Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Черный волк, поджарый, но очень сильный, сбил ее с ног, и они кубырем прокатились какое-то расстояние по лесу, зарываясь в прошлогодние листья. Волчица вскочила на лапы, готовая драться, но волк опередил ее и схватил пастью за загривок. Волчица заскулила и забила лапами по земле, но он не отпускал, держал крепо, пригибая ее голову все ниже и ниже, заставляя остановиться, успокоиться. Наконец, не видя другого выхода, волчица затихла, осторожно принюхиваясь к его запаху и улавливая в нем знакомые нотки, привлекательные и дразнящие. Она глухо зарычала, но волк толкнул ее ниже к земле, вынудив замолчать и коротко рыкнул в ответ. Обездвиженная и пристыженная, волчица сдалась, перестав упираться, и мышцы ее прогнулись, обретая иную форму. Лапы плавно превратились в тонкие женские руки, а под вжавшейся в нее жесткой черной шерстью обмякло нежное человеческое тело, перепачканное в грязи.
— Волчица мраморного окраса, конечно, как же еще, — пробормотал Майкл, скатываясь с Кей.
— Я обратилась, — потрясенно прошептала Кей, и тут же боль последних событий и мыслей вновь накрыла ее с головой.
— Обратилась, тише, — теперь уже рука Майкла оказалась на ее шее, сдерживая.
— Почему ты здесь? Тебе разве не пора уходить? — не скрывая горечи, произнесла Кей, пытаясь освободиться из его захвата.
— Когда нужно будет, мы уйдем вместе, — спокойно отозвался Майкл, и в его глазах Кей увидела такую искренность и решимость, что подозрения стали таять, словно утренний туман. Волчица также была убеждена, что черному волку можно доверять, по каким-то своим соображениям или необъяснимым животным инстинктам. И ее уверенность заставила Кей засомневаться.
— Что тебя связывает с Трентон? — вырвалось у нее.
— Мы были любовниками.
Кей застыла от такой прямолинейной откровенности.
— Ты и Трентон?
— Не думаешь же ты, что у меня никого не было? — несмотря на насмешку, явно прозвучавшую в голосе, глаза Майкла оставались добрыми и терпеливыми. И благодаря этому доброжелательному взгляду, Кей вдруг поняла, насколько глупо выглядит ее ревность.
— Я следила за тобой, — призналась она.
— Знаю, — произнес Майкл, глядя ей в лицо. И Кей изумилась:
— Знаешь? Тогда зачем позволил мне?
Майкл ничего не ответил, лишь, задумавшись, посмотрел куда-то в сторону.
— Ярость и сила, — пробормотала Кей, понимая. — Все для того, чтобы я обратилась?
— Это было необходимо, — молча прося прощения, Майкл дотронулся до ее руки.
— Ты позволил мне намеренно, — обида и боль на лице Кей постепенно сменились решимостью, — потому что у нас не осталось времени.
— Верно, — признал он. — за нами охотятся все белые маги. Они могут придти в любой момент. Удаленность и заброшенность этих мест и та тщательность, с которой я запутывал следы, должны подарить нам какое-то время, но рано или поздно они все равно обнаружат это убежище.
— Значит, надо уходить? — Кей с тоской посмотрела на окружавший их лес, к которому успела привыкнуть.
— Нет, — покачал головой Майкл.
— Тогда что?
— Когда опасность приблизится, мы уйдем с волками.
Кей изумленно посмотрела на него и, наконец, все поняла: эту его настойчивость в обучении ее обращению, его постоянное общение со стаей. Они станут волками и останутся ими до тех пор, пока...
— И как надолго?
— Пока они не устанут нас искать.
— Так вот для чего нужно выживание, — они растворятся среди других волков, исчезнут для человеческого мира. — Но на это могут уйти годы. И даже потом, я нигде не смогу появиться открыто.
— Сможешь, со временем сможешь. К тому же, ты достаточно неплохо владеешь маскировкой.
Кей сокрушенно покачала головой, не веря своим ушам.
— Мне жаль, что ты не успела закончить школу, — тихо произнес Майк. — Мне жаль, Кей, но теперь это уже невозможно.
— Ты имеешь в виду... — наконец, Кей поняла, о чем он говорил — о том самом, о чем она так старательно избегала думать. Она оказалась выброшенной за борт, тем самым несертифицированным магом, которыми кишели в изобилии дешевые лавки в повседневном мире нормалов, салоны гадалок и балаганы. Отныне она была никем, паранормалом с правами обычного человека, то есть полным запретом на применение магии, без которой Кей уже не представляла своей жизни. Кей с надеждой посмотрела на Майкла:
— А черная школа?
— Они препарируют тебя, если ты им когда-нибудь попадешься в руки.
— Но если я стану черной, и ты им скажешь...
— Кей, они не станут навлекать на себя такую угрозу ради одной заурядной ученицы.
Кей сердито задрала голову, собираясь высказать ему все, что она думает по поводу "заурядной", но Майкл бесстрастно продолжил:
— А если узнают, кто ты на самом деле, они препарируют тебя, Кей.
Она опустила голову и обхватила руками колени.
— Я предупреждал, что отношения со мной не принесут тебе ничего, кроме неприятностей. Но теперь уже поздно отступать — дороги назад нет.
А Кей впервые подумала о том, что для Майкла эта дорога все еще есть, и ему вовсе не обязательно погибать вместе с ней.
Остаток ночи был тревожным, и сон упорно не шел к Кей, несмотря на то, что она безумно вымоталась. Рядом глубоко и ровно дышал Майкл, его рука покоилась на плече Кей, словно бы и во сне утверждая свое право на нее. Она не возражала и никогда не стала бы.
Он столько лет благополучно выпутывался из всевозможных ситуаций, пережил несчетное количество нападений и битв, схваток и поединков, но с тех пор, как в его жизни появилась Кей, все пошло не так. Кто знает, быть может, даже ее первое героическое спасение Майкла вовсе не было ему нужно, и у него имелся какой-нибудь хитроумный замысел, который она только испортила. И уж точно за всю свою долгую жизнь он ни разу не подвергался такой угрозе, которую Кей в результате навлекла на них обоих. Только вот должен ли он был за это расплачиваться? И хотела ли этого Кей?
Сейчас она знала, что Майкл останется и будет защищать ее до последнего. Сомнения выветрились вместе с гневом и ревностью, болью и обидой еще в облике волчицы, а теперь осталась лишь растерянная пустота и режущее до глубины чувство, требующее от Кей немыслимой справедливости. Если она примет его помощь — они погибнут вместе, а если и не погибнут, то будут обречены вечно скитаться с волчьей стаей, если же Кей уйдет — у Майкла все будет, как раньше, хорошо.
Кей осторожно высвободилась из его объятий и выскользнула из комнаты. Взяла только куртку и сумку с книгами Дао — что бы ни грозило ей впереди, с ними она не готова была расстаться. Шагнула за порог и остановилась в холодном утреннем воздухе. Солнце вот-вот должно было взойти — в эту ночь она так и не сомкнула глаз, но кто знает — может, у нее уже не будет следующих? Куда ей идти, одинокой, изгнанной, преследуемой? Ответ напрашивался сам собой: к остальным неприкаянным душам, недо-магам и недо-ведьмам, наполнявшим ненавистные ее сердцу притоны и злачные места. Затеряться среди них, забыться и заклинать великий круг о том, чтобы ее не нашли в этой куче мусора. Навеки отречься от своего имени и своей любви, от искусства, которое отныне ей оставалось практиковать только втайне.
Кей растворилась в пустоте, соединилась с ветром и понеслась прочь над лесом, пытаясь отдать ему ту безумную боль, что стала расти в ее сердце по мере того, как она все дальше улетала от крохотного затерявшегося в глуши домика. Майкл рассердится, придет в бешенство, не найдя ее на месте, затем попытается разыскать, но все будет зря, потому что не останется следов. И ни волки, ни вороны не смогут ему ответить, куда она исчезла. Ни крупицы энергии, ни запаха — ведь такова природа пустоты.
Глава 8
Кей проявилась в том месте, где ветер запнулся, столкнувшись со встречными воздушными массами, упала, будто напоровшись на невидимую преграду, и с удивлением поднялась, отряхиваясь и оглядываясь по сторонам. Сумка с книгами лежала рядом в пыли. А метрах в ста от нее, на окраине скромного городка расположился самый настоящий балаган. Акробаты на огромных ходулях тренировались прямо под открытым небом. Дрессировщик с дюжиной маленьких собачек гонялся за своими подопечными, которые в свою очередь носились за несчастной дворовой кошкой. Силачи легко подбрасывали в воздух гири, применяя при этом простейшие заклинания антиграва. Повсюду метались люди в пестрых костюмах, раздавались визг, шум и крики — балаган целиком и полностью оправдывал свое название. Объявление над шатром торжественно гласило о том, что представление начинается каждый день в девять часов вечера.
Кей тяжело вздохнула, подобрала сумку, отряхнула ее от пыли и решительно направилась к балагану.
Управляющий осматривал Кей с такой дотошностью, словно приобретал рабочую лошадь на рынке.
— И что ты умеешь? — с кислым выражением лица, наконец, поинтересовался он. — Клоунов у нас предостаточно.
Последнее замечание было не очень лестным с его стороны, но Кей не расстроилась — что бы он ни говорил теперь о ее внешности, к настоящей Кей это отношения не имело: теперь она выглядела, как высокая нескладная девица с мышиного цвета волосами и большим носом. Если бы ее спросили, почему она выбрала именно такое обличье, Кей толком не сумела бы ответить — скорее, оно стало результатом внутреннего порыва, сиюминутного настроения, отвращения к тому, что ее ждало впереди. А что еще могло ее ждать в этом мире? Нужно было как-то жить, зарабатывать себе на хлеб и не выделяться. Лучшего места для бывшей ученицы школы, чем балаган, было не найти.
— Я могла бы быть иллюзионистом, — ответила Кей.
— Да ну? — удивился управляющий, скептически окидывая новенькую взглядом. — И что у тебя за номер? Ты пилишь доски или тебя распиливают на дрова? Тогда где же сам магистр, почему я его не вижу? — мужчина зашелся сиплым смехом.
— Я могу демонстрировать перемещение, — не реагируя на его откровенное хамство, отозвалась Кей. Именно так она и представляла себе человека, руководящего всей этой труппой недомагов.
— Перемещение? — переспросил он и осекся. — Ты владеешь техникой перемещения? — его небольшие глубоко посаженные глаза алчно загорелись, но в них все еще светилась изрядная доля недоверия.
— Да, — спокойно подтвердила Кей.
— И как часто ты можешь это делать? — уточнил управляющий.
— Каждое представление.
Он молчал, изучая ее с новым неподдельным интересом.
— Ты же понимаешь, что если это не так, вылетишь после первого же провала, — предупредил он.
— Понимаю, — подтвердила Кей.
— Что ж, тогда добро пожаловать в труппу, — ухмыльнулся он, протягивая Кей руку, которую она так и не пожала по отработанной в школе привычке. — Меня зовут Гильермо. — Кей не сомневалась, что на самом деле его зовут как-нибудь иначе: к примеру, Пит или Рой, и что имя его — не больше, чем псевдоним, звучащий по его мнению более достойно, чем правда. — Я так понимаю, что удача привела к нам почти выпускницу? — Его глазки хитро забегали, пытаясь вычислить все выгоды, которые он мог бы извлечь из ситуации.
— Мэй, — коротко кивнула Кей, промолчав по поводу всего остального: любой ответ мог приблизить ее к нежелательной разгадке. Но Гильермо и не настаивал — в мире, в котором она очутилась, не принято было задавать лишних вопросов и, тем более, отвечать на них.
— Ладно, Мэй. Дейзи! — крикнул он, и через пару секунд в комнату влетела запыхавшаяся девица с румяными щеками. — Дейзи, введи Мэй в курс дела и устрой ее в общем бараке.
Кей даже глазом не моргнула в ответ на последнюю фразу, хотя это далось ей с трудом. Не слишком-то Гильермо ценил выпускниц, если уж на то пошло. Хотя он имел полное право сомневаться в ее способностях, а разбрасываться хорошими местами и условиями тут, очевидно, было не принято.
— Выбила место клоуна? — спросила Дейзи, как только они вышли за порог.
— Иллюзиониста, — поправила Кей, гадая, не перестаралась ли она с маскировкой.
— Ого, — только и отозвалась Дейзи, тут же отодвинувшись от Кей на большее расстояние. — И что будешь показывать? — любопытство все же взяло верх над осторожностью.
— Перемещение, — отозвалась Кей.
— Ого, — снова повторила барышня, искоса поглядывая на Кей.
Тем временем они подошли к большому брезентовому бараку и, пригнувшись, Дейзи поманила новенькую за собой. Внутри оказалось темно и душно. Кучи вещей громоздились прямо рядом с двухярусными нарами, на которых спала труппа. В дальней части того же барака виднелся небольшой загон для животных. Запахи в помещении были соответствующими, но большое количество дыр в ткани заставляло надеяться, что в любом углу барака на крайний случай можно получить экстренный глоток свежего воздуха.
— Ну вот, тут вроде свободно, — прокомментировала провожатая, скидывая с дальних нар пару тюков с чьими-то вещами. — Можешь располагаться.
Ощущение брезгливости, отразившееся на лице Кей, не укрылось от Дейзи и она, покачивая головой, проговорила:
— Поверь, если у тебя получится, будешь жить, как королева. Не смотри на эти нары. Это твоя постель только до первого представления.
— А если нет? — прямо спросила Кей.
— Если нет, — Дейзи пожала плечами, — тогда и они тебе не по плечу.
— А где живешь ты? — поинтересовалась Кей, рассматривая Дейзи и пытаясь определить, что она за человек.
— Я? — усмехнулась та и подбоченилась. — Я — помощница администратора. Так что я всегда при Ги.
— Значит, так вы его зовете? — улыбнулась Кей.
— Может, его еще бароном Гильермо величать? — хохотнула Дейзи, и Кей поняла, что начальство не вызывает у нее никакого благоговения. — Тебя из какой школы выгнали? — доверительным тоном поинтересовалась Дейзи.
— Из черной, — вздохнула Кей, глядя на волны черной энергии, плещущиеся вокруг ее тела. С тех пор, как она приземлилась, тоска и горе одолели ее настолько, что цвет энергии вновь изменился. Только на этот раз Кей не стала утруждать себя его возвратом — ни к чему, в черной личине ей было удобнее.
— Да, понимаю, — эхом отозвалась Дейзи. — Меня тоже в свое время оттуда выперли. Майкл, если знаешь.
Кей дернулась, и дрожь прокатилась по ее телу.
— А тебя?
— Сивилла, — не задумываясь, произнесла Кей.
— Старая карга еще жива? — усмехнулась Дейзи и ободряюще хлопнула Кей по плечу. — Не переживай, ты попала в хорошее место.
— Правда? — Кей даже не нужно было изображать искренность своего сомнения.
— Правда, — заверила ее Дейзи. — Если не оплошаешь на первом представлении, я тебе кое-что покажу, — подмигнула она.
— Хорошо, — согласилась Кей и бросила на кровать сумку с книгами и куртку.
Представление оказалось глупейшим до невозможности. Зрители, будто предвидя это, заранее запаслись гнилыми овощами и фруктами и стали метать их, как только на арене показались бездарные клоуны. Теперь Кей, наблюдая из-за тяжелого занавеса, начала понимать, почему эта профессия считалась самой унылой. Недомаги в ярких костюмах вызывали скорее сочувствие, чем смех. На дрессировщике с собачками толпа, наконец, начала смеяться. Можно было сказать, что он вполне справился с ролью клоуна. Силачи не вызвали негодования, но и особого интереса тоже. Посетителей уже было не удивить перекидыванием гирь, сколько бы они ни весили — номер, увы, не был зрелищным, а если люди и шли в балаган — то именно за поисками тайн и магии, которая была недоступна простым смертным. Акробаты заставили зал несколько раз потрясенно ахнуть, но в конце их выступление сопроводили несколько разочарованных свистов. Балагану явно не хватало талантливых магов — вот почему Гильермо с такой жадностью рассматривал новую кандидатку.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |