Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Любящее сердце (Общий файл)


Опубликован:
19.01.2013 — 20.02.2015
Читателей:
1
Аннотация:
За обложку персональная благодарность Valery Frost
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Девушка в раздражении вскочила и стала мерить шагами кабинет. Затем вдруг подошла к нему и, оперевшись руками о боковые ручки кресла, угрожающе нависла над ним.

— Вы, Эдмонд, можете думать или говорить что угодно, но когда я найду этого человека, он пожалеет, что появился на этот свет...уж поверьте мне, — она также резко оттолкнулась от кресла и прошла к окну.

Эдмонд слегка опешил от такого порыва, затем подумал, что девушка, оказывается, прячет свой темперамент за притворной холодностью. Мужчина был заинтригован тем огнем, который скрывался в ней.

— Ради Бога, кузина, не нагнетайте и без того сложную обстановку, — Эдмонд поднялся и подошел к ней. — Вам нужно сейчас думать совсем о другом, чем гоняться за выдуманными призраками, тем более что этим вашего отца не вернуть, — он пожал плечами. — А, знаете, у меня есть для вас предложение...давайте уедем в Лондон, чтобы развеяться...ведь вам нужно немного прийти в себя, успокоиться, пообщаться с людьми, отдохнуть от страданий...да, да, именно так мы и поступим..., — глаза мужчины даже разгорелись от предвкушения развлечений с ее участием.

— Эдмонд, а ведь вам всё равно, — в голосе девушке прозвучали и досада, и возмущенное удивление, — умер мой отец или нет...или вы пытаетесь таким образом отвлечь мое внимание? Нет, вам это не удастся. А вам не кажется странным, что некто присылает подозрительную записку моему покойному отцу. Затем граф велит закладывать двуколку, но в спешке, не дождавшись, седлает своего скакуна, который известен крутым нравом. Отец скачет сломя голову в неизвестном направлении....потом его находят мертвым, разбившимся при падении со скалы..., — девушка замолчала, прикрыв глаза от волнения и вцепившись рукой в портьеру.

Эдмонд пристально наблюдал за Лизабет, словно пытался внушить ей только одному ему известные мысли, но барьер был не пробиваемый.

— Лизабет, вы снова пытаетесь строить из себя сыщика с Боу-стрит, бросьте, это не благодарное дело, только нервы испортите.

Девушка подняла руку, в немом жесте приказывая ему замолчать. Она открыла глаза и внимательно на него посмотрела. Мужчина выглядел немного удивленным, затем вдруг промелькнула недовольство или злость, потом на лице появилась маска сострадания. Лизабет настороженно прислушалась к своей интуиции. "Что-то здесь не чисто", — вопила та.

— Скажите, Эдмонд, как вы относитесь к своему отцу, виконту Шелдону? — вдруг спросила она.

Эдмонд явно удивился вопросу и немного смешался.

— Лизабет, вы настоящая женщина...так быстро можете сменить тему...хм-м...да, нормальные отношения...а какие они еще могут быть?

— Скажите, почему вы ухали в Америку? Может у вас вышел какой-то конфликт с отцом?

Эдмонд насторожился, ему показался странным такой интерес к его прошлому.

— Не было никакого конфликта, просто я всегда был "сорви голова" и сам себе на уме. И потом, что мне было искать в Англии, а там, на континенте перспектив для молодых, отчаянных и предприимчивых намного больше.

— Интересно, и каким вы нашли виконта по возвращении? Он все так же хорошо танцует, играет в карты и обожает французскую кухню?

Эдмонд отошел от девушки к барному столику, медленно налил себе виски и залпом его выпил. Налив еще, стал уже понемногу пригубливать, глядя на девушку.

Лизабет даже затаила дыхание, ведь от его ответа зависело многое. Она знала, что ее дядя не танцует, так как еще в молодости повредил связки на правой ноге во время охоты. Еще он плохо играет в карты, поэтому никогда не садится даже перекинуться в вист с друзьями, а французскую кухню терпеть не может, так же как и французов. Все это она знала из рассказов покойного графа Уэлского.

— Знаете, Лизабет, у меня есть к вам встречный вопрос? — почему-то ушел от ответа кузен, вертя в руке пустой бокал. — Что вы собираетесь делать теперь, когда у вас нет вашего состояния? Я получил консультацию адвокатов покойного графа, знаете ли вы, что он не оставил завещания и теперь графский титул, поместье Винтер-Холл, дом в Лондоне, земельные угодья и все движимое имущество переходит к виконту Шелдону, который вскоре станет графом Уэлским...

Девушка побледнела от таких новостей, в душе все же теплилась надежда на предусмотрительность отца. Увы, тщетно.

— Как ни печально мне сообщать такие новости, но вы теперь бесприданница...не думаю, что в скором времени сможете сделать хорошую партию. Подумайте об этом. Да, и вот что еще..,— похоже он решил добить ее, — вы несовершеннолетняя, следовательно, вам будет назначен опекун из ближайших родственников, вам придется несладко, ведь мой отец крут характером, или вы предпочтете мое опекунство?...

Мужчина подошел к девушке ближе, стараясь прочесть ее мысли. Однако полумрак в комнате не позволял сделать какие-либо четкие выводы. Однако страдание, промелькнувшее в ее взгляде, дало ему право надеяться.

Взяв девушку за руки, поднес их к своим губам, и начал неистово целовать ладошки, затем пальчики, перемежая произносимыми фразами:

— Лизабет... прошу.... выходите за меня замуж, будьте благоразумны...я все сделаю для вас...вы путеводная звезда в моей судьбе...вы прекрасны...вы достойны самого лучшего обрамления, вы — бриллиант чистейшей воды...будьте моей, Лизабет.

Девушка была слишком расстроена, чтобы сопротивляться. Эдмонд постарался воспользоваться моментом, и привлек ее к себе, словно утешая. Однако, обняв девушку за талию и прижав ее к себе, он почувствовал, как ее грудь прикоснулась к его, и все благие намерения как ветром сдуло. Он начал целовать ее лицо, по которому потекли слезы разочарования, затем прижался к ее губам.

Лизабет встрепенулась, попыталась оттолкнуть мужчину от себя, но тот, почувствовав сопротивление, удвоил усилия. Началась немая борьба. Эдмонд потерял контроль над собой и стал теснить девушку к столу, за которым когда-то работал покойный граф. Прижав вырывающуюся девушку к столу, он навалился на нее, и прижал трепещущее тело к крышке стола. Лизабет была сильно напугана. Он перехватил обе ее руки в левую и начал расстегивать платье на груди, продолжая затыкать ее рот своим. Проникнув под нижнюю сорочку, мужская рука, словно почуяв легкую добычу, бросилась на поиски. Его губы прочертили пламенную дорожку ото рта, вдоль шеи до груди, которую Эдмонд освободил от одежды и больно сжал другой рукой.

Девушка закричала, начала брыкаться, вырывать руки, однако, мужчина, превосходя ее в силе, свободной рукой задрал юбки, затем попытался расстегнуть и свои штаны.

— Ты будешь моей, Лизабет, только моей...слышишь? После того, как я закончу, ты вынуждена будешь выйти за меня замуж...никому не нужна обесчещенная невеста....если будешь и дальше так орать, сюда сбегутся слуги...тогда точно тебе не отвертеться от алтаря...кричи громче, Лизи...кричи.

Эдмонд засмеялся, увидев ее обескураженное лицо, однако, поняв, что штаны одной рукой расстегнуть не удается, сдвинул ноги девушки и зажал их между своими ногами. Почувствовав свои руки свободными от его тисков, девушка начала усиленно шарить ими по столу, ища что-нибудь тяжелое. Вот под руку попался пресс для промокания чернил...тяжелый.

Эдмонд в этот момент справился со своими штанами, и снова раздвинув ей ноги с задранной юбкой, наклонился к девушке, видя, что она больше не сопротивляется, желая поцеловать ее.

— Милая, не бойся, будет немного больно, но в следующий раз, обещаю, тебе понравится...

Он впился ртом в розовый холмик ее груди...и тут прозвучал глухой звук удара. Эдмонд кулем свалился на девушку, окончательно прижав ее к столу всем своим весом. Она попыталась сбросить его с себя, но, увы, ничего не вышло. Лизабет готова была разрыдаться в три ручья, как вдруг тело мужчины само поднялось в воздух и оказалось сброшенным на пол.

Глава 5

Глухо свалившись на пол, Эдмонд не вскочил и не набросился на нее. Он лежал словно мертвый.

— Боже, он умер? — вырвалось у девушки.

— Вряд ли, — ответил ей нежданный спаситель, и помог девушке слезть со стола.

Лизабет в смущении поправила одежду и вопросительно посмотрела на Дженкинса, своего спасителя.

— Как...вы решились...помочь мне? Спасибо огромное, — со слезами на глазах Лизабет обняла Дженкинса в порыве благодарности.

Тот растерялся, но потом похлопал девушку в успокаивающем жесте по плечу. Из-за него вдруг выглянула экономка.

— С вами, миледи, все в порядке, он не успел вас обидеть? — спросила та обеспокоенно.

— Нет, благодарю вас.

Девушка взяла себя в руки и в сердцах пару раз пнула кузена в живот и по ребрам. "Мерзавец, это тебе на память", — мстительно подумала она.

Дженкинс наклонился к Эдмонду, поднял его под мышки и отволок к софе возле камина. Закинув бездыханное тело на софу, положил туда же его ноги.

— Пусть подумает, что здесь заснул, когда очнется...ах, вот еще, — Дженкинс прошел к барному столику и взял стакан, в котором было недопитое виски.

Подошел к Эдмонду, немного налил тому на рубашку и поставил стакан на пол рядом со свесившейся рукой.

— Да вы прирожденный конспиратор, Дженкинс, — нервно хихикнула Лизабет.

Экономка покачала головой и сказала:

— Миледи, наверное, вам лучше уехать в Лондон, опасно с ним здесь оставаться...чего доброго, повторит свои мерзкие поползновения в ваш адрес...тьфу-тьфу...что б ему гореть в аду, — она перекрестилась и добавила. — Я еще днем велела Люси упаковать все ваши вещи, драгоценности и меха, как чувствовала...он уже которую ночь крутится под вашей дверью...его видел один лакей и сказал мне, так вот, боюсь, что этот негодяй добьется своего, если вы останетесь.

Девушка была неприятно поражена и довольна своей предусмотрительностью, ведь не зря она запиралась на ночь.

— Но как же вы? — спросила девушка расстроено.

— О нас даже не переживайте, ничего он с нами не сделает...ведь не видел же он нас. И потом, такой дворец без слуг не устоит, — сказал Дженкинс.

Лизабет, словно вспомнив что-то, подбежала к столу и подняла пиджак Эдмонда с пола, видимо он успел его снять во время своего насилия над ней. Пошарив во внутренних карманах, девушка разочарованно вздохнула и бросила пиджак обратно.

— Дженкинс, вы случайно не знали о тайнике возле камина, в полу? — спросила она, с надеждой глядя на дворецкого.

Тот отрицательно покачал головой. В дверь заглянула Люси с большущими от испуга глазами и, заметив Эдмонда, лежащего на софе, охнула. Не мешкая, быстро вошла, прикрыв за собой дверь.

— Миледи, у меня все готово...а он не очнется? — вдруг забеспокоилась девушка, нервно косясь на племянника покойного графа.

Дженкинс ответил "Проспит, скорее всего, до утра...но может и раньше очнется, боюсь, разнесет все здесь, слышал он довольно шумно погулял недавно в деревенском трактире, устроил такое!!!...разнес половину мужиков, поломал столы...досталось даже трактирщику, а ведь был пьян при этом".

Лизабет была шокирована, оказывается, она совсем не успела узнать этого человека, который назвал себя ее кузеном. Девушка тряхнул головой, словно сбрасывая неприятные мысли, быстро прошла к сейфу, достала из него секретный отчет, все облигации и векселя, все деньги. Затем закрыла сейф, вернула картину на место и подошла к слугам.

— Дженкинс, вот возьмите, это жалование на полгода вперед, боюсь, у меня не будет возможности с вами рассчитаться до этого срока...здесь вот еще для остальных слуг, думаю, должно хватить, — словно вспомнив что-то, добавила, — только не выдавайте все сразу, а то разбегутся, кто тогда работать будет?

— Вы правы, миледи, огромное спасибо, мистер Шелдон вряд ли будет платить нам жалование, а так и дом будет под присмотром, и люди, как говориться, сыты...,— Дженкинс весь собрался, снова вернулась маска великого достоинства на лицо, только глаза предательски поблескивали от слез.

— А это вам, миссис Феррбенкс, — девушка протянула деньги экономки и та не отказалась от них, понимая, что настают трудные времена для всех.

— Спасибо, вы всегда были так заботливы, миледи.

Они обнялись, как родные. Миссис Феррбенкс промокнула уголки глаз концом передника, затем убрала деньги в накладной карман юбки, где она хранила ключи от кладовых.

— Ну, мне, думаю, надо спешить, только переоденусь и в путь. Как устроюсь, дам знать и придумаю, как переправить на новое место дорогие для меня вещи. Люси, беги, приготовь амазонку с разрезом, штаны под нее, редингтон на теплой подкладке с капюшоном, длинные сапожки на небольшом каблуке, небольшую шляпку с полям, закрывающими уши, пусть кто-нибудь из лакеев снесет вещи в конюшню, и сама одевайся потеплее, путь неблизкий.

Люси вытаращил глаза со словами: "Миледи, вы меня с собой берете?"

— Конечно, дурочка, ведь не оставлю я тебя здесь. Эдмонд может отыграться на тебе из-за меня Мне бы этого очень не хотелось и потом леди не прилично путешествовать без служанки, не так ли?

Лизабет еще раз оглянулась на кузена, его вид вызвал волну отвращения и брезгливости.

— Иди же, Люси, времени мало.

Девчушка радостно взвизгнула, затем испуганно прикрыла рот рукой, и умчалась собираться.

— Дженкинс, вы уж покараульте этого ...мне бы не хотелось с ним вдруг столкнуться на выходе, — графиня с бумагами в руках покинула кабинет.

Девушка быстро поднялась наверх, там положила свои сокровища, как она теперь думала о содержимом сейфа, в дорожный саквояж, в который Люси уже успела положить ее драгоценности. Хозяйка велела горничной убрать половину вещей, Люси тут же запричитала, но смирилась после довода, что Леди Лизабет сможет приобрести новый гардероб и в Лондоне. Одевшись, девушка глянула на себя в зеркало, и осталась довольной своим видом, который не выдавал ее происхождение, но и не наводил на мысль о бедности.

Люси тоже была уже в дорожном платье, в пальто и шляпке, в руках у нее было два саквояжа. На удивленный взгляд миледи слегка покраснела, но твердо заявила, что не намерена расставаться ни с один из своих платьев, мол, когда еще служанка сможет их себе приобрести. Лизабет улыбнулась и кивнула, соглашаясь, хотя про себя подумала, что обязательно купит девушке пару новых платьев в салоне готового платья в Лондоне в награду за ее мужество. Вскоре пришел лакей и унес с собой четыре дорожных саквояжа средних размеров, маленький понесла Лизабет сама.

На конюшне уже был оседлан породистый красавец Везельвул для нее и серый мерин по кличке Брамс — для Люси. Конюх быстро приладил к луке сёдел саквояжи. Лизабет легко запрыгнула на коня по-мужски, так как дамские седла она сразу же забраковала. Люси влезла на своего коня с помощью конюха.

Когда всадницы проскакали галопом по каменистой дорожке прочь от Винтер-Холла, ни разу не обернувшись, им в спины задумчиво смотрела ярко-желтая луна. Яркие звезды в небе так же освещали им путь.

Дженкинс прошел в кабинет, посмотреть, не пришел ли в себя мистер Эдмонд. Тот лежал на софе, не шевелясь, на лице блуждала какая-то блаженная улыбка, словно в своем беспамятстве человека посетило давно желанное видение.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх