Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Rotaryfile - Harem of Honeys


Автор:
Опубликован:
27.07.2013 — 27.07.2013
Читателей:
4
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Он циркулировал всем девочкам, давая "общественности(публике)" до свидания перед препятствием в течение года школы-интерната. Несмотря на желание его дяди распространить историю, что он шел в институт преступно безумных мальчиков, Гарри сказал родителям его девочек, что у него была стипендия в школу для "одаренного". (Что тема номера все еще заставила его хихикать, когда он обдумывал иронию ее. Одаренный, действительно!)

Девочки видели бы его почти каждый вечер и в выходные, благодаря сети ствола(багажника), но взрослые не должны были знать об этом. Их покрытие было недавно сформированным центром молодых девушек — вид частного молодежного центра только для женщины, настроенного(установленного) с деньгами Гарри в доме на Вистерия-Лейн, с добросовестным социальным работником, который работал с любым, кто обнаружился (любой женщина, так или иначе), где они могли провести свои вечера и выходные в независимом исследовании. Гарри должен был бы только принудить их к поддержанию высших баллов так, чтобы взрослые купили историю.

Простившись, он взял такси до вокзала, весь его школьный механизм(передача), благополучно убранный в его стволе(багажнике), который был севшим вниз, чтобы вписаться в его карман. Он оставил Хедвига свободным найти ее собственный путь к Хогвартсу. Когда он спросил ее, как она хотела путешествовать, она кричала, когда летающий выбор(опция) был дан. Таким образом, это был только Гарри, выходящий из такси: палочки, скрытые в ножнах запястья, скрытых ниже его рукава рубашки, школьные поставки(запасы), убранные в скрытом стволе(багажнике), его билете в его кармане рубашки, бумажнике в левом кармане джинсов, и кошельке монеты в праве.

"Замечательный", он бормотал себе, смотря на видные(заметные) часы станции. Хотя он уехал рано только, чтобы быть безопасным, тяжелое движение заставило его там только с пятнадцатью минутами находить и садиться в свой поезд. И он надеялся некоторое время времени исследовать! "О хорошо," он вздыхал, идя к барьеру(преграде) между платформами девять и десять. Очевидно он не был единственным, чтобы прибыть немного позади графика(списка).

Другая поздняя группа была стороной(партией), составленной полностью из рыжих. Была взрослая женщина, которая только должна была быть матерью всех детей. Старший ребенок был несколько душно выглядящим молодым человеком с очками(бокалами) роговой оправы и солнечным(блестящим) значком на его груди. Он был также единственным с совой на его тележке(трамвае). Затем в возрасте прибыл пара двойных мальчиков, у которых был определенный воздух вреда о них. Треть прибыла мальчик о возрасте Гарри, который был высоким и худым. Наконец была единственная девочка. Гарри мог услышать ее жалобу на необходимость остаться, в то время как ее братья все ушли в школу.

От вида ее она присоединилась бы к ним в следующем году. Он судил, что ее возраст был не больше, чем годом позади самого молодого мальчика. Она была очень симпатична, но что действительно привлекало внимание Гарри к ней, была ее копна темно-рыжих волос, падая ее спина как водопад на закате. Беря быка рожками, если можно так выразиться, он приближался к первой волшебной семье, которую он будет когда-либо встречать.

"Привет, красивый," он фактически мурлыкал в ухо девочки, наклоняющееся в сзади, чтобы гарантировать, что только она услышала это приветствие. Она, в свою очередь, пищала и подскочила вокруг, чтобы стоять перед ним. "Привет. Меня зовут Гарри. Я собираюсь начать свой первый год в Хогвартсе. Ты будешь присоединяться ко мне на поезде?" он спросил, зная очень хорошо, что она не будет. Когда он говорил, он использовал обучение, которое его девочки дали ему, чтобы отослать десятки языковых сигналов тонкого тела успокоить и заверить пораженную девочку.

"О, нет. Я не буду идти в школу в этом году," она ответила застенчиво. "Мой брат Рон начинает в этом году, но я не добираюсь, чтобы пойти до следующего года." Она фактически дулась, поскольку она сказала это, и он думал, что она выглядела восхитительной, дуясь. "Меня зовут Джиневра Уизли, но все называют меня Джинни."

"Удовольствие познакомиться, o красивая Джиневра." Она покраснела в комплименте, но улыбалась широко его выходкам. "Мое полное имя(название)... теперь, пожалуйста, не смейся или кричи или что-либо... Гарри Джеймс Поттер." Несмотря на его предупреждение она вспыхнула розовый, затем бледнела, затем покраснела ярко-красный цвет. "Ты хорошо, Джиневра? Мм... Джинни?" Бедная девочка, казалось, была в шоке. Ну, он знал безошибочный способ хватать ее из этого, но он будет благодариться или хлопаться для предположения? О хорошо, ничто не рисковало....

Гарри наклонялся в и мягко целовал ошеломленную девочку. К сожалению, это было только в тот момент, который ее мать, оказалось, поворачивала, чтобы видеть, с кем говорила ее дочь. "Джиневра Уизли!" проревел голос как сила природы. "Что делает ты думаешь, что делаешь, молодая особа!" Пламенная медсестра тогда сосредоточила свой довольно внушительный строгий яркий свет на нем. "И только кем ты мог бы быть?"

"Мама!" задыхалась Джинни. "Я я"

"Я ужасно сожалею об этом, госпоже," прерывал Гарри. "Это было полностью моей ошибкой. Я знал, что рисковал ударом в лицо — или хуже — но как смертный человек(мужчина) может сопротивляться такой красоте?" Да, он действительно клал(налагал) это на толстом(густом). "Мои извинения, госпожа. Я не намеревался позволять себе вольности с твоей дочерью." И ему и Джинни удалось покраснеть в том пункте(точке).

Гарри смотрел на станционные часы и был потрясен видеть, сколько времени он провел наблюдение и встречу Джинни. "Er... Прямо сейчас я действительно должен пойти. Поезд и все это." Он принял руку Джинни его, поднимая заднюю часть этого к его губам. "Пока мы не встречаемся снова, справедливый цветок." Она покраснела снова, в то время как ее мать хмурилась ее неодобрение. Гарри бросился через барьер(преграду) и на волшебную платформу. Его пакет(стая) девочек следовал за ним, качая их головами и улыбкой.

Когда он пересекся, он мог услышать Джинни, говорящую, "..., но он — Гарри Поттер!" Мальчик, был бы он любить услышать остальную часть той беседы!

Платформа была, как Элла описала: ярко-красный паровой двигатель, совы, летящие на всем протяжении и кошки, бегущие тут и там, не говоря уже о хаосе студентов, говорящих прощайте, их семьи. Это была сцена(место) в отличие от чего-либо, что он когда-либо видел в Мире маглов, все же так или иначе у этого было чувство дружественных отношений(фамильярности).

Гарри поцеловал на прощание(распрощался) со своими девочками, и Элла убежала, чтобы найти команду Хогвартса. Поскольку Гарри приблизился(обратился) к поезду, он видел, что молодая девушка изо всех сил пыталась тянуть негабаритный ствол(багажник) на борту. Несколько студентов старшего возраста, носящих зеленым урезанные школьные одежды, высмеивали ее густые волосы, большие передние зубы, и ее общую неспособность переместить ее собственный ствол(багажник). Они были напрасно жестоки, и бедная девочка была на краю(грани) слез. Сразу Гарри определил ее как схоластический, мозговитый тип — вид девочки, которая провела все ее время с книгами, унесла кривую нормального распределения во всех ее классах(занятиях), и не имела никаких настоящих друзей.

Она была также типом тихой девочки, которая могла стать довольно влюбленной женщиной. У него еще не было никакого интереса к таким вещам, но он знал, что это изменится через несколько лет. Кроме зубов, она была довольно симпатичной девочкой — и негабаритные зубы могли легко быть установлены с простой микстурой. Теперь, если только ее индивидуальность была столь же привлекательна как остальная часть ее....

"Скажи, ты все забывал, как бросить Легкое как перышко Очарование во время летних каникул?" он спросил мучителей девочки, используя простой вопрос дразнить их. "Чтобы не волноваться! Я читал об этом только на прошлой неделе!" С щелчком его запястья, выстрела(попытки) палочки падуба из кобуры и в его руку. После нежной волны той палочки девочка внезапно сняла(подняла) свой близкий невесомый ствол(багажник) с непринужденностью. "Я скорее удивлен, что, даже если бы ты не мог бы помнить очарование, ни один из вас просто не снял(поднял) бы его для этой нежной девы." Очевидно, студенты Слизерин только впивались взглядом в него. "Конечно, я предполагаю, что не должен ожидать так много от детей, которые испытывают недостаток в представительных семейных традициях."

"Я сделаю, чтобы ты знал, маленький мальчик, что моя семья — одна из самых старых, самых благородных линий(очередей) чистой крови," нюхал лидер этой небольшой бригады(банды).

"Ты спускаешься с благородной семьи? С бедными(плохими,слабыми) мочой манерами как этот?" Гарри симулировал удивление(неожиданность).

"Манеры — что-то, что подчиненные используют, чтобы проявить уважение по отношению к их betters," парировал лидер. "Когда ты от, очевидно, превосходящей семьи чистой крови, ты не унижаешься своим социальным подчиненным."

"Действительно?" спросил Гарри, симулируя интересоваться тем, что сказал мальчик старшего возраста. "Никакие манеры к твоим подчиненным? Ха! Ну, если это — то, как вещи работают в волшебном мире...." Он пожал, затем хлестал свою палочку в студентах Слизерин и взорвал(разрушил) их от их ног. "Из моего пути, низшей пены!" Он переступал через растянутых студентов, освободил девочку ее ствола(багажника), и вел ее в коридор поезда. После обнаружения открытого отделения он вел ее внутреннюю часть, устанавливая ее багаж на одну из верхних стоек. Он тогда восстановил носовой платок и вручил это его компаньону.

"О, спасибо так много!" она сказала. "Те мальчики были только... только ужасны! Я надеюсь, что большинство студентов — ничто как они."

"Так скажи мне, справедливой деве," Гарри начал, делая ее румянец, "ты думаешь, что какой-либо из них будет постигать иронию в том, что я только сделал?"

"Ты имеешь в виду, как они сказали тебе, как рассматривать подчиненных, тогда ты рассматривающий их в той манере? Нет, вероятно нет." Она усмехалась в нем. Как он отметил прежде, только ее негабаритные передние зубы умаляли ее внешность. Густые волосы должны, но так или иначе на ней они только работали. И это не походит, он не понимал дикие волосы! Однако, она была очень симпатична, когда она улыбнулась. Ее целое лицо освещено. "Я — Гермиона Грейнджер, сначала околдовываю в семье," она представилась.

"Рожденный маглом? Как замечательный! Мои родители были волшебными; Мама была рожденным маглом, но события привели ко мне поднимаемый как магл моими родственниками. Поттер моего имени(названия). Гарри Поттер."

"Наблюдай фильмы о Джеймсе Бонде очень?" она хихикала.

"Почему Moneypenny, независимо от того, что ты подразумеваешь этим?" он дразнил. Она хихикала даже больше. "Мои подруги заставили меня наблюдать их первоначально. Они утверждали, что я должен быть в состоянии коснуться главного героя, учитывая мою манеру с леди."

"У тебя есть подруга?" хмурилась Гермиона.

"Фактически, это было подругами, как во множественном числе," спорил он. "Я только не мог выбрать одного из них, и они решили разделить меня. Они все утверждают, что я — слишком большая проблема одной девочке, чтобы обращаться..., ты думаешь, что я должен обижаться на это?" Гермиона выглядела немного смущенной. "О, не волноваться. всегда есть комната(место) для еще одной девочки на моей карте танца." Он дал ей подмигивание, и она покраснела очень симпатичная гвоздика(розовый цвет). "Так, так как я играл отважного рыцаря, спасая справедливую деву от порочных троллей -" она хихикала — "я буду получать стандартную награду?" Гермиона покраснела мимо розовая и в темно-красные диапазоны, но все еще наклонилась и поместила целомудренный поцелуй в его щеку.

Гарри действительно не делал целомудренный очень хорошо, как бы то ни было. Прежде, чем она могла отступить, он повернул свою голову, пока ее губы не шли(горели) его. Она попыталась подскочить назад, но он стратегически обернул руки вокруг ее спины и смог держать(оставить) ее пленника в течение еще нескольких моментов. Его значительный опыт целования играл роль, и Гермиона расслабилась в ее самый первый поцелуй (за пределами семьи). Она расслабилась против него, в то время как он преподавал примером основы целования.

"Спасибо, ярмарка — или я должен сказать сладкий? — Гермиона," заявил(сообщил) он после окончания их первого поцелуя.

"Ничего себе!" она выболтала. "Это было — и ты — мы только — я чувствую — ничего себе!"

"Ты будешь моей первой первой подругой года в Хогвартсе?" Это вытащило ее из ее потрясенного бормотания. "Я начинаю действительно любить тебя. Я ощущаю, что ты и я могли быть действительно великими вместе. Но я должен предупредить тебя, что, если ты говоришь да, ты еще должен будешь разделить меня с моими другими девочками... и вероятно с некоторыми, как только мы добираемся до школы. Если ты хочешь меня, ты должен будешь учиться разделять."

"Что — в то же самое время?" она задыхалась, поднимая вопрос о возможности, что он еще не рассмотрел.

"Ну, я действительно не думал об этом тот путь, но через несколько лет... это могла бы быть забава!" он смеялся.

"Ты настолько плох!" она ругала. Читая ее положение и выражения как книга, Гарри мог сказать, что это обычно сохраненная девочка решало сделать что-то дикое и импульсивное. Он предположил, что то, что она чувствовала во время их поцелуя, делало ее любопытной, смущенной, и только немного дикой местности. "Гм... Я не могу полагать, что делаю это, но... хорошо, я буду твоей девушкой — даже если я действительно должна разделить тебя!"

Было внезапное изменение в ее выражении, и он мог сказать, что ее ум внезапно пнул в разгар. "Жди минута! Ты — Гарри Поттер! Я прочитал все о тебе! Ты находишься в Современной Волшебной Истории так же как Взлете и падении Темных Искусств, и Больших Волшебных Событиях Двадцатого века! Ты и Невилл Лонгботтом."

"Я — тот Гарри Поттер? Спасибо за сообщение меня," он дразнил. "Я думал, что был другим." Она дала ему соответствующий взгляд, затем закатила ее глаза театрально. "См., это — то, что мне нравишься приблизительно ты. Ты не берешь ни одного моего быка, но ты все еще считаешь это забавным. Так или иначе я только знаю, что ты обуздаешь мои более дикие импульсы. Без моих других девочек здесь, чтобы держать(оставить) меня основанный, я буду нуждаться в твоей помощи, чтобы коснуться носком линии(очереди)."

"Тебе только нравлюсь я, потому что ты думаешь, что я могу помочь тебе?" Он мог видеть беспокойство в ее глазах, что он будет походить на детей в начальной школе. Они только хотели быть ее друзьями прямо перед экзаменами, или когда участие в научной ярмарке стало принудительным. Гермиона была "тем" типом девочки.

"Фактически, я сначала хотел узнать тебя после наблюдения твоей симпатичной задницы, когда ты пытался снять(поднять) свой ствол(багажник)." Она покраснела. "В чем ты имеешь там, так или иначе? Нет, не имеет значения. Так после определения твоего симпатичного тьфу, я получил взгляд на твое лицо. Кроме тех передних зубов — который может быть приспособлен(отрегулирован) легко с микстурой сокращения — ты — невероятно симпатичная девочка. Тогда, после того, как я совал глаза назад в голову -" она хихикала снова — "Я смог принять во внимание твое определение(намерение) перед лицом бедственной ситуации. И теперь я узнаю тебя. Мне нравится то, что я до сих пор изучал."

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх