Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Он не хотел ничего, кроме как повернуть назад и изгнать их из секты за их предательство. Только протесты молодого Хай Сина остановили его руку. В этом был потенциал для праведности, но все же это был только потенциал. Если Ли незамедлительно накажет своих более своенравных учеников, то старейшина никогда не узнает, было ли последующее послушание ученика Сина из страха или юный Син действительно заслуживает доверия.
Лучше оставить их в покое и посмотреть, что сделал Ученик Син, когда думал, что Ли оставался в неведении о его действиях. Собирался ли он продолжить поиски самостоятельно? Сделает ли он символическую попытку, а затем сдастся? Сообщит ли он о предательстве своих соучеников? Старец очень интересовался ответами на эти вопросы. Легче всего можно было различить природу мужчины — или женщины, как он полагал, — когда они думали, что их действия останутся незамеченными.
По правде говоря, старец не стал бы молчать против него, если бы кто-тонашел Цзиньгуй. Заслужить вражду старых земледельцев было пугающей идеей; ненависть была мощным мотиватором, и практикующие нередко тратили годы или столетия на месть тем, кто, по их мнению, обижал их. По общему признанию, Ли сомневался, что предатели обладали трудовой этикой или интеллектом, необходимыми для успешной мести.
Он, конечно же, вернулся в секту и набрал более ответственных помощников. За теми, кто был отмечен надежным выполнением своих задач, и тех, кто имел репутацию помощников своим товарищам, отправляли и отправляли в течение часа после появления Цзиньгуй. Он бы так и поступил, даже если бы его бывшие помощники не проявили такую ??наглость в своих намерениях. Ли редко позволял послушникам сопровождать себя, потому что емунравилосьих. Часто это были те, кто выполнял другие задачи и искал потенциальные награды, которые может дать им старейшина. Ли получил небольшую степень мстительного восторга от уверенности в том, что их награда будет меньше, чем если бы они просто тратили время на совершенствование или чтение в своих архивах. Ленивые, конечно, будут настаивать, но, по крайней мере, тогда они получат опыт в исполнении его прихотей.
Была причина, по которой вспомогательные средства выращивания не назывались усилителями культивирования.Они были предназначены для дополнения выращивания, а не для его замены. Быстрые пути привели к недостаткам; те, кто использовал деньги вместо работы без учета последствий, оказались бы совершенно не в состоянии добиться прогресса без дальнейшей материальной помощи. Такие нетерпеливые люди, возможно, были ответственны за сокращение доступности природных ресурсов за последние несколько столетий. Нельзя просто вырвать каждую траву в роще и ожидать, что она выздоровеет в разумные сроки.
Ли сделал паузу и позволил себе слегка нахмуриться. Возможно, пришло время еще раз прочитать лекцию новым членам его секты о необходимости умеренности. Последний раз было... десять лет назад? Нет, это было ближе к пятнадцати годам. Обычно он старался держать его ближе к пяти.
По коридору послышались быстрые шаги, прежде чем они внезапно перешли в более спокойную походку, как только они завернули за угол. Ли не мог не позволить своим губам подергиваться от удовольствия. Было время и место для достоинства, и любая новость, оправдывающая бегство в помещении, должна также позволять быстроту сообщать другим.
Его улыбка исчезла, когда он увидел человека, входящего в его комнаты: Гао Вэнь. Он наградил мальчишку заблаговременного уведомления один раз, и Ученик Вэнь, казалось, был полон решимости искать другую награду, рассказывая ему о достижениях других лишь на минуту или две раньше, чем они делали это лично. Это раздражало больше всего на свете; ответственным сторонам неизбежно приходилось повторять любые новости, которые они несли, чтобы Ученик Вэнь ничего не пропустил.
"Уважаемый старейшина!" — быстро сказал сосунок, поклонившись достаточно глубоко, чтобы удовлетворить самого императора. "Достопочтенный брат Хай Синь вошел на территорию с ребенком, которого он назвал госпожой Хэн Цзиньгуй. Следует ли мне вспомнить других учеников? "
Раздражение Ли утихло. Ученик Вэнь по-прежнему руководствовался жадностью, но он все еще добровольно выполнял важную задачу. Всегда было место для тех, кто мог предугадать потребности своего начальства.
"Подожди здесь, пока я сам увижу ее", — приказал старец. "Я не хочу прекращать поиски, если это может быть ложная тревога."
"Конечно, уважаемый старейшина!"
Ученик Вэнь подошел к углу комнаты и стал ждать. Спустя всего несколько секунд по коридорам его дома снова загремели быстрые шаги. Ученик Син не замедлил повернуть за угол; подросток ворвался в комнату и остановился перед старейшиной Хэном, даже не дожидаясь, пока он отдышится. Знакомая фигура лежала в его руках, и сердце Ли сжалось в тот момент, когда он увидел ее. Это был Цзиньгуй.
— Несмотря на грязь, на ней все еще то же платье, что и вчера, - отстраненно заметил Ли. Это не говорило доброго о том, с кем она жила. Он очень, отчаянно надеялся, что они не плохо с ней обращались.
"Ученик Вэнь?" Ли услышал свои слова. "Вы можете вернуть остальных".
"Да, уважаемый старейшина!"
Ученик Вэнь вошел в открытую дверь и осторожно закрыл ее за собой. Тем временем Ученик Син сместил хватку и опустил Цзиньгуй до тех пор, пока она не оказалась перед Ли — точнее, дрожа перед ним. Она была слишком худой для ребенка своего возраста. Несмотря на ее попытку встать перед ним прямо и высоко, ей явно было трудно удержаться на ногах.
Это было похоже на перерождение ее матери. Тай всегда был хрупким, хрупким человечком, который беспокоился о видениях посреди еды и задыхался от этого. Такое случилось только однажды, но, похоже, этот опыт оставил ей шрамы на всю жизнь; Кормить ее чем-нибудь, кроме любимых лакомств, было исключительно трудно, да и то, что она отказывалась есть в одиночестве. Возможно, Цзиньгуй пережил похожий опыт.
"Или, может быть, ее смотритель откажется от еды, если она не расскажет ему все, что он хотел знать", -безжалостно подумал Ли.
"Цзиньгуй?" — выдохнул он, как будто уже не был уверен в ответе.
"Я не уверена", — легко и без слов призналась Цзиньгуй.
... Это был не тот ответ, которого он ожидал, и ее отсутствие выражения было весьма неудобно. Ли посмотрел на ученика Сина в надежде, что мальчик получит объяснение.
"Леди Цзиньгуй с большим трудом может вспомнить какие-либо воспоминания старше двух лет", — сказал послушник Син, его глаза отворачивались, чтобы избежать взгляда Ли. "Уважаемый старейшина, вы должны знать, что я обнаружил, что демонический культиватор приставал к ней недалеко от территории секты Фиолетового Персика с помощью какой-то иллюзорной стены. Госпожа Цзиньгуй говорит, что ее нынешняя внешность связана с недоеданием, а не с демоническим истощением, но я считаю, что было бы разумно проверить наличие какого- либо демонического присутствия ".
Ли избегал слишком резкого вдоха, но лишь еле-еле. Достаточно плохо, что за Цзиньгуй должен был идти демонический культиватор, но Ли не пропустил послание, заключенное в выборе акцента Аколита Сина: чудесное выздоровление Цзиньгуй все же могло быть связано с демоническим воскрешением, а не каким-либо чудом, и он действительно должен проверить раньше чем позже.
Черт возьми, это был законный довод. Было бы верхом безответственности не остановиться, прежде чем принять ее в свое сердце и в дом.
Цзиньгуй не сидел сложа руки во время объяснений и последующего выздоровления Ли. Он видел, как ее глаза бегали по краям комнаты, как дети, привыкшие проводить время с теми, кто причиняет им вред. Его сердце сжалось, когда ее настороженные глаза вернулись к его собственным. Она не должна так смотреть на него, как будто он может причинить ей боль.
Но я все еще могу. С другой стороны, он полагал, что нет смысла беспокоиться о том, чтобы причинить ей боль. Он не причинил бы вреда Цзиньгуй, если бы ее телом овладел демон.
"Я не принадлежу к секте Фиолетового Персика", — добавила Цзиньгуй. — "Я живу одна в подвале заброшенного строения. Моя близость к секте Фиолетового Персика была вызвана тем, что меня не допустили к участию в судебных процессах из-за несправедливого фаворитизма; Я была в процессе победы над предполагаемым наследником старшего."
Сердце Ли сжалось от ужаса на мгновение, прежде чем его сменил ужас. Цзиньгуй чувствовал себя слишком маленьким, слишком слабым, чтобы победить любого, кто прошел более нескольких шагов по пути совершенствования. Однако демонов мало заботил внешний вид, и их сила часто была намного больше, чем сила их сосуда. Цзиньгуй не мог разумно победить наследника культиватора. Однако демон мог бы сделать это с легкостью.
По правде говоря, было довольно подозрительно, что такая изящная вещица смогла не только выжить, но даже позволить себе платье и пудры на своей персоне. По крайней мере, она не казалась встревоженной довольно вопиющим упоминанием о проверке одержимости демонами. Он отчаянно надеялся, что это произошло из-за истинной невиновности, а не из-за того, что он был особенно глупым демоном.
Демоны действовали как отражение одной из величайших истин мира: зло всегда способствовало собственному падению. Вечный голод демонов заставлял их истощать своих носителей, даже когда до следующей трапезы оставалось всего несколько часов. Более сообразительные демоны возвращали силу своим хозяевам во время еды, но это было несовершенное восстановление. Этот цикл удаления и возвращения силы оставил следы демонической порчи, которые могут быть обнаружены теми, кто знал, что искать. С каждым повторением сосуд становился все менее человечным и все больше походил на одержимого демона.
Цзиньгуй не проявлял никаких явных признаков одержимости демонами; ни разъедающей ауры, ни губ с таким темно-красным, что приближалось к черному, и уж тем более без заостренных зубов. К счастью, Хэн Ли был мастером своего дела и мог смотреть за пределы поверхности, чтобы получить точный отчет.
Все это было очень причудливым способом сказать, что он намеревался ввести наперсток своей силы в Цзиньгуй, провести им по ее телу и посмотреть, вызывает ли эта сила какое-либо ощущение жжения, когда он ее восстанавливает. Ли глубоко вздохнул и выдавил улыбку, которую он больше не хотел показывать.
"Привет, Цзиньгуй. Я знаю, что это может вас пугать и сбивать с толку, и мне очень жаль. Я Хэн Ли, прадед вашей матери, и я...
— думал, что ты мертв -
он сглотнул и подавил облегчение. Для этого было еще рано.
"... Хотел бы заботиться о тебе с этого момента", — выдохнул он. Прежде чем продолжить, он глубоко вздохнул, чтобы голос стал спокойнее. "Просто называйте меня" дедушка ". Однако я хотел бы проверить, сделал ли этот практикующий что-нибудь с вами, прежде чем я отправлю вас к целителям, чтобы они позаботились о вас. Я закончу в считанные минуты ".
Цзиньгуй даже не остановился, чтобы обдумать это, прежде чем ответить.
"Ты достаточно силен, чтобы сделать это в любом случае, если я откажусь", — ответил Цзиньгуй, слегка нахмурившись. - "Я не уверен, почему вы потрудились спросить".
... Что ж, это был ужасающий взгляд на душевное состояние его праправнучки. Ли глубоко вздохнул и притворился, что риск одержимости демонами не очень велик, и что Цзиньгуй был просто еще одним ребенком, остро нуждающимся в уроке.
"Быть ??сильнее не дает мне права делать все, что я хочу. Этот путь может доставить некоторое мгновенное удовлетворение, но на своем пути он сделает меня множеством врагов и потеряет еще больше друзей. Вы всегда должны пытаться получить разрешение, прежде чем делать что-то, что может быть неудобно или неприятно для другого ".
Цзиньгуй задумчиво кивнула и сложила перед собой дрожащие руки.
"Тогда нет, нельзя. Можно мне что-нибудь поесть? "
Ли безучастно смотрел на ребенка перед ним, в то время как Ученик Син плохо сдерживал веселое фырканье. С одной стороны, теперь он был еще более уверен, что в ней не прячется никакой демон; Мать Цзиньгуй проявила такую ??же готовность воздерживаться от сотрудничества до тех пор, пока не будут сделаны уступки. С другой стороны, это действительно было очень неудобно. Он вздохнул.
"Ученик Син, пожалуйста, посмотри, сможешь ли ты достать какой-нибудь суп или другие легкие закуски для моего потомка", — приказал Ли. "Я подозреваю, что это может занять некоторое время".
Мальчик вздрогнул, возможно, под впечатлением, что Ли как-то забыл о нем. Ли подозревал, что это могли сделать и другие старейшины. Многие из них считали учеников не более чем умной мебелью.
"Эээ, да, уважаемый старейшина!"
Ученик Син быстро поклонился, что могло бы показаться неуважительным, если бы Ли заботился о таких вещах, и поспешил из комнаты. Цзиньгуй заметно вздрогнул, когда деревянная и бумажная дверь ударилась о раму немного сильнее, чем было необходимо. Ли сделал мысленную заметку, чтобы напомнить мальчику, чтобы он был осторожен с маленьким Цзиньгуй. Ее мать была хрупким цветком, и казалось, что Цзиньгуй пойдет по стопам матери.
Он не ожидал, что его потомок обвинит его в скрытых мотивах даже через пять секунд.
"Я подозреваю, что Син одобрил бы любые угрозы в адрес моей личности", — заметил Цзиньгуй. — "Вам не нужно было устранять его как возможного свидетеля".
На этот раз вздрогнул Ли. Он не подумал, как это может выглядеть для девушки, привыкшей избегать тех, кто больше и сильнее ее.
"Ты ребенок ", — ответил он в ужасе. "Я пытался дать вам то, о чем вы просили, а не угрожать вам. "
Цзиньгуй моргнул.
"Ой. Изменится ли это, если я буду продолжать отказывать вам, человеку, которого я не знаю, вводить потенциально опасное вещество в мое тело? Мне уже говорили, что ци может превращаться во множество вредных токсинов и веществ ".
Очевидно, Цзиньгуй был прав в одном: Ли действительно намеревался изменить свое поведение теперь, когда ученика Сина не было, чтобы засвидетельствовать это. Старец поднял обе руки и совершенно недостойно потер лицо. Если бы не вечная маска спокойствия Цзиньгуй, Ли мог бы почти притвориться, что спорит со своей покойной правнучкой.
"Цзиньгуй, то, что я прошу сделать, мало чем отличается от использования влажной ткани, чтобы вытереть грязь. Это не повредит вам и абсолютно необходимопосле любой встречи с демоническим культиватором. Их имя — это не просто оборот фразы; они культивируют и собирают силу демонов, часто вкладывая их в других людей. Я не верю, что вы хотите, чтобы внутри вашего тела рос умный и злобный паразит , не так ли? "
"Я бы заметила такое вторжение, а от влажной ткани остаются следы. Я много работала, чтобы моя ци оставалась жидкой, и я не хочу допускать загрязнения, которое могло бы помешать ее состоянию ".
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |