Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Его могли снять и давно. — Сказал я. На это служащий закрыл папку и, подойдя ко мне, опустился на одно колено, и положил мне руку на голову.
— Ты отвлекаешь меня от работы — мягко сказал он мне. — Забирай друзей и иди домой.
— Друзей? — удивился я. В ответ он показал пальцем мне за спину.
— Вон те ребята разве не с тобой? — сказал он.
— А? — только и сказал я, и повернувшись, застыл с открытым ртом. — А? Ну вы...
В общем, у меня не было слов. Я столько сил потратил, чтобы скинуть их, а они все равно увязались за мной. Причем, сейчас трое моих друзей имели весьма страшные физиономии и, казалось, готовы были разорвать меня голыми руками. Войдя в агентство, они окружили меня.
— Мы не собираемся каждый раз попадаться на твои уловки, — заявил Гента.
— Сбежать и сделать все в одиночку — старая песня. — Добавил Мицухико.
— Как вы нашли меня? — удивленно спросил я, но, тем не менее, мне удалось подавить в себе растерянность.
— Нам сказала Хайбара-сан, вот мы и пошли за тобой. — Объяснил Мицухико.
— Конан-кун хочет расследовать все сам, поэтому он избавился от вас, сказала она, — пояснила мне Аюми.
— Ясно, — сказал я бесцветным голосом.
Тут Тосия подошел к агенту недвижимости, с которым я до этого разговаривал.
— Извините, — замялся он.
— Чего тебе? — сказал мужчина, наклонившись к ребенку.
— Скажите, а здесь рядом не живет какой-нибудь писатель? — спросил мальчик.
— Писатель? — спросил я. — А он тут причем?
— Брат после того, как пропал, звонил домой один раз, — сказал Тосия. Ребята уже собирались начать орать на Тосия, но я вмешался.
— Объяснись, Тосия-кун. — Сказал я серьезным тоном.
— Ну, трубку тогда взяла бабуля, а у нее проблемы со слухом. — Сказал Тосия. — Мой брат говорил быстро, и она не смогла толком разобрать его слов. Единственное, что она поняла, так это то, что он с такими же людьми, как и Сосэки.
— А ты полицейским об этом говорил? — спросил Мицухико.
— Конечно, но, сколько они не искали, они ничего не нашли. — Сказал Тосия. — Сказали, что бабуля ничего не расслышала или это был какой-то розыгрыш.
— Но ведь твой брат — поклонник Сосэки, да? — спросила Аюми.
— Значит, волноваться не о чем. — Добавил Гента.
— Но его голос дрожал, а затем он повесил трубку, так сказала бабушка. — Рассказал Тосия.
Мне уже стало понятно, что брат Тосии в опасности. Надо поспешить и найти его, пока преступники не решили от него избавиться.
— Кстати, тут есть один человек, похожий на Сосэки. — Сказал служащий агентства. — Он владелец книжной лавки за углом.
Зря он это сказал. Ребята воспылали энтузиазмом и потащили его показывать дорогу. Даже его заверение, что это человек с очень скверным характером, не остановило их. Я не стал им препятствовать, мне мои нервные клетки дороги. Мы дошли до магазина, и ребята отправились внутрь. Я не стал вместе с ними идти к владельцу магазина и что-то требовать. Вместо этого, я скрытно осмотрел помещения, в том числе и подсобные, но ничего не нашел. К этому времени, владелец выпихнул ребят из магазина, и, сетуя, на свою нелегкую судьбу, жаловался, что Нацуме Сосэки изобразили не на десятитысячной купюре. Я лишь хмыкнул на это. Тяжело жить, когда тебя называют "Штукой".
— Говорил же вам не ходить туда, — сказал агент по недвижимости.
— Что с этим дядькой такое? — проворчал Гента.
— Вызывает подозрения. — Добавил Мицухико.
— Они беспочвенны, — ехидно заметил я, выходя из магазина. Затем я расхохотался. — Бедный Штука-сан уже на пределе. Его просто достало, что все его так называют. — Отсмеявшись, я всё-таки продолжил. — Тем не менее, эта книжная лавка действительно не имеет отношения к нашему делу. Пока вы отвлекали владельца своими, простите за мою откровенность, дурацкими приставаниями, я успел осмотреть все подсобные помещения и не нашел ничего подозрительного.
— Почему они дурацкие, — взвился Гента. — Дядя сказал, что его все так называют.
— Но это не значит, что ему нравиться такое прозвище, — парировал я. — Если кого-то как-то называют, это еще не повод бездумно повторять вслед. — Заметив, как приуныли ребята, я решил смягчиться. — Ну, да ладно, я вам не папа с мамой и не сенсей, чтобы нотации читать. В следующий раз будете умнее.
— Значит, ты ничего не нашел? — спросил меня Тосия.
— Нет, я проверил все, но никаких печатающих устройств, для изготовления фальшивок не было. — Ответил я мальчику.
— Кстати, насчет печатных устройств. — Стал вспоминать агент. — Редакция газеты рядом с полицейским постом недавно приобрела новые.
— Редакция? — удивился я.
— Да, их офис на третьем этаже здания, что возле поста, — мужчина показал на здание, что находилось напротив, на другой стороне дороги. — Мы продали им помещение около двух лет назад.
— А как эти люди выглядят? — спросил я, чувствуя, что мы на верном пути.
— Президент кампании — женщина, которая носит такую шляпу с широкими полями и черное платье. — Мужчина показал, какую шляпу тем же жестом, что и ранее это сделал Тосия. Последние сомнения у меня отпали. И тут я вспомнил про второй жучок, который я поставил на одежду парня. Незаметно включив радар, я тут же обнаружил сигнал на третьем этаже, в помещении редакции. Тем временем, мужчина продолжал. — Но они печатают не фальшивые деньги, а городские новости. Да и кто будет печатать такое под носом у полиции? Так-то. Не знаю, что происходит, но заканчивайте играть в детективов и идите уже по домам, детки.
Он уже собрался уходить, как я решил сказать кое-что напоследок.
— Вы абсолютно правы, дядя. — Сказал я. — Кто будет делать это под носом у полиции? Полощи рот камнями, а под голову клади реку, не так ли?
— Что ты имеешь в виду, мальчик? — мужчину удивила моя цитата.
— Спасибо вам, дядя, — сказал я, — вы помогли нам с последней деталью. Теперь я абсолютно уверен в своей правоте. Брат Тосии укрывается преступниками на третьем этаже, в помещении редакции. И никто даже не подумает на них, что они могут изготавливать фальшивки под носом у полиции. Теперь мы сообщим об этом в полицию.
— Да, молодые детективы, вперед, — прокричал Гента и пять детишек побежали через дорогу к пункту полиции. Я изобразил рукой фигуру лицо-пальма.
— Сомневаюсь, что полиция выслушает их. — Сказал мне агент. — Но, теперь, после того, как ты вспомнил знаменитую фразу Сосэки, я думаю, что в твоих выводах есть зерно истины. Скажи, мальчик, как тебя зовут?
— Эдогава Конан, детектив. — Сказал я, протягивая руку.
— Киришигава Соске, — представился мужчина и пожал мне руку. Затем он достал из кармана свою визитку и дал ее мне. — Я буду рад помочь тебе, если потребуется помощь.
— Спасибо, Киришигава-сан. — Сказал я, кланяясь традиционным поклоном в пояс. — И простите, что мы отвлекли вас. До свиданья.
— Всего доброго, Конан-кун.
Попрощавшись с этим человеком, я перешел на другую сторону дороги и успел как раз к тому моменту, как полицейские потешались над моими товарищами. Впрочем, я спокойно отреагировал на это. Такая реакция вполне естественна, когда дети говорят всякую чушь.
— Эй, ребята, — крикнул я им, убегая, — чтобы ни случилось, никуда не уходите отсюда. Я скоро. — На это они возмущенно воскликнули, но я вновь повторил. — Слышали? Никуда.
Отбежав на сотню метров, я пристроился в углу и, достав свой телефон и имитатор голоса, я набрал номер инспектора Мегуре.
— Что? Фальшивомонетчики? — спросил меня инспектор. — Ты уверен, Шиничи-кун?
— Да. Но у меня нет доказательств. — Обеспокоенно сказал я. — И еще, когда начнете штурм, будьте осторожны. Скорее всего, они будут прикрываться заложником.
Тут я заметил через свои очки, через которые я наблюдал за молодыми детективами, что мои товарищи решили сами расследовать это дело.
— Есть еще, что мне нужно знать, Шиничи-кун?
— Да, инспектор. — Сказал я. — На их логово вышел Конан-кун. Он сразу позвонил мне, как выяснил все об этой подозрительной редакции. За него я не беспокоюсь. Он не станет лезть в пекло сломя голову. Но меня беспокоят его друзья. Конан-кун может не удержать их от опрометчивых поступков.
— Хорошо, Шиничи-кун. — Согласился инспектор. — Я постараюсь прибыть туда как можно скорее.
— Хорошо, Конан-кун встретит вас, — сказал я и повесил трубку. — Простите, инспектор Мегуре, но, боюсь, я встречу вас уже внутри. — Подумал я. - Ну, мелкие, доиграетесь вы у меня в детективов. Обязательно было лезть в самое пекло? Ну, ничего, я еще вам отомстю, и мстя моя будет страшна, Гы. — Подойдя к полицейским, я деланно поинтересовался у одного, — дядя, а где мои товарищи?
— Хм, они куда-то побежали, наверное, искать фальшивомонетчиков, ха-ха. — Ответил полицейский.
— И вы позволили маленьким детям отправиться на это опасное дело одним? — спокойно поинтересовался я, проигнорировав смех полицейского. — Ясно, чего-то такого я и ожидал. В общем, так, через десять-пятнадцать минут подъедет инспектор Мегуре с подчиненными. Скажите, что я отправился вслед за горе-детективами. Запомните? Третий этаж, там заложник. Ну, все, я пошел.
И я не спеша двинулся в сторону редакции. А полицейские остались переваривать мои слова. С одной стороны, с ними говорил ребенок, но, с другой, его поведение совсем не вяжется с поведением ребенка. — Ладно, приедет Мегуре, тогда они, надеюсь, додумаются прийти на помощь.
Перед тем, как войти в здание, я надел перчатки, которые всегда носил в кармане. Не хочу лишний раз оставлять свои отпечатки пальцев. Заодно я включил свои ботинки и манжеты на руках. Теперь я был во всеоружии. Футбольный мяч всегда готов вылететь из моего пояса, а с боевым ножом за спиной на поясе я не расстаюсь уже несколько дней. Войдя в здание, я сразу заметил, что оно оборудовано камерами видеонаблюдения. Впрочем, то, что меня, скорее всего уже засекли, нисколько не мешало моим планам. Кто будет в серьез принимать семилетнего мальчишку? То, что мои противники меня, как правило, недооценивают, огромное преимущество для меня. И я сегодня собираюсь реализовать его по полной программе.
Поднявшись по лестнице на третий этаж, я вошел в коридор. Он тускло освещался через одну из стеклянных, что вела в какое-то освещаемое помещение. Я услышал голоса моих друзей, что доносились оттуда. — Значит, их еще не схватили? - Подумал я. Тут я, даже не услышал, а почувствовал приближение человека. Специально не оборачиваясь, я напряг все свои чувства, дабы отследить его перемещение. При этом я сделал вид, что собираюсь открыть дверь, перед которой стоял. В затылок мне уперся узкий металлический предмет.
— Вашей игре в детективов пришел конец, парень. — Прозвучал торжествующий голос сзади. Вот только мужик не догадывался что я уже на взводе, мои чувства обострены, а мышцы напряжены. Я четко знал, что он один и что я слишком быстр для него. Я резко присел, одновременно разворачиваясь к противнику лицом, при этом, так быстро, что пистолет так и остался на месте. Вместе с тем, я, спустя пару мгновений нажал на кнопку на часах, и нацелил их в область шеи. Еще спустя одно мгновение, я выстрелил транквилизатором в моего противника. На все у меня ушло не больше секунды, хотя пришлось изрядно поднапрячься. Но, вроде, я ничего себе не потянул, что было уже хорошо. Но у меня еще оставались противники. Надо бы разобраться с оружием. Подняв пистолет, я осмотрел его. Семнадцатый глок, с полным боезарядом в расширенном магазине, то бишь, девятнадцать патронов. Плюс, в кармане у мужика я нашел запасную обойму к нему. Конечно, он немного тяжеловат и великоват для моей руки, но за неимением лучшего, как говориться, пистолет перекочевал ко мне. Связав руки мужика за спиной при помощи пластиковых стяжек, которые я также благоразумно носил с собой, как удобное средство ограничения свободы противника, я прислушался к тому, что происходит в комнате.
Ребят, судя по всему, еще не схватили. Молодые детективы осматривали помещение в поисках улик, причем, делали это они весьма старательно. В верхней своей части, дверь была со стеклом, поэтому, можно было видеть, что происходит внутри. Правда, я немного не дотягивался, но стоящий в коридоре стул решил проблему. Заодно, я достал видеокамеру и стал снимать происходящее внутри комнаты. К тому же, то, что коридор был не освещен, скрывало меня от всех находящихся в комнате. Я заметил, как Мицухико перебирает на одном из столов газетные заготовки. Вдруг он вытащил одну из них. Вот только в ней совсем не было статей из следующего выпуска.
— Эй, смотрите сюда, — позвал мальчик всех, держа перед собой неразрезанные фальшивые купюры.
— Как много купюр по десять тысяч йен, — радостно сказала Аюми.
— Круто, — добавил Гента. — На них можно столько жареного угря купить. — Гента стал загибать пальцы и считать, сколько именно порций угря он может купить. — Гента не исправим. — Подумал я. — Он все время думает желудком, до добра это точно не доведет.
— Но это странно, — продолжил Мицухико, внимательно разглядывая лист-заготовку. — На этих купюрах у Фукудзавы Юкити нет левого глаза.
— Прямо как у куклы, — раздался женский голос из-за двери. Затем, она открылась и на пороге все увидели женщину в черных шляпе и платье. В ее правой руке был пистолет, который она направила на детей. За ее спиной стояли двое. Парень, благодаря слежке за которым, мы, а если быть честным, то я, нашли логово преступников. И здоровый мужик, с седыми усами и бородой. Его правая рука висела на перевязи. Козырек его черной кепки скрывал его лицо. Женщина продолжила говорить. — Когда настанет время, мы добавим второй глаз.
— Кто вы такие? — испуганно спросил Гента. Остальные же ребята просто потеряли голос.
— Начнем с драматичного воссоединения двух братьев? — спросила женщина. На эти ее слова, здоровяк вытащил из-за их спин и вытолкнул вперед старшеклассника, связанного веревкой.
— Тосия, — прокричал парень. — Видимо, это и есть искомый старший брат. — Подумал я. — Неплохо, неплохо. Пропажа нашлась. — В это время Тосия, увидев своего брата, побежал к нему.
— Они-чан, они-чан — кричал мальчик. Однако, едва он подбежал, как здоровяк оттолкнул старшего назад и схватил самого Тосию.
— Эй, прекратите, — крикнул Гента. В это время Аюми побежала в сторону двери, наверное, решила привести меня или кого-нибудь на помощь. — Эх, и почему они не могли просто меня дождаться — думал я, смотря на разыгрываемый спектакль. Я не спешил вмешиваться, молодые детективы должны хорошо усвоить урок послушания. Не успела Аюми добежать, как ее схватил парень в кепке.
— Стоять, — сказал он и подхватил ее как игрушку. Мицухико и Гента бросились выручать свою подругу.
— Что вы себе позволяете? — кричал Мицухико, обхватив левую ногу парня и пытаясь завалить его. Гента же зашел с другой стороны и тянул его на себя.
— Отпустите ее. — Кричал Гента. Вот только сил у детей было недостаточно, чтобы сопротивляться взрослым. Всё-таки, это я один такой уникум.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |