Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Дэвид Вебер "Что может армия" (Сэйфхолд 07)


Опубликован:
23.10.2022 — 27.10.2024
Читателей:
2
Аннотация:
Пользуясь превосходством в оружии, тактике и выучке, подоспевшие имперские войска при поддержке реорганизованной армии Сиддармарка переходят в наступление, нанося огромные потери захватническим соединениям Церкви и заставляя их отступать. В попытках противостоять Чарису Церковь вынуждена перенимать и распространять его новшества, способствовать инициативе своих ремесленников и инженеров, ослаблять антитехнологические запреты; ей приходится вводить чрезвычайную мобилизацию людских, производственных и финансовых ресурсов с ускорением инфляции, тогда как денежная система империи получает мощную поддержку с обнаружением богатейших запасов золота и серебра. Княжество Корисанда входит в Чарисийскую империю, и для помощи сейджину Мерлину искусственный компьютерный интеллект строит еще одного кибернетического аватара с личностью давно погибшей Нимуэ Элбан, на этот раз в женском теле.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Ну, оказывается, в файлах Совы есть генетические профили на него и его жену, а также на Калеба и Дженнифер Сармак. Поэтому я попросил его взглянуть на них, и оказалось, что я был прав.

— Прав в чем?

— Что ж, — сказал Нарман со смешком, — мы все знаем, как менялись имена за последнюю тысячу лет или около того. Но вы когда-нибудь задумывались, Кэйлеб, насколько похоже на "Сармак" звучит фамилия "Армак"? — Он блаженно улыбнулся, когда император уставился на него. — Всегда приятно иметь возможность с определенной степенью уверенности отследить свою генеалогию, не так ли? — весело заметил он.

.IV.

Окрестности Тривира, земли Саутмарч, республика Сиддармарк

— Что ж, это прекрасная новость.

Сэр Хоуэрд Брейгарт, также известный как граф Хэнт, был крепким, плотно сложенным мужчиной с седеющими темными волосами и карими глазами. В большинстве случаев он был спокойным, целеустремленным человеком — не из тех офицеров, которые впадают в истерику или кричат на подчиненных. Однако в данный момент эти карие глаза были опасно жесткими, и выражение его лица не было обнадеживающим.

— Простите, милорд? — с похвальной храбростью сказал лейтенант Хейрам Баским, помощник Хэнта из морской пехоты. — Вы что-то сказали?

— Нет, я что-то пробормотал, — ответил Хэнт. Он сердито посмотрел на только что доставленную ему депешу, затем снова посмотрел на Баскима. — Полагаю, ты уже знаешь, что в ней?

— Ах, я получил ее и принес из офиса семафора, милорд, — указал лейтенант, и Хэнт фыркнул.

— В таком случае, почему ты все еще стоишь здесь? Позови ко мне майора Жэдуэйла, майора Мартина, коммандера Кармейкела и коммандера Портира. Я бы попросил также привести ко мне коммандера Эшуэйла и коммандера Паркира, если бы они были свободны.

— Конечно, милорд. — Баским коснулся своей груди, отдавая честь.

Если лейтенант и был хоть немного удивлен решением Хэнта вызвать всех своих самых старших офицеров — за исключением Паркира и Эшуэйла, которые в данный момент находились в Тесмаре, — никто не смог бы понять этого по выражению его лица. Он слегка поклонился и исчез, как дым.


* * *

— Полагаю, это не подтверждено, милорд? — иронично спросил майор Уиллим Жэдуэйл почти час спустя. Он был обветренным парнем, на четыре дюйма ниже графа, и старшим из командиров батальонов 1-й отдельной бригады морской пехоты. Учитывая, что вся "отдельная бригада" насчитывала чуть менее пяти тысяч человек и что две трети ее "батальонов" составили призванные чарисийские моряки, это было, возможно, высокопарное название, но никто не был склонен смеяться над ней, учитывая, чего она достигла немногим более месяца назад в битве при Тесмаре.

— Вы правильно предполагаете, — ответил Хэнт с холодной улыбкой. — С другой стороны, цифры поступают от тех же людей, которые предоставляли все наши другие данные, поэтому я склонен принять их для целей планирования.

— Черт, — мягко сказал Жэдуэйл и покачал головой. — Я вроде как надеялся, что на этот раз они ошиблись.

Другие офицеры, стоявшие вокруг стола с картами в командной палатке Хэнта, усмехнулись, хотя на самом деле в этой ситуации не было ничего особенно смешного. Граф посмотрел на карту, и его собственное желание улыбнуться испарилось, когда он подумал о бесперспективной ситуации и приближающихся к нему силах.

Один только сэр Рейнос Алверез привел бы на юг более пятидесяти тысяч человек после взятия Эйликсберга. Вероятно, не намного больше пятидесяти тысяч, учитывая потери, которые он понес, когда защитники Эйликсберга заманили его в мышеловку. Согласно полученным Хэнтом донесениям, арьергард генерала Клифтина Сумирса, оставленный прикрывать эвакуацию своего гарнизона, взорвал погреба города-крепости — и самих себя — как раз в тот момент, когда штурмовые колонны Алвереза перелезали через стены. Лучшая оценка, которая у кого-либо была, заключалась в том, что где-то около четырех тысяч доларцев были убиты или серьезно ранены в результате этих взрывов.

С другой стороны, сэр Фастир Рихтир, командующий силами, которые Хэнт в настоящее время "осаждал" вокруг города Тривир на реке Сиридан, получил подкрепление из Долара. Его силы примерно в сорок тысяч человек почти вернулись к своей первоначальной численности, и за последние пару пятидневок они получили несколько тысяч дополнительных винтовок. Вместе Рихтир и Алверез численно превосходили Хэнта примерно в восемнадцать раз к одному, но королевская доларская армия больше не была единственной, о чем ему приходилось беспокоиться. "Армия справедливости", вклад Деснейрской империи в изнасилование Сиддармарка, пересекла границу на пути из великого герцогства Силкия. Этот путь шел по суше, и движение вокруг северной оконечности гор Сэлтар было не особенно хорошим, но что-то около шестидесяти пяти процентов этой армии составляла кавалерия, что, по крайней мере, должно было обеспечить ей довольно хорошую мобильность. Более того, герцог Харлесс имел под своим командованием более ста семидесяти пяти тысяч человек, не считая его артиллеристов или гражданских перевозчиков, то есть что-то около четверти миллиона человек направлялись непосредственно к пяти тысячам человек 1-й отдельной бригады морской пехоты.

Даже для чарисийцев эти шансы можно было бы считать чуть завышенными, — размышлял Хэнт.

— Похоже, Сумирс доберется сюда раньше Алвереза, — сказал он наконец, снова отрываясь от карты. — Возможно, это звучит не так уж много, но это еще семьдесят две сотни человек. Им понадобится отдых, еда и медицинская помощь, но полагаю, что они пригодятся для удержания Тесмара. И к этому все придет, давайте не будем обманывать себя на этот счет.

— Поверьте мне, милорд, — с чувством сказал майор Лейрейс Мартин. — Последнее, что я хочу делать, это быть где-нибудь на открытом месте, когда на нас набросится столько людей! — Он покачал головой. — Имейте в виду, если бы это были только доларцы, я мог бы относиться к этому по-другому. Шансы двадцать к одному? Пиффл! — Он щелкнул пальцами. — Мои мальчики даже не вспотели бы!

— Конечно, нет, Лейрейс. — Хэнт покачал головой. — Однако, поскольку эти надоедливые деснейрцы тоже собираются появиться, думаю, пришло время начать серьезно планировать отступление. Я бы предпочел сделать это под покровом темноты, чтобы Рихтир не понял, что мы ушли, пока сами не уберем артиллерию подальше. Это будет зависеть от вас и коммандера Паркира, Валтейр. — Он посмотрел на Валтейра Кармейкела, который командовал одним из его флотских "батальонов". — Знаю, что адмирал Хивит выгрузил гораздо больше орудий, чтобы прикрыть Тесмар, но я бы не хотел терять эти, если это возможно.

— О, думаю, для вас, милорд, мы справимся с этим, — заверил его Кармейкел.

— Хорошо. — Хэнт на мгновение снова опустил взгляд на карту, затем поднял глаза на их выжидающие лица. — В таком случае, не думаю, что есть что-то еще для обсуждения. Возвращайтесь к своим командам, а Хейрам к вечеру передаст официальные приказы о передвижении.

.V.

КЕВ "Дестини", 54, Порт-Ройял, и

королевский дворец, город Черейт, королевство Чисхолм, империя Чарис

— Немного отличается от того, когда мы плыли в прошлый раз, не так ли? — тихо заметил Гектор Эплин-Армак, герцог Даркос, когда корабль их величеств "Дестини" и возглавляемая им эскадра тронулись в путь, сопровождаемые взрывным шумом сотен крыльев. Все более многочисленный эскорт виверн и чаек нырнул и закружился вокруг корабля разноцветным, свистящим, зовущим облаком, и темноволосой молодой женщине рядом с ним пришлось наклониться к нему, чтобы услышать его. Даже внимательно прислушиваясь, было трудно выделить звук его голоса из этого рокочущего воздушного грома и шума выкрикиваемых приказов, колеблемой ветром парусины, песни того же ветра, поющего в снастях, и шума и журчания воды. Они стояли у поручней юта "Дестини", в безопасном месте, подальше от матросов, следящих за парусами флагмана, и действия этих торопливых, аккуратных матросов больше не были для нее тайной, как раньше.

— И еще больше отличается от первого раза, когда мы плыли вместе, — согласилась княжна Айрис Дейкин. Ее левая рука украдкой протянулась, чтобы схватить его правую, и она вдохнула запах соленой воды и смолы, как будто это был какой-то редкий эликсир, выбившиеся пряди волос развевались на ветру. — В некотором смысле, я гораздо больше беспокоюсь об исходе этого путешествия.

Его рука крепче сжала ее кисть, и она почувствовала почти непреодолимую потребность придвинуться к нему ближе, положить голову ему на плечо. Конечно, этого бы никогда не случилось — не перед всеми этими наблюдающими глазами. Хотя, учитывая стандарт, который установили Кэйлеб и Шарлиэн Армак...

— Думаю, что могу это понять, — сказал Гектор. — Я имею в виду, как может возможность попасть в постоянный плен в качестве государственной заключенной Чарисийской империи сравниться с ужасной возможностью вернуться домой, чтобы встретиться лицом к лицу со своим собственным яростно преданным народом? — Она резко взглянула на него, и он улыбнулся. — Имею в виду, с чарисийским женихом на буксире.

Она рассмеялась, но в то же время покачала головой, потому что, в конце концов, в этом и заключалась суть дела.

— Ты пропустил часть о том, что в Чарисе не нужно было беспокоиться о том, что кто-то попытается убить Дейвина или меня, — указала она. — Это сделало любую заботу о том, чтобы стать "государственными заключенными", гораздо менее насущной, чем могло бы быть, учитывая альтернативы.

Он понимающе кивнул, поскольку имел к этому совсем немалое отношение.

— И не только чарисийский жених заставляет тебя нервничать из-за возвращения домой, не так ли?

— Да, это не так, — призналась она с чем-то похожим на задумчивый вздох. — Знаю, что мне просто неприятно беспокоиться об этом, когда никто из нас не знает, как все это выйдет, — продолжила она. — Филип, конечно, говорил мне это достаточно часто! Если уж на то пошло, — ее карие глаза сверкнули на него, — думаю, ты, возможно, упоминал об этом раз или три.

— Возможно, даже целых четыре, — задумчиво произнес он. — Хотя, вероятно, нет. В конце концов, я не из тех людей, у которых есть привычка повторяться. Тем не менее, их могло быть целых четыре.

— Скорее четыре дюжины, — парировала она. — В самом деле, "в привычке повторять" себя! Я бы не хотела использовать такие слова, как "придираться", но... — Она пожала плечами.

— Ну, если бы ты просто пошла дальше и согласилась со мной в первый раз, мне бы не пришлось повторяться, — невозмутимо заметил он.

— Я действительно согласилась с тобой.

— О? — Он склонил голову набок. — Разве я только что не слышал, как ты сказала...

— Я согласилась интеллектуально. Это не то же самое, что быть способной действительно последовать твоему совету. Имей в виду, не думаю, что кто-то мог бы последовать твоему совету в данных обстоятельствах.

— Вероятно, нет, — согласился он. Он оглянулся на набережную и многолюдную гавань, медленно уходящую за корму, пока "Дестини" и его сопровождение отправлялись в плавание. — С другой стороны, стоять на этой палубе — фактически почти на этом самом месте — во время обсуждения важных политических вопросов, похоже, входит у меня в привычку. Ты хочешь поговорить об этом сейчас?

Он снова посмотрел на нее сверху вниз, и она выгнула бровь, глядя на него.

— Я серьезно, Айрис, и не только потому, что именно тут граф Хэнт помог мне разобраться с собой. Это хорошее место для разговора. Думаю, что люди тратят слишком много времени на разговоры о важных вещах в офисах и залах заседаний совета. При таких обстоятельствах вещи... слишком сильно сосредотачиваются. Думаю, что они, вероятно, приняли бы лучшие решения, если бы сначала чаще обсуждали их на открытом воздухе и при солнечном свете.

Ее глаза сузились, когда она обдумала предложение. Возможно, он прав, — подумала она. — Конечно, тот факт, что он был в море с тех пор, как ему исполнилось десять лет, мог иметь некоторое отношение к его взглядам и его отвращению к тихим коридорам власти, связанным с этими кабинетами и залами заседаний советов. Он был далек от любого типичного аристократа из ее знакомых, и не только потому, что родился простолюдином. Она попыталась представить себе хотя бы одного из изысканных молодых представителей корисандской знати, начавших соперничать за ее руку до отправки отцом в "безопасное место", как он изо всех сил борется с ураганом за выживание своего корабля на юте галеона, в сияющей в свете отраженных молний непромокаемой одежде.

Ее воображение не справлялось с этой задачей.

— На самом деле не о чем так много говорить, не так ли? — сказала она через мгновение. — Мы приняли свои решения. Все, что мы можем сейчас сделать, это выполнить их и довериться Богу, чтобы он прояснил детали.

— Не думаю, что Он стал бы слишком возражать, если бы мы сами немного подтолкнули события в правильном направлении, — заметил он с еще одной из тех улыбок, за которыми она привыкла наблюдать. — Знаю, что я всего лишь простой моряк, но одна вещь, которую мичман узнает, когда дело доходит до того, чтобы заставить матросов в три или четыре раза старше его делать то, что он хочет, — это то, что, каким бы напуганным до смерти он ни был на самом деле, он должен выглядеть уверенно. Не думаю, что это сильно отличается для князей и княжон.

— Это совсем не отличается, — согласилась она. — Это, вероятно, одна из вещей, которая делает отправку принцев в море хорошей тренировкой.

— Думаю, что Чарис всегда видел это именно так, — признал он. — Конечно, в то время я не был принцем, но не вижу, как раннее обучение повредило чему-либо теперь, когда я стал герцогом.

Он вздернул нос с напыщенным выражением лица, и она рассмеялась и ударила его по плечу свободной рукой, узнав превосходную имитацию императора Кэйлеба в его худшем проявлении. Были те — на самом деле, много таких, — кто считал, что Кэйлеб уделяет слишком мало внимания достоинству своей короны и слишком много готовности смеяться над собой и своими многочисленными титулами. Айрис не была одной из них. По ее мнению, Гектор мог бы выбрать гораздо менее желанную модель, чем его приемный отец, и она ценила его легкомыслие еще больше из-за его скромного происхождения. Княжна видела, как слишком много дворян относились к себе слишком серьезно. Соблазн для того, кого катапультировали из простолюдина в самые высокие чины, возможно, самой могущественной империи на всем Сэйфхолде, поддаться такому представлению о себе, должно быть, был велик.

Или он, должно быть, был велик для кого угодно, кроме Гектора, по крайней мере, — сказала она себе, прижимая его правую руку к своему боку. Он вопросительно посмотрел на нее сверху вниз, и она покачала головой.

— Просто мимолетная мысль, — сказала она ему. — Не то чтобы ты был не прав. И когда мы доберемся до Мэнчира, обещаю, что перенесу все это с мужественным лицом! Но только между нами, на самом деле я не такая храбрая, как Шарлиэн. Так что, если ты не против, я, вероятно, продолжу делиться с тобой этим странным моментом беспокойства. Может быть, даже прислонюсь — может быть, даже немного поплачусь — на твоем плече по этому поводу, когда вокруг не так много глаз.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх