Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Ларс вернул фотометр в исходное положение и связался по рации со своим коллегой, находящимся непосредственно около зарядов. Получив от него подтверждение готовности, Большой Ларс предложил начать. Гарри согласно кивнул, представители фирм тоже.
— Первой будет испытываться продукция уважаемой фирмы 'Bravura & No', — Ларс кивнул американцу. — Сейчас, по моему сигналу, мой коллега активирует изделие и аппарирует сюда к нам. Все готовы? Можете наблюдать.
И нажав тангету рации, Ларс произнес по-шведски: 'Ком иен'. Гарри через бинокль всматривался в далекий горный склон. И вот на темном фоне вспыхнул яркий огонек. Из белого он быстро стал желтым, потом красным, потом снова желтым, белым и погас. Раздались хлопки, это американцу аплодировали гермионины мафиози и журналист 'Люмоса'. Гарри тоже похлопал. Представитель 'Бравуры' довольно улыбался.
— Я думаю, что необычное сочетание цветов может быть дополнительным доказательством Вашего успеха, господин Поттер, — откомментировал он произошедшее обращаясь к Гарри.
— Да, это остроумное решение, — согласился тот.
Пока Гарри беседовал с янки, коллега Ларса снова аппарировал на испытательную площадку. Ларс получил его сигнал готовности и привлек внимание присутствующих к следующему испытанию.
— Вторая вспышка предоставлена фирмой 'Palais du Rire', — кивок в сторону француза. — Можете наблюдать.
Снова короткая команда в рацию и минута ожидания. Вторая вспышка была не намного ярче первой и цвет не изменяла, но зато длительность свечения была превосходной, почти десять секунд. Аплодисменты на этот раз были громче.
— 'Дворец смеха' всегда рад доставить радость любимой публике, — ответил француз, шутливо раскланиваясь и подметая землю воображаемой шляпой. — Мы будем счастливы, если наш смех осветит Луну.
Пока француз не без изящества занимался рекламой родного предприятия, шведы что-то обсуждали со старичком китайцем. Разумеется через Джеминга. Когда сотрудники Ларса вернулись на места, тот привлек всеобщее внимание и представил публике третьего претендента.
— Уважаемый Пань Вейюан является старейшим мастером фейерверков в Поднебесной, и мы рады его согласию поучаствовать в испытаниях. Его изделие 'Гнев тысячехвостого дракона' является древним семейным секретом и, по словам мастера, за последние триста лет не использовалось ни разу. Приготовьтесь наблюдать.
Команда по рации была отдана в третий раз. Хлопок аппарации вернувшегося с испытательной площадки сотрудника не отвлек внимание всех присутствующих от склона Тарсо-Тун. Томительно тянулись секунды, и вдруг вспыхнула ослепительная звезда. Гарри резко оторвал от глаз бинокль и кинул взгляд на экран ноутбука. График зашкалило. Ошалевший от происходящего Ларс закрыл график и вывел на экран изображение с видеокамеры. Все присутствующие уставились на завораживающее зрелище. Над вершиной горы, клубясь, вырастало грибообразное облако.
Что у трезвого на уме...
— то у Поттера в думосбросе. Аппарировать прямо в Хогвартс Гарри вполне мог, но это было бы невежливо, и потому он вполне официально, почтовой совой, уведомил директора о своем желании посетить профессора Лонгботтома. В назначенное время он стоял у знакомых ворот, украшенных заснеженными фигурами кабанов, и ждал сопровождающего. Правила внутреннего распорядка претерпели сильные изменения с приходом к управлению школой Минервы МакГонагалл. И Гарри был вынужден признать, что его бывший декан оказалась гораздо более адекватна своей новой должности, нежели полвека её занимавший Дамблдор. Хотя... Может быть, в Хогвартсе стало немного скучнее.
На дороге от замка показалась узнаваемая издали фигура Хагрида. Лесничий и хранитель ключей не скрывал своей радости при виде Гарри. Со страшным скрипом отворив ворота, он сграбастал Поттера в свои могучие объятия, и Гарри на мгновение почувствовал себя маленьким первокурсником, от чего в душе что-то светло и чисто зазвенело.
— Хагрид, отпусти! — взмолился он.
— Как я рад тебя видеть! — выпуская жертву из своей хватки, проговорил полувеликан. — Ты почему так редко появляешься? Совсем нас позабыл?
Закрыв ворота, они двинулись в сторону замка.
— Нет. Не забыл. Но со временем совсем беда. Очень много дел.
— Да, Гарри. Знаю. Ты теперь такой знаменитый. Даже кентавры в лесу про твое намерение прыгнуть на Луну говорят. Ох и недовольны они, ты бы знал. А чего недовольны, не понять. Это ж хорошо будет, ежели маги смогут на других планетах побывать. Тама небось столько интересных зверушек есть.
'Ну вот, кто о чем, а Хагрид о монстрах.'
— Тебе уже мало имеющегося? — улыбнулся Гарри, — хочется новых?
— Хочется, Гарри. Очень хочется, — тяжело вздохнул лесничий. — Уж почитай десять лет никого нового не появлялось. Да и наоборот. Меньше становится. Ты же не знаешь небось. У нас недавно всех акромантулов из леса вывезли.
Гарри удивился.
— Куда вывезли?
— Точно не знаю. Говорят, куда-то в Америку, в заповедник. Министерство магии так распорядилось, а наш директор и не особо возражала, — Хагрид со вздохом махнул рукой, одним жестом давая понять, что он позицию МакГонагалл не одобряет.
— Ну, может оно и правильно, — осторожно возразил Поттер. — После того как Арагог умер, тебе с ними стало трудно договариваться. Ты же сам говорил.
За разговором они достигли главного входа в замок, и Гарри отправился засвидетельствовать свое почтение директору. Коридоры магической школы встретили своего бывшего ученика шепотком картин и поскрипыванием деревянных ступеней и перил. Горгулья перед входом в кабинет директора освободила для него проход без лишних слов, и по винтовой лестнице Гарри попал в знакомый кабинет. За десять с лишним лет властвования здесь Минервы МакГонагалл кабинет приобрел отпечаток её личности. Изумрудных тонов ковер и портьеры на окнах, отсутствие блестящих предметов на шкафах и полках, геометрический порядок на столе — все было непохоже на стиль Дамблдора. Хозяйка поднялась из-за стола и сделала несколько шагов навстречу визитеру
— Здравствуйте, директор, — Поттер первым приветствовал старшего по возрасту и положению.
— Здравствуйте, мистер Поттер. Рада Вас видеть.
Она пригласила его устраиваться на чайном диванчике в углу кабинета. К столику уже летели чайник с чашками, предметами сервировки и выпечкой.
— У мистера Лонгботома ещё идут занятия. Так что у нас есть время для короткого разговора. Не откажетесь?
Разумеется, Гарри не отказался. Сделав пару глотков чая и ответив на неизбежные вопросы о самочувствии супруги, Гарри ждал главного вопроса, из-за которого Минерва назначила время встречи с некоторым запасом.
— Мистер Поттер, я всегда была уверена, что рано или поздно сделаю Вам это предложение. Вы сейчас относительно свободно распоряжаетесь своим временем и официально нигде не работаете. Не рассмотрите ли возможность взять на себя преподавание Защиты От Темных Искусств с нового учебного года? Не отвечайте сразу. У вас есть время подумать, — поспешно закончила она, видя гримасу сомнения на лице Поттера.
— Официально, — он подчеркнул голосом это слово, — я действительно нигде не работаю, но это не значит, что я ничем не занят или нуждаюсь в средствах. Кроме того, я сомневаюсь в своей пригодности к обучению детей.
— Я Вас умоляю! — всплеснула руками МакГонагал. — Вам ли сомневаться в своих способностях?
— Если Вы про 'Армию Дамблдора', то там был другой формат. Подчиняться учебным программам я был не обязан. И самое главное — мотивация у ребят была. Оттого и успехи. Так что моя заслуга невелика.
МакГонагалл поджала губы.
— И все-таки сейчас Вы на роль преподавателя ЗОТИ подходите куда лучше, чем все кто учил Вас в этих стенах. Кроме того, я знаю что Вы и Ваша супруга в противостоянии к министерству. И хочу заверить, что разделяю ваше отношение. И предлагаю помимо работы и защиту, если она потребуется.
Поттер помедлил с ответом. Вообще-то некоторый резон в словах директрисы был. Статус профессора Хогвартса мог пригодиться если не ему, то Гермионе. Опять же. Где вербовать молодых идеалистов как не в стенах учебных заведений? А позиция преподавателя очень удобна для этого. Ну и, кроме того, Гермиона неоднократно утверждала, что 'будь она директором Хогвартса...'. А для того, чтобы им стать, надо сначала поработать простым преподавателем.
— Я подумаю, — подвел он итог своим колебаниям.
— Чудесно, — обрадовалась Минерва, — но у меня есть ещё просьба. Не могли бы вы с супругой помочь профессору Флитвику с созданием гуманного антиаппарационного щита для Хогвартса. Для защиты от нового способа аппарации разумеется.
Это была старая проблема. 'Новая аппарация' на самом деле была обычной эльфийской аппарацией, переложенной для человека. А от неё щита не было. Или...
— Простите. Вы сказали 'гуманного'?
МакГонагалл поморщилась и с видимой неохотой пояснила:
— В фондах нашей библиотеки, в запретной секции, разумеется, нашёлся вариант запрета магии перемещения эльфов. Но он связан с принесением одного из этих существ в жертву. Вы сами понимаете — мы не можем себе такого позволить. Нужно придумать что-то другое. И желательно такое, что не мешало бы хозяйственным работам эльфов. Помощь Вашей супруги в этом деле была бы неоценимой.
— Хорошо. Я передам Ваше предложение Гермионе, — согласился Гарри, — но сейчас нам с ней совсем не до того. Сами понимаете...
МакГонагалл улыбнулась, как любящая бабушка внуку.
— Понимаем, конечно! Знали бы Вы, какое оживление ваша инициатива привнесла в жизнь Хогвартса. Ирма поставила в библиотеке специальный стеллаж с книгами про Луну и космос. Магглорожденные после рождественских каникул привезли из дома много фантастики, и теперь по рукам гуляют маггловские авторы. Приходится их даже на занятиях отбирать. А старшие курсы выпытывают у меня, можно ли организовать курсы по изучению нового способа аппарации.
'М-да... А здесь вовсе и не скучно' — подумал Поттер.
Часы на каминной полке тихо пробили. Минерва посмотрела на них и поднялась с дивана.
— Ну что ж. Думаю, мы ещё вернемся к этому разговору. Разрешаю Вам прибывать в Хогвартс без уведомления и буду рада Вас видеть. Профессор Лонгботтом занимает прежний кабинет профессора Спраут. Вы знаете, где это?
— Да, конечно. Пару раз бывал там с Роном на отработках, — улыбнулся Гарри.
— Ну и хорошо. Идите.
* * *
Трудно было сказать, где кончался кабинет Невилла, и начинались теплицы. Растения одинаково плотно росли и там и тут. Только в теплицах они оплетали своими побегами специальные столбики и веревки, а в кабинете вились вокруг оконных карнизов, ножек стола, стойки для одежды и книжных стеллажей. Плотный травяной газон заменял кабинету пол, в одном из углов плавно переходя в маленькое болотце. В осоке болотца самодовольно квакал Тревор. Ну, или кто-то из его потомков.
— Да-а-а! Ты, однако, тут обжился, — даже присвистнул от удивления Поттер, входя и оглядывая кабинет. — Когда мы с Роном перебирали тут семена, кабинет выглядел иначе.
Хозяин кабинета вошел вслед за гостем и тоже оглядел свои чертоги.
— Я как то не замечал всех этих перемен, — пожал он плечами. — Просто подстраиваешь все под себя, чтобы работалось и отдыхалось наилучшим образом. Ну, вот и добился идеала. Ты бы приходил почаще, тоже не замечал бы перемен и не удивлялся. Небось, и сейчас по делу пришел?
— По делу, Нев, — не стал отпираться Поттер. — По важному делу. Так что доставай бокалы, разговор будет долгий. А разговору нашему поможет месье Курвуазье.
С этими словами он выудил из-за пазухи бутылку темного стекла с надписью 'Наполеон'.
— Значит, не просто разговор, а ещё и просьба, — проницательно заметил Невилл и принял из рук друга сосуд. — Но давай сначала по доброй традиции ты мне о семье расскажешь.
Они прошли в смежную комнату, так же как и кабинет захваченную флорой. К участку стены с окном примыкал полукруглый стол, центр которого занимало могучее растение с коротким, но мощным центральным стеблем и длинными побегами.
— Знакомься Гарри, это мой питомец, Златоус. Он немного необычный, но тебе понравится. Тем более, что в его компании предаваться дарам Диониса гораздо веселее.
Невилл, улыбаясь, подошел к столу и протянул бутылку кусту. Побеги питомца обвили горлышко бутылки и потянули к себе. Гарри вопросительно посмотрел на Невилла, но тот покачал головой и, поглаживая пальцами один из мясистых листьев, тихонько прошептал растению:
— Составь нам с другом компанию, пожалуйста.
Гарри не веря своим глазам, смотрел, как гибкие побеги сноровисто откручивали пробку и одновременно доставали бокалы из настенного шкафчика. Три бокала! Справившись с пробкой, куст разлил коньяк на троих, причем совершенно поровну. Обалдевший гость уселся за стол и принял из 'рук' зеленого бармена свой бокал. Невилл наслаждался растерянностью и удивлением Гарри. Он также уселся в плетеное кресло и принял свой бокал.
— Каллизия душистая. Семейство коммелиновые. Класс однодольные. Отдел покрытосеменные. Царство, разумеется, растения.
— Как ты этого добился?
— Ну я много изучал "Дракучую иву" и вот применил на практике результаты. А вообще, это длинная история, полная непонятной неспециалистам специфики. Потом расскажу, если захочешь. Ты лучше про себя рассказывай. Я вас с Гермионой с самой свадьбы не видел. Как у вас дела? Как совместная жизнь?
Поттер покрутил в руках бокал, покачал его содержимое. Вдохнул приятный аромат , а потом улыбнулся и протянул бокал кусту. Куст аккуратно чокнулся с гостем, потом с хозяином и вылил коньяк себе в кадку. Листья центрального стебля задрожали. Гарри посмеиваясь, отпил глоток коньяка и прислушался к ощущениям, прокатившимся по пищеводу. Напиток определенно стоил своих денег.
— Помнишь, после победы мы ржали над статейкой на темы 'золотого мальчика' и его будущего. Что Поттера, убившего Темного Лорда, силой миропорядка будет засасывать на его место, а Грейнджер будет единственным кто удержит героя на стороне света?
Невилл заулыбался. Он помнил эту статью. Какого только бреда не писали разгоряченные событиями журналисты.
— Ну, так вот теперь мне кажется, что силы миропорядка малость промахнулись и засасывают саму Грейнджер. А я изо всех сил не даю ей утратить человеческий облик.
Улыбку Невила как рукой сняло.
— Что. Все так серьезно?
— Нет, конечно. Но, похоже, только со мной наедине она становится просто женщиной. А как только выходит из спальни, становится фюрером. Целеустремленным, рациональным, бескомпромиссным.
— Значит, правду говорят, что её занятия наукой только верхушка айсберга. У неё... То есть у вас там заговор?
Поттер рассмеялся.
— А что, об этом уже школьники на переменках говорят?
— Нет, конечно. Это я от Луны услышал. А её источники обычно не слишком достоверны. Так что я и не принял всерьез. А ты тут косвенно все подтверждаешь.
Поттер подумал, что для задуманного дела все равно придется рассказать часть правды. Так что можно особо не отпираться.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |