Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Ну и дерёт мэрия!
— Так цена по товару, — смеётся он.
— Тоже верно.
Чак допивает и в стаёт.
— Ладно, бывай.
— До свидания.
Они прощаются, и Чак уходит...
...Ларри не мог понять, зачем Чак говорил по-простому, он же умеет вполне правильно, и вот... сам он так говорил те три года и потом в имении. Но там-то понятно, а от кого прячется Чак? Но это уже проблемы Чака, а не его.
— Пап, ты мне почитаешь?
— Сначала всё уберём.
Они навели на кухне порядок и пошли в гостиную. Ларри задёрнул шторы и разжёг огонь в камине — Марку эту операцию он ещё не доверял.
— Неси книгу, сынок.
Марк достал из книжного шкафа большой том.
— Вот, мы не дочитали.
— Хорошо.
Ларри сел в кресло, и Марк удобно устроился рядом на широком подлокотнике, прижавшись подбородком к отцовскому плечу. Ларри открыл книгу. "Илиада" Гомера. Мерные чеканные строки, боги, герои, битвы. Большие, во весь лист иллюстрации.
Ларри читал, пока не почувствовал, что тело Марка сонно обмякает, и тогда мягко без хлопка закрыл книгу.
— Пора спать, сынок.
— Ага-а, — протяжным вздохом согласился Марк. — Пап, а...
— Спать, Марк, — чуть строже повторил Ларри.
Марк снова вздохнул и встал.
— Ладно, пап. Ты зайдёшь ко мне.
— Конечно.
Марк убежал наверх, а Ларри остался сидеть у камина, рассеянно перелистывая страницы. Потом встал, поставил книгу в шкаф, оглядел догорающие поленья и пошёл наверх.
В комнате Марка темно и тихо, только сонное детское дыхание. Ларри послушал его, стоя на пороге, и бесшумно отступил, закрыв дверь. Теперь спуститься, проверить закрыты ли входная и кухонная двери, прогорели ли поленья в камине, выключить всюду свет и подняться к себе, в свою спальню. Не слишком ли велик для двоих такой дом? Но ведь их не всегда будет только двое. А, скажем, четверо или даже пятеро. Да, трое детей — это... это разумно. Если всё дальше пойдёт нормально, то так и будет.
Ларри выключил лампу у изголовья и закрыл глаза. Да, пусть так и будет. Странное, пьянящее чувство уверенности...
Это чувство не оставляло Ларри и в последующие дни. Но за полчаса до обеда он уже не был ни в чём уверен. Всё готово, дом блестит, рыба, чтобы не остыла, в духовке, желе в холодильнике, Марк в своём лучшем костюме, и он сам... и всё, как говорится, на уровне. И разумеется, она придёт, но будет ли? Будет ли то, в чём он уже почти убедил себя?
— Пап, — Марк смотрел на него снизу вверх. — Ты... — слова "боишься" он себе не позволил, но сообразил заменить самым подходящим: — Ты нервничаешь, да?
— Да, — кивнул Ларри и улыбнулся. — Это наш первый званый обед, понимаешь?
— Да, — кивнул Марк и ткнулся лбом в руку отца. — Я постараюсь.
— Спасибо, — очень серьёзно сказал Ларри.
Они стояли на крыльце, но увидел гостей первым не Ларри, а Марк.
— Пап, смотри, это они?
Ларри вздрогнул и ответил Марку, когда женщина в строгом тёмно-сером — самый немаркий цвет — костюме, держа за руку такую же темноволосую девочку в розовом платье, уже стояла у их калитки.
— Да, — Ларри с натугой вытолкнул из себя: — Это они, — улыбнулся и повторил уже свободнее: — Это они.
Чистый, новенький и безусловно роскошный, по меркам Цветного, дом, а на крыльце высокий негр в строгом тёмном костюме и рядом с ним мальчик тоже в костюме, только вместо галстука повязан ковбойский шнурок с кисточками. "Это... это... — даже про себя не смогла выговорить Эстер уже понятое и принятое, — Это моя судьба".
— Мам, мы сюда шли?
— Да, Рути. Будь умницей.
— Хорошо, — вздохнула Рут.
По дорожке, выложенной блестящими, будто тоже отмытыми с мылом, плоскими камнями, они подошли к крыльцу.
— Добрый день, миссис Чалмерс.
— Добрый день, мистер Левине, — она протянула руку для пожатия и улыбнулась. — Просто Эстер, хорошо... Лоуренс?
— Да, Эстер.
— А это моя дочь.
Эстер выразительно посмотрела на дочку, и та, закинув голову, чтобы видеть лицо Ларри, представилась:
— Рут Чалмерс.
И даже слегка присела. Марк, не дожидаясь слов или взгляда отца, склонил голову.
— Марк Левине. Очень приятно.
Все вместе вошли в гостиную. Ларри на мгновение растерялся, но Эстер сказала:
— очень мило. Вы недавно переехали?
И Ларри понял, что надо делать. Надо показать дом. И сделанное, и несделанное, и только задуманное.
Они прошли по всему дому. Ларри ничего не скрывал, но и не хвастался. Да, дом сделан и в нём можно жить, но его можно ещё делать. Строгая, но очень... добротная простота убранства понравилась Эстер. Во всех спальных пол затянут подобранным под цвет стен ковром, и стены не покрашены, а оклеены обоями, по европейской традиции, комната марка более... детская, мальчишеская комната, хотя безукоризненно убрана. Две спальни совсем пустые, только ковёр и занавеси, но ванные — у каждой спальни своя — оборудованы полностью.
— Да, — Ларри ответил на её невысказанные слова. — Пустовато, я понимаю. Но дом надо обживать.
Они стояли вдвоём в его спальне. Марк остался у себя показывать рут свои игрушки.
— Я понимаю, — кивнула Эстер. — Вы правы, Лоуренс. Картины, украшения, памятные вещи... дом обрастает всем этим со временем.
— А для этого в доме должны жить, — Ларри прислушался к детским голосам и улыбнулся. — Пусть играют?
— Да, конечно, — улыбнулась Эстер, оглядывая спальню и невольно, даже не сознавая этого, прикидывая: что и как она изменит, прикупит, переставит, чтобы картинка из журнала или каталога стала живой комнатой.
Они вышли из спальни и, не зовя детей — пусть играют, прошли по небольшому коридору и спустились в гостиную. Ларри подошёл к бару.
— Чего-нибудь выпьете, Эстер?
— Чего-нибудь, — улыбнулась Эстер. — Я не любительница и не знаток спиртного.
— Тогда спиртного не будет, — весело ответил Ларри, подавая ей стакан.
Она взяла и с храброй осторожностью пригубила.
— Оу! Как вкусно!
— Нравится? — обрадовался Ларри.
— Да, — она отпила ещё и засмеялась так по-детски радостно, что и Ларри засмеялся.
— мама! — прозвучало сверху.
— Я здесь, Рути, — повернулась к лестнице Эстер.
Но Рут и Марк уже сбегали вниз. Ларри вернулся к бару и сделал ещё два коктейля из соков.
— Вот, — Рут протянула матери зажатую в кулачке коробочку. — Посмотри.
Эстер взяла коробочку. Это была головоломка. Под стеклом пейзаж с воротцами и извилистой тропинкой между ямками-дырочками. Эстер покачала головоломку, но шарик у неё провалился на второй же ямке.
— А у Марка он пять дырочек проходит, — тараторила рут. — А у меня шесть прошёл, и я выиграла, и Марк мне её подарил, вот!
Марк быстро покосился на отца И, увидев его улыбку, успокоился. Ларри кивком показал сыну на стаканы с коктейлями. Марк взял оба и повернулся к Рут.
— Попробуй, Рут, очень вкусно.
Рут доверчиво взяла стакан и отпила. Облизнула губы.
— Как вкусно! Никогда не пила такого. А что это?
Марк снова посмотрел на отца и, улыбнувшись, пожал плечами.
— Не знаю. Папа умеет так смешивать, что смесь вкуснее, ну, того, из чего смешали.
Рут посмотрела на Ларри.
— Большое спасибо, мистер Левине, очень вкусно.
— Рад слышать, что понравилось, — улыбнулся Ларри.
Допив коктейли, перешли в столовую к уже накрытому столу. Усадив гостей, Ларри предложил им салат. Марк, очень старательно копируя его интонации и движения, ухаживал за Рут.
— А кто вам готовит, Лоуренс? И убирает?
— Мы всё делаем сами, Эстер. Ну, в стирку я отдаю. А с остальным справляемся.
— Вы отлично готовите, Лоуренс.
— Спасибо, Эстер. Меня учила Энни, она была кухаркой у сэра Маркуса.
— О, Рут рассказывала мне о ней.
— Это моя тётя, — шепнула Рут Марку. — Меня в её честь назвали.
— А меня в честь сэра Маркуса.
Марк встал помочь отцу сменить тарелки и приборы. А когда Ларри торжественно поднял тяжёлую крышку и облако душистого пара вырвалось наружу, Эстер ахнула.
— Какая прелесть! Что это?
— Это настоящая фаршированная рыба. По всем правилам.
К радости Рут, эта рыба была совсем без костей. И её можно было свободное есть вилкой.
— Мой бог, — покачала головой Эстер, — я столько лет не ела фаршированной рыбы. Вы потрясающе готовите, Лоуренс.
— Я старался, — улыбнулся Ларри. — И потом, мне помогали.
— Кто?
— Марк, конечно.
Ларри подмигнул сыну и очень серьёзно продолжил:
— Пряности в фарш он отмерял.
Рут посмотрела на марка с уважением, и Марк вскочил со стула.
— Пап, я десерт принесу.
— Дай сначала доесть, Марк.
— Нет, пусть несёт, — рассмеялась Эстер. — Тебе помочь, Марк?
— Я сам, — донеслось уже из кухни.
Блюдо с подрагивающими куполами желе Марк доставил до стола вполне благополучно. Рут даже взвизгнула и захлопала в ладоши. Ларри помог Марку поставить блюдо на стол.
— Вот, — перевёл дыхание Марк и посмотрел на отца.
Доставая желе из формочек, он немного перекосил их и теперь... но Ларри кивнул.
— Ты молодец, сынок.
И Марк успокоенно сел на своё место.
— Рут, тебе клубничного или апельсинового?
Рут вздохнула. Ей хотелось и того, и другого, но Марк ждёт её слова, а мама явно не разрешит сказать правду. Она ещё раз вздохнула.
— Клубничного.
И Марк положил ей на тарелку розовую подрагивающую башенку.
После обеда вернулись в гостиную, и Ларри снова сделал всем по коктейлю.
— Спасибо, Лоуренс, — Эстер отпила и тоном светской дамы продолжила: — В следующее воскресенье вы обедаете у нас.
— Да! — сразу подхватила Рут. — Марк, ты тоже приходи.
— Благодарю за приглашение, — склонил голову Ларри. — Это большая честь для нас.
И Марк, восхищённо и благодарно посмотрев на отца, повторил его полупоклон.
Попрощались они на крыльце. У калитки Рут обернулась и помахала им зажатой в кулачке головоломкой.
Марк и Ларри постояли на крыльце, пока Эстер и Рут не скрылись из виду, и тогда вернулись в дом.
— Будем убирать, пап?
— Да, только переоденемся сначала.
Марк кивнул и побежал наверх. В самом деле, не в праздничном же костюме мыть посуду.
Он старался всё сделать быстро, но, когда переодевшись и повесив костюм в шкаф, спустился, отец уже вовсю хлопотал на кухне,
— Принеси мне из столовой тарелки, Марк.
— Ага.
Тарелки на столе были уже собраны в стопки, и Марк управился быстро.
— Пап, — он старательно вытирал вымытые отцом тарелки из парадного сервиза. — А они тебе понравились?
— Не нажимай так сильно, Марк, не три, а промокай воду, вот так, правильно. Да, понравились. А тебе?
— Ну... Рут — нормальная девчонка, не плакса. И не зануда. Ну... мы пойдём к ним?
— Конечно. Нас же пригласили, — улыбнулся Ларри. — А Эстер, миссис Чалмерс, тебе понравилась?
— Ну-у, — протянул Марк и, вдруг догадавшись, вскинул на отца глаза. — Ты хочешь на ней жениться, правда?
— Правда, — после недолгого молчания очень серьёзно сказал Ларри и так же серьёзно продолжил: — Но если ты против... Понимаешь, сынок, я не могу сделать это без твоего согласия.
Марк столь же серьёзно кивнул.
Молча они убрали на место парадный сервиз, навели порядок в столовой и гостиной.
— Пап, ничего, что я подарил Рут "дорожку"?
— Это твои вещи, Марк, и ты вправе ими распоряжаться. А что? Тебе уже жалко?
— Нет, — мотнул головой Марк. — Она хорошая. Ты почитаешь мне?
— Как всегда, Марк.
И когда вечером они сели у камина дочитывать "Илиаду", всё было, как всегда. Как обычно.
Неделя была заполнена судорожными попытками как-то приукрасить их убогую квартирку и выкроить деньги на приличный обед. Новое платье Рут сильно подкосило их выверенный до цента бюджет. Нет, Эстер понимала, что ей — скромному клерку из захудалой фирмочки — тягаться с ювелиром с Маркет-стрит... просто смешно. И так... что именно "и так", она не додумывала, отмывая, начищая, перекладывая заново подушки на диване, стирая, крахмаля, снова и снова пересчитывая деньги... Рут увлечённо занималась головоломкой и словно не замечала материнских стараний и волнений.
И вот квартира отмыта и убрана, Рут в новом платье, она сама... тоже в наилучшем виде, обед готов. Всё готово.
Эстер стояла у окна, разглядывая их тихую в этот час улицу. Они должны прийти с той стороны. Пора бы... или нет, ещё целых тринадцать минут до... до званого воскресного обеда. Ведь это... это должно быть именно так, они были в гостях, а сегодня ответный визит. Всё как у людей, как и положено людям.
— Мама...
— Что, Рут? — ответила Эстер, не оборачиваясь.
— Мам, а когда ты женишься?
— Выйду замуж, — привычно поправила она и, не вдумываясь в дочкины слова, попросила: — Поговорим об этом потом, хорошо?
— Хорошо, — согласилась Рут, из-под её руки выглядывая в окно. — А вон и они идут! И с подарками!
Эстер тоже увидела их, но ничего не сказала: у неё почему-то перехватило горло. Вот Марк дёрнул отца за руку, и тот поднял голову, увидел её. Их глаза встретились. Мужчина улыбнулся, и она ответила ему улыбкой.
Подарками были цветы. Пунцовые роза на длинном стебле и маленький букетик весенних фиалок для Рут. А у неё и вазочек подходящих нет, пришлось срочно оборачивать цветной бумагой какие-то бутылку и баночку.
Эстер покраснела до слёз, и Ларри смутился, но потом всё как-то само собой уладилось и утряслось. Показывать квартиру Эстер не хотела, да и что демонстрировать? Старую "удачно" купленную по дешёвке мебель? Нет уж! Но и сразу садиться за стол тоже неприлично. Рут занимала марка своими куклами, а Эстер и Ларри, сидя на диване рядом, но соблюдая хоть минимальную — из-за размеров дивана — приличную дистанцию, смотрели на них и говорили. О каких-то школьных делах, о нашумевшей на всю Колумбию истории мошенничества и краха какой-то фирмы, о том, что осенью будут выборы в мэрию и в Федеральную Палату, о чём-то ещё... Потом они оба никак не могли вспомнить ни предмета, ни результата разговора.
Наконец Эстер, разгладив на коленях юбку, сказала:
— Ну, пора к столу, не так ли?
Ларри легко встал и в полупоклоне подал ей руку. Будто им предстояло пройти через анфиладу, а не сделать два маленьких шага от дивана к уже накрытому столу.
— Дети, — неожиданно для самой себя позвала Эстер, — Марк, Рути, к столу.
И Ларри, и Марк тоже отнеслись к этому так, будто... будто так и надо.
Расселись за столом, и Эстер разложила по тарелкам селёдочный форшмак. И все дружно приступили к еде.
— Очень вкусно, Эстер. У Энни так не получалось.
— А у вас, Лоуренс?
— У меня тем более, — рассмеялся Ларри.
После форшмака Эстер поставила на стол блюдо с мясом под кисло-сладким соусом и предложила Ларри, как старшему мужчине, разрезать и разложить его. Ларри с благодарным кивком взял нож и большую двузубую вилку.
Рут старательно орудовала ножом и вилкой, про себя негодуя, что мама забыла заранее нарезать мясо на маленькие кусочки, чтобы раз — и в рот, а теперь... Но всё обошлось благополучно: без пятен на скатерти и платье.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |