2010

Глава 10. Обсуждение

Сидя на завтраке, Дэвид размышлял о том, что экспериментировать сегодня на зельях — о-очень плохая идея. Злой, невыспавшийся зельевар кидал на окружающих убийственные взгляды. Треть из них предназначалась сыну. И это несмотря на то, что именно Дэвид выпихнул ночью любителей новых знаний из библиотеки Основателя. В общем, вечер удался. Тут в Большой зал влетела красивая сова, и Дэвид напомнил себе, что нужно будет проведать Хедвиг. Сова опустилась рядом с мрачным мужчиной.

— Это наша сова, — шепнул Драко.

— Значит, твой отец уже прислал ответ, — задумчиво отозвался Дэвид.

Его отец бегло посмотрел послание и, нахмурив брови, подошел к директору, что-то недовольно объясняя.

Затем нашел взглядом сына и коротко кивнул, подтверждая догадку.

— Надеюсь, вы что-то решили, — напряженно сказал Дэвид, вставая из-за стола и направляясь за отцом в класс.


* * *

Северус стоял у камина в своих апартаментах, встречая гостей. Он гадал, зачем его сыну понадобился этот фарс. В конце лета он серьезно заявил о том, что борьба с ужасным Темным Лордом — больше не его забота, а сейчас пытался лишить последнего сторонников. Хотя... нет, он просто предлагал слизеринцам выбор. Но зачем? В альтруизм того, кем стал его сын, бывший шпион не верил, а вот в каприз.... Дэвид с одинаковой искренностью мог предоставить человека мучительной смерти или совершить невозможное, спасая умирающего щенка. Уж столько-то понять экс-Упивающийся о своем ребенке мог. А теперь он возился со слизеринцами, как с беззащитными котятами. Но какими-какими, а беспомощными юные интриганы не были. Северус знал, что его сын способен постоять за себя, его беспокоило то, с какой теплотой относились расчетливые, хитрые детки к Дэвиду в ответ на его свет. Юноша был все еще очень уязвим в эмоциональной сфере, и зельевар страшился его реакции на возможное охлаждение отношений с его новыми друзьями. Наткнувшись на холодные глаза Люциуса, мужчина вздрогнул. Он вспомнил, как руки Драко сдерживали магию его сына. Драко дорог его сыну. Так же, как и он сам. Значит, мальчик должен остаться на их стороне. Его сын получит все, что сможет удержать его рядом с ним в этом мире.

— Северус, чему обязаны столь неожиданному завуалированному приглашению? — поинтересовался лорд Малфой, окинув взглядом родителей шестого курса Слизерина.

— Я всего лишь выполнил просьбу своих студентов, Люциус.


* * *

Шестой курс Слизерина напряженно замер в ожидании у себя в гостиной. Остальные курсы были выставлены в свои комнаты.

Дэвид развалился в кресле чуть в стороне от остальной компании. Портрет отъехал в сторону, пропуская внутрь группу аристократов. Его отец вошел последним и тут же направился к сыну.

Удивленные лорды застыли напротив своих настороженных отпрысков.

— Мило, — раздраженно прошипел Люциус, отбрасывая маску безразличия, — и что все это значит?

Драко отвел взгляд. Дэвид разочарованно вздохнул. Змейки не готовы. Придется сделать все самому.

Он встал, бросив успокаивающий взгляд на отца. Щелкнул пальцами, создавая кресла для застывших Упивающихся. Черные нити вокруг предплечий раздражали взгляд.

— Присаживайтесь, лорды. Радостью видеть своих отпрысков вы обязаны исключительно мне.

Меня зовут Дэвид Снейп. Но, к сожалению, моя предыдущая личность носила имя "Гарри Поттер", — он подошел к камину и добавил, — Забавно. Это имя заставляет прислушаться, а ведь сын Северуса Снейпа куда опасней наивного гриффиндорца. Но это лирика, простите, увлекся, — он обвел аристократом холодным взглядом, который ясно говорил, что скрытое предупреждение не было случайным.

— Я сделал вашим детям предложение, которое они не могут принять или отвергнуть, не обсудив с главами родов. Я предлагаю вам третью сторону в разборках красноглазого садиста и лицемерного манипулятора. По возможности нейтральную сторону. Я не требую сражаться за меня. Мне не нужны сторонники. Но я не хочу однажды быть вынужденным атаковать вас. Я верю, что каждый человек должен сам выбирать свой путь. И сейчас вы на таком перекрестке. В ваших детях еще нет тьмы, лорды, так ли вы хотите, чтобы они жили с ее тяжестью, как и вы? Они сами выберут свою судьбу, — он замолчал на мгновение, — и ДА, я способен убрать метку.

Дэвид едва сдерживал улыбку, почти слыша, как напряженно просчитывают свою выгоду прожженные интриганы.

— Я так понимаю, — хмуро обозвался Блейз, — в случае отказа нашей дружбе и тренировкам конец?

Дэвид расхохотался.

— Ох, конечно, нет. До тех пор, пока вы не угрожаете моей семье, — отмахнулся он, все еще веселясь, а потом вдруг от него резко пахнуло холодом. — Но я очень опасный враг. Угроза для моей семьи будет ликвидирована любой ценой.

— Мы не хотим служить Темному Лорду, — хмуро подытожил Драко, — а Дэвид учит нас защищаться. Но мы боимся подставить под удар свои семьи, вас.

— Я не прошу вас открыто выступить против Темного Лорда или уйти от него, хотя и в таком случае обеспечу защиту и поддержку. Если люди следуют за ним добровольно, то кто я такой чтобы препятствовать им? Но насильно служить ему я не позволю. Поэтому прошу вас потянуть время, не давая ему наложить лапы на ваших детей. А когда придет время, сделаете свой выбор.

— Почему ты думаешь, что мы последуем за тобой, желторотым юнцом? — поинтересовался лорд Паркинсон, разглядывая фамильный перстень.

— Вы пойдете за силой, — пожал плечами Дэвид, — а ее у меня больше, чем человеческое тело способно вместить, — теплая рука отца утешающее опустилась на его плечо. — Ах да, господа слизеринцы не верят пустым словам. Пожалуй, лучше что-то из кровомагии. Она зрелищней...

Привычным жестом уколов ладонь заколкой, он уронил каплю искрящейся крови. Та замерла в воздухе. Юноша прищурился, дунул на нее, и во вспышке света на ладони затанцевала маленькая фея.

— Лети, будь свободна, — шепнул юный маг, и волшебное создание послушно вспорхнуло с его ладони.

Фея закружилась по комнате, коснулась волос Панси, вплетая в темные пряди белоснежную лилию, замерла напротив лорда Малфоя и внезапно щелкнула его по носу крошечным пальчиком, рассмеялась серебристыми колокольчиками и исчезла, рассыпавшись разноцветными искрами.

— Иллюзия? — хрипло выдохнул лорд Забини.

— Ага, — фыркнул зельевар, — спроси у Люца, как ощущения, или посмотри на цветок — он-то никуда не делся. Дэвид СПОСОБЕН создать существо, наделенное собственной магией. Он избавил меня от метки Темного Лорда, — демонстрируя василиска на предплечье, уже раздраженно закончил он.

— Это невозможно, — прошептал лорд Нотт.

— Ага, и сегодня не полнолуние, — раздался веселый голос. У входа в гостиную Слизерина стоял, небрежно облокотившись на стену, известный всей Магической Англии оборотень Ремус Люпин.

Дэвид, откровенно развлекаясь, смотрел на круглые глаза старшего поколения слизеринцев. Признание Ремуса их просто добило.

Он наткнулся взглядом на неверящие серые глаза. Такие же, как у Драко. Дэвид встряхнул головой, прерывая зрительный контакт.

— Мое почтение, лорд Малфой. Острый ум Драко явно унаследовал от вас.

Остальные лорды недоуменно переглянулись. Люциус Малфой встал, подошел к юному магу и пристально посмотрел в глаза. На мгновение зеленое пламя взметнулось ему в ответ, и гордый аристократ опустился на одно колено у его ног.

— Прошу прощения, мессир, — с достоинством сказал он, игнорируя шокированные взгляды, — я не узнал Вас. Основатель нашего рода был женат на вейле, и с тех пор мы храним многие знания, утерянные другими магами, — он сглотнул. — Я прошу вас принять мое служение и избавить меня от власти недостойного.

Дэвид протянул руку мужчине, поднимая его:

— Мне не нужны слуги, Люциус, и тебе об этом известно. Я принимаю тебя под свою защиту как равного, как соратника, — спокойно ответил юноша, накрывая ладонью темный сгусток на руке мага. Зеленый свет окутал их на мгновение, затем Дэвид отступил, облокачиваясь спиной на отца, который с тревогой смотрел на его сияюще-зеленые глаза. Юноша вздохнул, сдерживая магию. Он взмахнул рукой, и рукав мантии закатался, обнажая василиска на месте Темной метки.

— Его можно будет убрать, но только в случае смерти Темного Лорда. Слишком легко вновь поработить того, кто однажды согласился на клеймо.

Он обвел взглядом родителей его змеек. Они примут его предложение. Все до единого. Он ЗНАЛ это.

22.09.2010

Глава 11. Исцеление

Сидя под боком у своего отца, Дэвид довольно щурился на огонь, пылающий в камине. Неспешный разговор, непринужденное молчание — это было так необходимо ему.

Кампания по завоеванию доверия слизеринцев шла успешно. Но его тревожило то, что старый манипулятор опять затаился. Дэвид раздраженно фыркнул. Он способен отразить любой удар, защитить себя и своих близких, лишь бы не оказалось слишком поздно.

Внезапно дверь в апартаменты главы Слизеринского факультета с грохотом распахнулись, и на пороге появился встревоженный Ремус. Отец и сын мгновенно стряхнули с себя благодушное настроение, готовясь к неприятностям.

Ремус закрыл дверь, задумался ни миг, затем добавил запирающие и заглушающие чары.

— Дамблдор, — зло прорычал экс-оборотень, — он притащил сюда Блэка. Его сегодня оправдали.

Дэвид горько рассмеялся:

— Забавно. Я уже думал, предатель забыл обо мне.

На скулах отца проступили виноватые красные пятна.

— Видишь ли, сын, он писал тебе по несколько раз в день, но я подумал, что...

Дэвид кивнул.

— Его писанина ничего не изменит, но все же мне придется встретиться с ним. Оставьте нас одних и задержите директора.

— Дэвид, я не хочу оставлять тебя одного. Ты будешь сердиться, а значит, твой самоконтроль ослабнет.

— Ладно, но в твоем присутствии Блэк будет неадекватен.

— Это его естественное состояние, — пробормотал зельевар.

— Ладно, — примиряющее сказал Ремус, — я останусь с тобой, ну, в этом кресле. И если честно, я совсем не прочь увидеть, как ты словами заслуженно размажешь его по стенке.

Дэвид фыркнул. Зельевар усмехнулся, снял чары с двери и исчез за ней. Звук шагов, тихий разговор, и в комнату влетел Сириус Блэк.

Дэвид пристально посмотрел на человека, предавшего своего крестника, ребенка, который доверял ему. Блэк выглядел уставшим и... потасканным. Слизеринец недовольно поморщился. Врожденный аристократизм его новой личности не терпел неряшества и грязи.

Блэк, наконец, сфокусировал на нем взгляд почти безумных синих глаз. И тут же подскочил к юноше, падая перед ним на колени и вцепляясь в мантию.

— Гарри, прости меня, я так виноват. Прости меня, Гарри. Мне так жаль. Я не должен был... Я...

— Встаньте, мистер Блэк, — брезгливо отшатнулся от него слизеринец.

Блэк покорно отпустил его, но так и не изменил униженной позы.

— Вас не было рядом, когда вы были нужны ребенку, верившего в вас. Сейчас никому здесь не нужны ваши пустые слова и раскаяние.

— Гарри, не делай этого со мной... Я не могу без тебя... Пожалуйста... Моя жизнь пуста... бессмысленна. Убей меня, но прости, прости....

Дэвид удивленно смотрел на мужчину у своих ног. ЭТО было ненормально. Гордый, вспыльчивый, каким его всегда видели окружающие, Блэк не мог так унижаться. Это было неправильно.

Дэвид вопросительно посмотрел на Ремуса. Тот пораженно глядел на сломленное существо у ног юноши и не мог понять, когда его друг успел превратиться в ЭТО.

Видимо, прочтя что-то в золотисто-карих глазах, Дэвид обреченно вздохнул, поднимая мужчину на ноги, и освобождая свою силу. И шокировано замер. Блэк не пережил Азкабан. Он все еще ломался под его тяжестью. Черные нити оплетали ауру волшебника, давили на него, вгрызались в саму душу.

Дэвид удивился, почему же его психическое состояние не взволновало окружающих. Блэк был сломлен. И это сейчас вылилось в болезненную зависимость от него. Не удивительно, что Блэк был импульсивен и капризен, как ребенок. Его поведение, решения становились объяснимыми. Дэвид понял, что не сможет и дальше игнорировать мужчину. Он не был готов вычеркнуть его из жизни, не теперь, когда его предательство перестало быть его виной...

Дэвид осторожно потянул за темную нить, распутывая паутину-ловушку былой боли и страданий. Та протестующее натянулась, но свет его магии был сильнее, растворяя ее, уничтожая навсегда. Юноша знал, что рискует, жестко отрезая часть души пленника своих страданий, но выбора не было.

Когда магия перестала бушевать в его крови и он почувствовал горячие ладони крестного на своих плечах, он испытующе посмотрел в синие глаза напротив. Блэк выглядел потерянным. Осторожно коснувшись его сознания, Дэвид понял, что заключение крестника и его собственное, жгучее чувство вины и одиночества были надежно заперты в глубинах памяти. Дэвид заблокировал эти воспоминания, а вместе с ними и доверие к Дамблдору. Он не удержался от смешка. Директора ожидал большой сюрприз. Блэк, нет, уже Сириус не только не вернет юношу под крылышко манипулятора, но и сам отвернется от него. Отныне Блэк видел мир в своих воспоминаниях отстраненно, так же, как Дэвид воспринимал жизнь исчезнувшего Гарри Поттера.

— Ремус, я тебя поздравляю. У тебя появился ассистент в преподавании ЗОТИ.

Сириус только мигнул в ответ, но тут же радостно кивнул.

Тихий стон Ремуса заставил двоих получивших новое рождение проказливо улыбнуться.

— Этот новый Сириус может оказаться хорошим другом и товарищем по проказам, — подумал Дэвид, проваливаясь в дрему.

Осторожные руки опустили его на диван, и тихий голос Ремуса позвал новоиспеченного коллегу за собой, предлагая уладить формальности с директором. Дэвид не слышал этого. Он спал.

22.09.2010

Глава 12. Откровение

Тихий шелест крыльев и ветер в лицо. Где-то там, далеко внизу, беснуется толпа. Глупые, они только мешают. Серебристо-зеленые против ало-золотых. Старо, как мир. Но сегодня на нем форма цвета весенней молодой листвы, а не увядшей. Драко вновь выхватывает квофл и... Счет 80-20. Снитч, где ты? И в последний момент подавить вспышку магии. Ему не нужно хитрить, чтобы выиграть. У колец беснуется Рон Уизли — он капитан команды Гриффиндора в этом году. Забавно. Не требуй от своих невозможного. Джинни не так хороша, как я. Вновь тоненькие крылья, золотая вспышка. Падение, и хочется отпустить древко метлы. Свобода. Но это игра. Потом, — обещаю себе. Позже. Я полетаю позже. На своих крыльях. И ладонь сминает золото снитча.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх