Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Я посмотрел на замолчавшего японца и прислонившуюся к стене переулка горничную, явно испытывающую определенные проблемы с устойчивым равновесием. Отдав себе приказ запомнить этот момент и прояснить его у Легран, когда мы будем располагать временем, я закурил, морщась от боли в щеке. Кикути стоял, тяжело дыша и глядя на меня с воинственной неприязнью. Разрядить атмосферу мне показалось удачным ходом.
— Инцидент вроде исчерпан, — поделился я с наливающимся мрачностью японцем, — Моя несостоявшаяся жертва полна сил и, очевидно, отказалась от претензий. Почему бы нам не продолжить экскур...
...и на этом месте я потерял сознание.
Глава 4
Давным-давно со мной в жизни приключились несколько эпизодов — я засыпал во сне. Фальшивое пробуждение было чрезвычайно забавным и запоминающимся событием даже после того, как я просыпался полностью, разум продолжал осознавать такой забавный казус. Заснуть во сне, проснуться там же... На этот раз судьба продемонстрировала мне версию для взрослых.
Сначала глаза открыл, уставившись в побеленный больничный потолок, никто иной, как сам Алистер, четвертый сын графа Эмберхарта, владетеля черного замка Гримфейт и окрестных земель. Он полежал около минуты, вспоминая события, которые привели его в госпиталь, но запустить мыслительный процесс несчастный сквайр не успел. Он проснулся во второй раз, переживая смерч событий своей первой жизни. Посещавшие его ранее видения, клочки знаний и воспоминаний, обрывки чужого опыта — всё это бурлило и кипело, выстраиваясь в одну стройную, но очень громоздкую систему.
Это было лишь начало. Сам Алистер себя чувствовал как маленький стальной треугольник, на котором нарастают все новые и новые слои материи — сталь, дерево, плотная ткань, перьевые стабилизаторы... аналогия, конечно же, но именно так, сквозь очередь ощущений 'пробуждения' восставал из сна я. Весь.
Прошлый мир, первый мир... а первый ли? Нет, скорее всего, лишь тот, что я помню. Живущий на газе, угле, нефти и электричестве. Интернет, открывший эпоху дешевого вранья и рекламного спама, эстетика демократических свобод, опирающаяся на рыночную экономику, дешевые и просроченные субпродукты... Ха, Алистер правильно оценил свои смутные воспоминания. Я не был кем-то значимым, но подобное в той жизни можно было сказать о ком угодно. Мир был завален громадьем бесполезной информации.
Она меня и спасла. Сбрасывая налипшую на душу прорву бесполезной дряни, скармливая ее жадным щупальцам Реки Душ, я вырвался из притяжения великого Потока, удрав почти в целости и сохранности туда, где мне ничего не грозило. Там я и заснул, убаюканный Тишиной. Пока некто не притащил меня Его Сиятельству графу Эмберхарту, как зажигалку в подарок!
Части сознания едва ли не с металлическим клацаньем вставали каждое на свое место. Я был, есть и останусь параноидальным и надменным Алистером Эмберхартом, англичанином, джентльменом и искренним любителем ставить точки в вопросах с помощью огнестрельного оружия, но к этому сейчас прибавляются массивы знаний и умений, позволяющих как многое вспомнить, так и на многое взглянуть с другой стороны.
Взглянул.
И едва не заорал вслух от переполнивших меня чувств!
Что. Это. За. Дурацкий. Мир???
Ерзая в кровати, я безумно бормотал про себя, временами хихикая. Почти 3295-ый год, и он считается от смерти волшебника?! Отсутствие нефти и газа? Несколько... десятков... апокалипсисов, после которых человечество каждый раз начинало практически заново?! Сибирь, зараженная миазмами?! Австралия как оплот безумной биосистемы, бывшей когда-то частью защитного периметра у архимагов прошлого?!!
Это... были мелочи. А вот РАЙ, то есть натуральные, всамделишные, полностью существующие НЕБЕСА, висящие над Индией и Китаем — это уже было за гранью логики и космогонии. Да, висящее в воздухе... нечто, на котором живут боги, демоны и прочие бодхисатвы индусов и китайцев. И это... образование потребляет весь эфир с территорий, находящихся под ним, из-за чего обе страны в глубоком техническом варварстве.
И это все даже не верхушка айсберга, а так, первый шок неподготовленного сознания, половина которого удивляется, а вторая невозмутимо пожимает плечами. Я откинулся на кровати, заложил руки за голову и стал методично перебирать воспоминания, 'наслаждаясь' новой точкой зрения. Требовалось переосмыслить некоторые моменты уже об этой жизни, которые 'старый' Алистер не помнил.
Интерлюдия
— Началось, — с удовлетворением в голосе произнесла скрытая в глубине комфортабельного кресла фигура, — Мне прислали радиограмму о том, что он в больнице после обморока.
— Это именно то, что должно было произойти? — с сомнением спросили из зеркала, — Парень только из передряги, возможно, бился головой о твердое...
— Нет-нет. Все идет так, как должно. Дворецкий сообщал о том, что видел признаки сильной мигрени, — сидящий в кресле задумчиво пыхнул трубкой, — ...теперь он полноценен.
Силуэт собеседника в зеркале пришел в движение. Человек что-то отпил из невысокого стакана, удовлетворенно причмокнул губами, сложил руки так, чтобы кончики пальцев касались друг друга.
— И у тебя нет опасений, что 'полноценный' начнет свою игру?
Скрытый в глубинах кресла рассмеялся. Звуки его смеха заставили собеседника испытать шок и трепет — там звучала неподражаемая смесь эмоций, среди которых доминировала горькая зависть.
— Парень будет следовать плану. Ему популярно описали, насколько близок его статус к ворам тел, которых отстреливают как бешеных собак. Он понимает свое место в жизни. Он будет осторожен. Идеальный исполнитель, у которого нет ни единого повода что-то исказить... — скрытый помолчал, но решил добавить, — Наши дела его не сильно интересуют, друг мой.
— Откуда он о них вообще может знать?! — чуть не поперхнулся силуэт в зеркале, как раз отпивающий из своего стакана.
Скрытый хмыкнул.
— Я имел в виду наш мир, — пояснил он кашляющему собеседнику и замолчал, попыхивая трубкой. Выдержав паузу в пару минут, скрытый обронил, — Это его и погубит.
— Так! Это все лирика! — хлопнул по столу ладонями человек-в-зеркале, — У нас новая фаза. Обговорим все еще раз!
— Зануда, — припечатал его скрытый, — Оставляешь его в покое. Снимаешь наблюдение, никаких больше провокаций. Вообще не шевелимся, смотрим, как он учится, как выполняет поручение. Издалека и осторожно. Когда просьба Ишикава будет выполнена, начинаем третью фазу. До нее еще далеко.
— Как скажешь, — недовольно пожало плечами отражение, — Но как по мне — ты чересчур многое бросаешь на самотек. Это может аукнуться.
— Садовник не бьет палкой яблоки, чтобы подстегнуть их рост.
* * *
Сняв с головы повязки, врач подтвердил, что заживление проходит успешно. Раны на лице и груди обработали мазью и вновь спрятали под бинтами — разрезанная и сшитая половина лица пока была не совсем тем, что я был готов показать обществу. В остальном, собранный консилиум из японских врачей и улыбчивых медсестер в оскорбительно коротких халатах улыбчиво подтвердил, что я здоров как бык и могу их покинуть.
Несколько дней, проведенных в больнице, помогли устаканить оба набора жизненного опыта в некий органичный дуэт — вел партию Алистер, а опыт прошлой жизни пытался примирить английского подростка с шоком японской действительности. Иногда это получалось не очень хорошо, особенно при виде медсестер. Я одновременно испытывал два чувства при виде их обнаженных ног — оторопь и уверенность, что это нормально. С другой стороны, девушкам определенно требовался дополнительный источник шарма — среди прекрасного пола Японии и Англии женская привлекательность определенно было ужасным дефицитом.
К моменту выписки удалось прояснить отношения с оставшейся со мной в больнице Анжеликой Легран. По словам этой миленький курносой девушки, ставшей куда более спокойной в моем присутствии, было ясно, что причиной ее панической атаки стали два обстоятельства — недостаток информации и слова Монтгомери Скарлетт, в девичестве Эмберхарт. Моя единственная старшая сестра, даже выйдя замуж, не утратила ни грана злого озорства, застращав бедную полуфранцуженку-полуангличанку до потери пульса. Именно она порекомендовала отцу нанять Легран, но заботливо снабдила ту ужасающими и насквозь фальшивыми новостями о своем младшем брате. В письме. Оказавшись в Японии, буквально — в клетке, из которой девушке было совершенно некуда деться, Анжелика впала в ужас, прочитав о таком злобном и похотливом мне. Мда... и ведь Скарлетт на полном серьезе считает это шуткой.
— Мистер Уокер, я испытываю потребность в толстом ежедневнике. Озаботьтесь покупкой нескольких экземпляров. На первой странице того, что вы мне вручите, напишите, пожалуйста, пункт номер один — 'Отплатить Красной Ведьме'.
— Да, сэр.
Направляясь домой на том же автоматическом мобиле представительского класса, я по новой рассматривал сидевших напротив меня... сотрудников. Новая личность Алистера с великой готовностью впитала мою застаревшую антипатию к термину 'прислуга', и это соответствовало логике молодого английского лорда высокой породы. Или... пародии на него. Подчиненные и соратники? Да. Как минимум, пока мы на миссии. Впрочем, в самом замке Гримфейт его немногочисленная прислуга вела себя куда как чопорнее хозяина.
Уокер выглядел как образцовый дворецкий и вел себя соответственно, хотя, если следовать традициям и устоям, был немного молод для этой роли. Сухопарый и невозмутимый, англичанин сидел напротив меня, замерев в одной строгой позе. Я прошелся взглядом по его черному фраку, белоснежной рубашке, серому галстуку. Прекрасно, граф Роберт явно угадал с ним в точку, учитывая, что мне придется посвятить человека в куда большее, чем тот сам может вообразить. 'Лицо' Эмберхартов полностью соответствует всем требованиям и ожиданиям.
Анжелика... была чрезвычайно привлекательной девушкой. Сейчас, после визита в токийский госпиталь, это бросалось в глаза особенно ярко. Милое круглое личико с носиком 'кнопкой', большие серые глаза, открытые широко и беззащитно, стройное тело, явно привычное не к грубому физическому труду, а к спортивным упражнениям. Уродовать такую красоту, возлагая на девушку большую часть уборки особняка, я считал преступлением. Определенно бы еще стоило понизить градус ее робости в моем отношении...
— ...Милорд, — неожиданно обратилась она ко мне, пунцовея щеками.
— Мисс Легран, в данных обстоятельствах... — тут же сухо заметил Уокер, — Мы не можем звать сэра Алистера 'милордом'. Пока мы работаем на его отца, лорда Эмберхарта. Прошу это учесть, а так же то, что ситуация в будущем может измениться.
К чести девушки, эта отповедь не отпугнула ее от обращения. Немного запинаясь, она все-таки высказала свой вопрос — можно ли ей носить очки? На мое искреннее недоумение был дан поспешный и сбивчивый ответ, что ношение очков может считаться признаком неполноценности работника, поэтому она старалась обходиться без них. Что вызывает определенные проблемы, поэтому, если 'сэр Алистер' не против...
Я был не против, о чем сразу и многословно поведал, присовокупив просьбу обращаться по любым вопросам ко мне незамедлительно, пока штат особняка это позволяет. Последний показатель я собирался изменить любой ценой в сторону увеличения.
Дни до моего дня рождения в конце марта пролетели незаметно. Особняк был слишком велик для троих, поэтому пришлось трудиться всем с утра до вечера. На мою долю пришлось обустройство одного из подвальных помещений в Малый Зал Владык, доступ куда был ограничен всем, кроме меня и членов семьи Эмберхарт, если они соизволят нанести визит. Эти усилия послужили неплохой физической зарядкой, а совместные приемы пищи среди нашей уставшей троицы позволили неслабо подточить существующий ледок в общении. Последнее, впрочем, было моей инициативой, как человека, объявившего военное положение до начала учебного года. Эта отчаянная мера позволила изгнать из кухни Уокера и Легран, которые о готовке знали лишь то, что она происходит на кухне. В ином случае, мы бы просто не выжили. Пережарить бекон для этих двоих было занятием проще, чем дышать!
— Поздравляю тебя с совершеннолетием, 'сын', — с мрачной иронией произнес лорд Эмберхарт в отражении зеркала, — Мне доложили об инциденте в городе. Значит, ты все вспомнил?
— Да, как мы и планировали, лорд Эмберхарт, — хмыкнул я, раскуривая сигарету, — Хотя, если хотите знать мое мнение, не чувствую особой разницы. Искра у всех одинакова.
— Разницы и не будет, пока все наши договоренности соблюдаются обеими сторонами, сын, — уже более искренне и даже с некоторым облегчением сказал лорд, — Хотя ты сейчас больше похож на швейцарского наемника после вояжа в Сибирь.
Я хмыкнул и потер пальцами лицо. Два шрама составили косой крест на левой половине моего лица — узкий и тонкий от клинка убийцы, застреленного Уокером, шел от виска до скулы почти вертикально вниз. Второй, более толстый и рваный, оставленный метательным ножом в форме звезды, пробороздил мне щеку от нижнего уголка губы до мочки уха.
— Это лишь поможет, — туманно высказался я и резко перешел к конкретике, — Каков мой статус, лорд Эмберхарт?
— Пятнадцатилетний дворянин, отлученный от семейного лона, но не оставленный его заботой... — задумчиво протянул мужчина, чьи виски только начали седеть. Его взгляд затуманился, — Учитывая, что ты четвертый сын такого рода как наш, то само твое существование будет вызывать любопытство. Древние Рода не совершают таких бестактностей, как неумеренное размножение. Как совершеннолетнему, я тебе сейчас передам право распоряжаться всеми активами рода в Японии, следовательно, покажу всем и каждому, что твоя опала — сугубо наше внутреннее дело. В целом все сводится к тому, что ты не можешь говорить от лица семьи, не можешь рассматриваться как претендент на консортный брак со своей инициативы, не отвечаешь по семейным долгам. Остальные ограничения тебе известны.
— Так точно, сэр, — я язвительно отсалютовал почти докуренной сигаретой, — Подружись с японцем простолюдином, устрой для него и чуть ли не всей страны красочное шоу, учись в академии, где все ходят безоружными... А в свободное от всего этого время — будь добр помочь союзникам семьи. Я уже просмотрел списки, отец. Наши... союзники имеют удивительно много счетов к людям этой страны.
— И в чем вы видите проблему, могущую воспрепятствовать выполнению ваших обязательств, сэр? — проскрежетал английский лорд, не терпевший подобного моего тона.
— В отсутствии транспорта, лорд мой отец, — криво оскалился я, заставляя Эмберхарта-старшего сменить гнев на удивление, — Местные жители используют либо давным-давно устаревшие мобили с внешним танком из серенита, либо гибрид воздушного шара и дирижабля. В некоторых случаях — паланкин с носильщиками. Ни один из этих способов мне категорически не подходит. На время жизни и учебы в Японии я запрашиваю у вас Баркера!
Ставки сделаны, господа. Наблюдая с все усложняющимся по ходу мыслительной деятельности лицом лорда, я понял, что победа будет за мной. Отказать Роберт мне может и сильно хочет, но, зная мою неистовую нелюбовь к транспорту, который легко взорвать или уронить — не будет. У семьи есть определенные и весьма обширные обязательства на этом острове, а Марк Баркер и его карета все равно пылятся без дела круглый год — Эмберхарты уже три поколения предпочитают использовать... менее эпатажный транспорт. А вот мне гомункул-возничий и его теневые парнокопытные подойдут идеально. Ухода за ними не нужно, только здание, где они будут скрыты от глаз людских. Идеальное решение.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |