Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Хонор поморщилась от напоминания. У нее уже был неоднократный опыт такого отношения. Даже в некоторых мантикорских ресторанах реагировали таким образом.
— Так вот, о чем я подумал, — продолжил Тешендорф прежде, чем она успела ответить, — я никогда не имел возможности познакомиться с древесным котом. Поскольку вы и — Нимиц, не так ли? — стали объектом моего изучения, я должен максимально использовать эту возможность, поэтому я с удовольствием приглашаю вас в качестве моего гостя в один из моих любимых ресторанов. Туда, где я чувствую себя достаточно уверенно и мое собственное скромное утверждение сможет убедить руководство рассматривать его как еще одного обедающего, а не как какое-то животное.
Хонор смотрела на него, чувствуя Нимица на плече, и спрашивая себя, что именно скрывается за этим предложением. Вполне возможно, что это было так просто, как предлагал Тешендорф. С другой стороны, по опыту Хонор, во вселенной обычно было не все так просто. И энергичность, с которой Нимиц продолжал разглядывать силезского офицера предполагала, что он нашел что-то увлекательное в появлении Тешендорфа, для того чтобы найти его, что вызывало всякие интересные вопросы.
Но если на самом деле, у Тешендорфа не было никакого скрытых — или, по крайней мере, пока неустановленных — мотивов для приглашения, единственным способом узнать, каковы они могут быть было принять его. Кроме того, возможность для офицера ее выслуги свести знакомство с вышестоящим коммодором в чужом флоте не приходит каждый день.
— В таком случае, сэр, — услышала она свой голос, — для Нимица и меня будет большой честью принять ваше приглашение.
9
Ресторан, выбранный коммодором Тешендорфом, носил веселое имя 'Чез Фьямметта дель Шэньян'. Хонор не была экспертом-лингвистом, но это имя казалось еще более искаженным, чем обычно, и она испытала приступ различных сомнений, когда она с Нимицем и Тешендорфом прошли по старинной аллее из блестящих от дождя кирпичей и вошли через относительно скромную входную дверь.
Она ничуть не удивилась, когда метрдотель поднял обе брови и начал автоматический протест при виде Нимица, но если бы она испытывала какие-либо сомнения по поводу статуса Тешендорфа как регулярного посетителя, скорость с которой метрдотель сдался на 'объяснения' коммодора, быстро изгнала их. Насколько она могла судить, деньги даже не перешли в другие руки, но в течение нескольких минут, оба они — и Нимиц — были усажены за столом с льняной скатертью, глядя через несколько застекленных дверей в сад. Ресторан был построен в каре вокруг сада, и обеденные столы были разбросаны среди местных цветущих кустарников с блестящими синими листьями и малиновыми цветами вокруг небольшого фонтана, который формировал центр сада. В менее влажных условиях, это должно было быть лучшим местом в доме, подумала она немного грустно.
Официант материализовался у локтя Тешендорфа.
— Была ли у вас возможность попробовать какое-то из местных вин, коммандер? — спросил коммодор.
— На самом деле, сэр, я не особенно люблю вино. Или, скорее, я боюсь, что мой отец является очень придирчивым винным снобом, и я старалась не попасть в эту ловушку.
Тешендорф усмехнулся и покачал головой, и она улыбнулась ему.
— Что я хотела бы попробовать, если можно, — продолжила она, обращаясь к официанту, — это местное пиво. Я особенно неравнодушна к темному пиву или хорошему легкому пиву.
— Понятно.
Акцент официанта не походил на любой из местных, слышанных Хонор, а цвет его лица был значительно темнее, чем у типичного джасперита. Его глаза на мгновение устремились вдаль, когда он, казалось, глубоко задумался, потом они вновь сосредоточились.
— Если можно, мэм, — сказал он затем, — я могу предложить 'Ланьчжоу Темное'. По моему личному мнению, это лучшее из нашего домашнего пива.
— Я присоединяюсь, коммандер, — вставил Тешендорф.
— В таком случае, давайте попробуем, — сказала Хонор с улыбкой.
— А из еды все как обычно, Джон, — сказал ему Тешендорф.
— Конечно, сэр. А для вашего компаньона, коммандер? — спросил официант, вежливо глядя на Нимица, сидящего на стульчике, который она попросила.
— В настоящее время, Нимиц будет просто ледяную воду, спасибо. — Хонор была рада — и более чем немного удивлена, — что он спросил.
— Гм, я должен привести ее в стакане, мэм?
— Это было бы прекрасно, — сказала ему Хонор с более широкой улыбкой. — Я думаю, что там может быть соломка для порядка.
— Конечно, — пробормотал он снова, и ушел.
10
За этим последовал более чем... необычный гастрономический опыт Хонор. Явно абсурдное название ресторана, казалось, было точным отражением его кулинарных предложений. Хонор понятия не имела является ли 'Чез Фьямметта' хотя бы отдаленно типичным джасперитским рестораном, но его кухня была уникальной и удивительно вкусной — слияние французской, итальянской и китайской кухонь Старой Земли.
По предложению Тешендорфа она начала конечно с супа — с клецками из спаржи лимонного цвета и креветками — сопровождаемого свежим зеленым салатом с обжаренным тунцом (хотя рыба выглядела не так, как вид с тем же названием на Старой Земле или Сфинксе) и имбирным соусом. Первое блюдо напоминало чоу мейн [китайское блюдо, популярное в США: кусочки мяса или курицы с овощами, смешанные с вермишелью ] с креветками и итальянской колбасой с соусом 'Альфредо', украшенным спелыми оливками, которые создавали, в лучшем случае, странное впечатление, но оказались чрезвычайно вкусными. И по предложению Тешендорфа, она взяла на десерт шоколадные профитроли по-домашнему, которые оказались не менее вкусными... несмотря на привкус лакрицы в горячем шоколадном соусе и, хотя ей такое никогда не приходило в голову, попробовала кокосовое мороженое вместо ванильного.
О Нимице также хорошо позаботились, заказав карпаччо де Беф с палочками сельдерея, фаршированными смесью песто и сливочного сыра. Тешендорф наблюдал с явным интересом (и развлечением) за древесным котом, который истреблял свою еду с безупречными манерами, а официант, казалось был очарован своим необычным клиентом.
Это оказалось одной из самых приятных трапез Хонор, которую она когда-либо имела в Силезии, и Тешендорф оказался столь же приятным собеседником за столом. Он действительно задавал очень много вопросов — все умные и вдумчивые — как о Нимице и медузианах, населявших единственную планету системы Василиска с кислородно-азотной атмосферой, и в отличие от многих силезцев, с которыми она познакомилась, он, казалось, также охотно отвечал на вопросы о своей звездной нации. Она была осторожна, чтобы не задать вопросов, которые могут нанести оскорбление, но он только раз прекратил обсуждение аспектов эндемичной нестабильности Конфедерации с тем, что такие частные обсуждения считаются разрушительными для любого откровенно выступающего силезского офицера.
Все это привело ее к переоценке его первоначального предложения принять 'Эвиту' с ее рук.
— Ну, коммандер, — наконец сказал Тешендорф, — я наслаждался разговором и компанией, но, боюсь, у меня назначена встреча.
Он положил сложенную салфетку на стол и встал. Хонор встала также, но он махнул ей сесть обратно в кресло.
— Нет никакой необходимости для вас уходить, коммандер Харрингтон, — сказал он с улыбкой. — Я знаю, что вы сказали, что вы не 'винный сноб', но здесь есть 'Мускат' из апельсинового цвета. Я хочу, чтобы вы его попробовали.
— Вы были слишком щедры, коммодор, — начала Хонор, но Тешендорф только покачал головой с более широкой улыбкой.
— Вы и Нимиц смирились с более чем достаточным количеством вопросов, чтобы оставить меня в долгу перед вами, — сказал он. — Кроме того, я твердо намерен превратить нашу трапезу в бюджетную статью прибылей, как часть моей профессиональной подготовки и сети.
Она посмотрела на него, потом пожала плечами и улыбнулась ему.
— Все в порядке, сэр. Я все еще думаю, что вы слишком щедры, но я жадна достаточно, чтобы идти вперед и списать это на вас в любом случае.
— Прекрасно! Это было удовольствием, коммандер. Я надеюсь, что мы встретим друг друга снова.
Он отвесил полупоклон, повернулся и пошел прочь, остановившись по дороге из ресторана что-то сказать своему официанту.
Мгновение спустя, официант появился у локтя Хонор с бутылкой вина для ее проверки. Он извлек пробку, и она прошла через весь ритуал нюхания, дегустации, и утверждения, как если бы она на самом деле знала, что делает.
Как и остальные предложения Тешендорфа, это тоже оказалось отличным, и она откинулась назад, глядя из окна в сад, наслаждаясь. Дождь прекратился, и лучи солнечного света достигли низа через щели в темно-серых облаках, подмигивая отражениям от мокрой дорожки из кирпича и плескаясь в клумбах и кустарниках со вспышками ярких, залитых дождем цветов.
Она как раз готовилась, не без некоторого сожаления, покинуть 'Чез Фьямметту', когда ее официант появился вновь.
— Вам нужно что-нибудь еще, коммандер Харрингтон? — спросил он ее.
— Нет, — сказала она с улыбкой. — Нет, спасибо. Вы проявили замечательную заботу о Нимице и обо мне.
— Мы всегда рады, мэм, — ответил он, затем склонил голову в одну сторону. — Простите, — продолжил он, — но я не мог не подслушать некоторые части вашей беседы с коммодором, особенно о вашем спутнике. — Он слегка кивнул в направлении Нимица. — Я понял, что вы с Мантикоры. Учитывая то, что вы должны были рассказать о древесных котах и откуда они берутся, мне было интересно, не со Сфинкса ли вы случайно?
— Да, — медленно ответила Хонор через мгновение, ее глаза сузились. — Как это часто бывает, Нимиц и я — мы оба со Сфинкса.
— Ну, я не могу не поинтересоваться, особенно с учетом... присутствия Нимица, может быть вы, возможно, случайно, связанны с доктором Алисон Харрингтон? — Прищуренные глаза Хонор внезапно расширились. — Она родом с Беовульфа, — продолжил немного быстрее официант.
— На самом деле, — ответила Хонор еще медленнее, — доктор Харрингтон моя мать.
Глаза официанта расширились, но сейчас Нимиц наблюдал за ним внимательнее, и у Хонор сложилось впечатление, что этот человек не был действительно удивлен тем, что она была дочерью Алисон Бентон-Рамирес и Чоу Харрингтон. Он казался более удивленным тем фактом, что она была флотским офицером... или, возможно, тем, что она была здесь, на Джаспере. Она не была уверена, почему она так думала, но это впечатление было довольно сильным.
Он, казалось, колебался мгновение, как если бы раздумывал о чем-то, потом прочистил горло.
— Простите, мэм. Уверен, что я, кажется, сунул нос в ваши дела, и я прошу прощения за это, но я действительно не ожидал встретить дочь доктора Харрингтон здесь, в Силезии. Теперь, когда я уверен, я не могу не поинтересоваться, не разделяете ли вы взгляды вашей матери на генетическое рабство.
Хонор удалось не мигнуть. Она знала, что бывают странные совпадения, и она испытала их на себе больше, чем некоторые, но ничего не подготовило ее к возможности встретить кого-то, кто на самом деле, казалось, знал ее мать здесь, в Силезии. Не могла она представить, где этот разговор был. Тем не менее, был только один честный ответ на вопрос, какой он задал.
— Да, — сказала она, спокойно глядя ему в глаза. — Да, я разделяю.
— Почему-то, — пробормотал он, — это на самом деле не удивляет меня.
— Могу я спросить, почему нет? — спросила она, взяв быка за рога.
— Почему я не удивлен, мэм? — Он криво улыбнулся. — Я не видел вашу мать очень много лет, коммандер, но я знаю нескольких членов ее семьи — вашей семьи, если на то пошло — на Беовульфе очень хорошо, на самом деле. И я знаком с ее историей.
— И есть конкретная причина, почему вы обратили на это мое внимание? Кроме простого желания вспомнить о моих беовульфских родственниках, я имею в виду?
— На самом деле, нет, — сказал он в гораздо тише. — Однако я не думаю, что сейчас время и подходящее место, чтобы объяснять все это. Есть ли какой-то способ, каким я мог бы связаться с вами на борту вашего корабля... чтобы никто не узнал?
Глаза Хонор были уже не просто недоумевающими. Они сузились и затвердели, но, несмотря на напряженность взгляда, она наклонилась к официанту, наблюдая также за Нимицем. Уши кота стояли торчком, настороженные в сторону официанта, щелевидные зрачки его глаз были пристальны, а самый кончик его хвоста, свернулся в каком-то замороженном знаке вопроса. Что бы здесь не происходило, Нимиц, очевидно, не чувствовал никакой непосредственной угрозы.
Что, в сочетании с последним вопросом официанта, заставило Хонор яростно ломать голову.
— Я не могу ответить на этот вопрос, — сказала она наконец. — Я могу вам сказать, что любой разговор с моего корабля будет полностью безопасным с нашей стороны, но я не в том положении, чтобы ручаться за его безопасность с этого конца.
Она не потрудилась добавить, что любое нарушение безопасности связи ее корабля с концом на Джаспере было бы серьезным нарушением всевозможных официальных межзвездных соглашений. И, судя по выражению его глаз, он был удивлен ее ответом. Или счастлив слышать это, если на то пошло.
— Однако, случилось так, — услышала она свой голос продолжающий, без какого-либо сознательного решения с ее стороны, — что никто не ожидает меня на борту в ближайшие два-три часа.
Официант явно оживился.
— В таком случае, коммандер, — сказал он, — учитывая, что у вас есть некоторое время, чтобы убить его, прежде чем вернуться на корабль и поскольку дождь перестал, я поинтересуюсь не видели ли вы еще Возняк-Парка?
— Прошу прощения?
— Возняк-Парк, мэм. Я имею в виду, Мемориальный парк Миколая Возняка. Он назван по имени первого губернатора сектора Сагинау, Миколая Возняка. Это совсем близко отсюда, на самом деле только около трех с половиной километров, и это известная во всей системе ландшафтная и водная достопримечательность.
— Нет, — сказала она, пристально наблюдая за выражением его лица. — Нет, у меня еще не было возможности его посетить.
— Ну, вы действительно не должны пропустить это, — сказал он. — Особенно, если у вы можете не возвращаться на борт своего корабля еще пару часов. Я думаю, — он посмотрел ей прямо в глаза, — что вы найдете это хорошим времяпрепровождением.
Хонор взглянула на Нимица в последний раз. Древесный кот все еще казалось зачаровывал взглядом официанта, но она не увидела никаких признаков угрозы в отклике языка его тела, и она снова посмотрела на мужчину.
— Я ценю советы, — сказала она. — И, учитывая эффективность рекомендации, я могу только попытаться взглянуть на него, прежде чем возвращаться в порт.
11
— Скажи мне, Паршивец, — ты думаешь, что я сошла с ума? Потому что, должна сказать тебе, — Хонор Харрингтон покачала головой, глядя на сверкающие голубые воды центрального озера Мемориального Парка Миколая Возняка, — я уверена, что это так и есть!
Она и Нимиц сидели на скамейке, которая была все еще слегка влажной, под небом, превратившимся в кристально голубое с редкими темными облаками. Солнечный свет подчеркивал ослепительную белизну верхней части этих облаков, и Хонор было интересно, какой сегодня был местный праздник, учитывая количество детей школьного возраста, которые, казалось, материализуются из воздуха. Десятки лодок с дистанционным управлением усеивали поверхность озера, в том числе одни из лучших работающих парусных корабликов, которые Хонор когда-либо видела.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |