Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Купите мужа для леди!


Опубликован:
31.03.2015 — 19.03.2016
Аннотация:
Любовная история в романтическом антураже. Книга закончена!
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 


* * *

Проснулась я от непонятного гула. Базилиуса рядом не было, но подушка незнакомо пахла, а на стуле остался его камзол. Выходит, муж ушел совсем недавно? Только я собралась обдумать ситуацию, как шум повторился, усилившись, потом снова стих. На миг показалось, наш тихий дом вдруг превратился в шумную площадь. Дернула сонетку, вызывая горничную:

— Инта, что случилось? Почему такой шум? — спросила я девушку, едва она вошла в дверь.

— Гости миледи.

— Гости? Чьи гости? — я удивилась.

Сейчас большая часть семей за городом, а те, кого держат дела или служба, сбегают в парки и сады, ленясь наносить визиты о жаре.

— Господа спрашивают вас, но их принимают лорд Кармель и мисс Уиткроф.

Я задумалась — 'гости' летом? К скромным нетитулованным дворянам? Выходит Полин заинтересовала его величество? Так вот почему она вчера извинялась — он ей тоже приглянулся? Пока Инта помогала мне надеть платье, я обдумала ситуацию и поняла, что с мисс Уиткроф надо поговорить.

— Инта, пригласи мисс Уиткроф в мою гостиную, — велела я.

Наставница пришла не скоро и выглядела она ужасно: бледная, уставшая, черты лица заострились. Впрочем, мне ли ее судить? Я вообще боялась смотреть на себя в зеркало — воспаление ушло, но кожа все еще казалась излишне румяной, а каждое движение причиняло легкую, но неприятную боль.

— Полин! — Я подошла к ней и ласково взяла за руки,— что случилось?

Из глаз мисс Уиткроф потекли слезы:

— Владира, мне лучше уехать, — сказала она, ласково на меня глядя. — Куда-нибудь. Далеко.

Я озадачилась и осторожно спросила:

— Его величество?

— Да! — Полин потупилась, но я не позволила ей мучиться сомнениями.

— Он тебе нравится? Хоть чуть-чуть?

— Сначала понравился, — глаза Полин засияли мягким вдохновенным светом: — его величество очень умен, с ним интересно говорить и приятно молчать. Только теперь твой дом забит расфуфыренными лордами и леди желающими посмотреть на 'замарашку' и подчеркнуть мое ничтожество...

— Что??? — я от души возмутилась: — никто не смеет обижать мою Полин!

Вскочив, я вызвала дворецкого и велела немедленно сообщить мужу, что от шума и суеты мне стало хуже:

— Передайте лорду на ушко, Браун, что я приглашаю его выпить чаю со мной в моих покоях, — добавила я.

С мужем тоже стоило поговорить, дабы выработать единую тактику.

Потом я плюхнулась на диван рядом с Полин, крепко-крепко обняла ее и сказала:

— Не ходи больше в гостиную. Ты не обязана их принимать. Мы конечно можем уехать, но его величество заслуживает хотя бы разговора, будет не красиво исчезнуть просто так. Он ведь не виноват, что его придворные идиоты...

Я добилась своего! Полин улыбнулась и обняла меня в ответ:

— Ох, Владира! Порой я удивляюсь твоему мудрому сердечку, — сказала она и, опечалилась.

Я знала почему — снова вспомнила папу. Наверное, пора признаться:

— Полин, я знаю, что ты моя мачеха, — сказала я, сцепляя руки в замок.

Угадала — мисс Уиткроф попыталась отстраниться.

— Не пущу, — буркнула я, — чего ты испугалась?

— Давно знаешь? — осторожно спросила наставница, поняв что вырываясь сделает мне больно.

— Года три, наверное, — ответила я. Помнишь, мы с Денни разбирали бумаги в библиотеке? — мисс Уикроф кивнула, — там в шкафу была папка с копиями всех важных семейных документов, отец всегда делал тайники. Вот там и лежало свидетельство с подписями и печатями.

— И ты?

— Я сначала очень возмущалась и даже хотела закатить истерику, но Денни, — тут мне стало грустно, я невольно всхлипнула, — Денни был так добр, что я смогла его выслушать и подумать, хочу ли я тебя потерять. — Всхлипнув еще громче, я вцепилась в Полин так, что ее платье затрещало по швам, — оказалось не хочу!

В ответ она обняла меня, и мы зарыдали, оплакивая каждая свою боль.

Когда Базилиус, разогнав гостей, пришел в гостиную, он застал два слезоточивых фонтана и не знал что делать. К счастью тут принесли заказанный мной чай, потом таз с прохладной водой и полотенца. Приведя себя в порядок, мы посвятили лорда Кармеля в наши планы относительно гостей и он их горячо поддержал:

— Очень хорошо! Браун! Всем желающим посетить дом сообщайте, что хозяйка нездорова и не выносит шума, поэтому на этой неделе не принимает. А я в отъезде по делам. Пусть оставляют карточки.

Дворецкий просиял и скрылся.

— Вы и в самом деле уедете, милорд? — немного смущаясь, спросила я. — Мне страшно быть одной в столице. Если вас долго не будет, я лучше вернусь в поместье...

— Не уеду, — Базилиус нахмурил светлые брови, и смешно надул пухлые румяные губы: — сейчас столицу покидать нельзя. И охраны нужно добавить, прежние фаворитки могут устроить скандал.

Отвлекая супруга от неприятной темы, я протянула мужу чашку чаю и стала смотреть, как он ест. Странно, раньше мне казалось, что полные люди делают это некрасиво, а сейчас ничего подобного я не замечала.

Съев несколько сандвичей, Базилиус продолжил разговор:

— Вы бы знали, леди, — вздохнул супруг, — сколько предложений о сотрудничестве я сегодня получил!

Мы поставили чашки и вопросительно уставились на лорда Кармеля, но он потребовал сначала еще чаю и кусок лимонного кекса, и только потом начал объяснять:

— Я несколько месяцев искал дольщиков, чтобы закупить породистый скот и семена к осеннему севу, но никто не соглашался, сельское хозяйство сейчас неприбыльно. Твое приданое помогло мне никого не искать, а просто купить то, что нужно. Так что я перестал встречаться с потенциальными инвесторами. А сегодня пришли все, к кому я обращался и все были готовы вложить деньги в наши фермы и не только.

— Даже так? — я усмехнулась и отпила чаю, — надеюсь, ты им не грубил?

— Нет, — Базилиус усмехнулся, — я пообещал подумать. Но лорд Руфан просил не тянуть, такой 'счастливый случай' редко длиться более трех месяцев.

Тут мой муж поклонился мисс Уиткроф:

— Простите сударыня, но если я не буду над этим смеяться, я заплачу!

— Вы в своем праве, милорд, — Полин стало легче, казалось, она оттаяла: — это мне следует просить прощения за беспокойство.

— Ни в коем случае! — Лорд Кармель даже блюдце с кексом поставил, — мисс Уиткроф, я очень прошу вас не ужасаться моей практичности, но я рад, что внимание его величества привлекли вы, а не моя супруга.

К моему удивлению Полин серьезно кивнула:

— Я ценю вашу честность, лорд Кармель.

Допив чай мисс Уиткроф ушла собираться на прогулку в Королевский Ботанический сад, а я решила вернуться в спальню и полежать, намазав кожу лечебным составом. Лорд Кармель к моему удивлению помог мне встать и проводил в комнату:

— Позвать вам горничную, Владира? — спросил он, глядя, как я устремилась к кровати.

Мне не хотелось никого видеть:

— Благодарю вас, не надо. Помогите расстегнуть платье, а дальше я сама.

Только сказав это, я поняла, что забылась — Базилиус не горничная и не мисс Уиткроф, он может оскорбиться или принять мое предложение за заигрывание. Но к моему удивлению муж сделала ровно то, о чем я попросила — аккуратно приблизился, щелкнул крючками, распустил шнуровку.

Услышав мой облегченный вздох, лорд Кармель сказал:

— Ложитесь, Владира, я помогу вам нанести мазь.

Скрывшись за ширмой, я вышагнула из платья, оставшись в тоненькой нижней сорочке. Искать пеньюар или халат желания не было, так что я вышла в комнату, закутавшись в большую мягкую шаль.

— Ложитесь, Владира, — повторил муж, сглотнув.

Я взобралась на кровать и закрыла глаза, ожидая неприятной процедуры — обычно холодная мазь вызывала покалывание, а прикосновение заставляло вздрагивать. Однако я ошиблась! Лорд Кармель ухитрился погреть плошку с мазью в руках и теперь наносил ее настолько бережными и невесомыми движениями, что я расслабилась и уснула, не услышав, как он ушел.


* * *

Мисс Уиткроф собиралась на свидание. Впервые за...десять лет? Сначала пришлось умыться попеременно горячей и ледяной водой, чтобы убрать следы слез. Потом втереть в кожу немного душистого масла, и промокнуть лицо и руки теплым полотенцем. Потом настало время прически. Помучившись с 'парадными' вариантами она бросила все и уложила привычный пучок на затылке.

— Стоит ли тридцатилетней старой деве изображать из себя райскую птичку? — риторически вопросила она зеркало, вкалывая последнюю шпильку.

И платье надела обычное — скорее удобное, чем красивое, и туфли на плоской подошве без лишних прикрас. Капелька бальзама на губы — чтобы не сохли на солнце, перчатки, сумочка с носовым платком и запасом мелочи, можно идти!

У крыльца уже ждала карета. Не королевская, обычная, городская. Ветерок играл с легкими полотняными занавесками, кони нетерпеливо перебирали копытами, позванивали сбруей, а кучер с любопытством посматривал на выскользнувшую из дверей особняка худощавую даму. По его мнению, такой и не стоило подавать королевский экипаж — верно господин секретарь распорядился! Разве оценит эта замухрышка позолоченное дерево и массивные гербы сияющие настоящими самоцветами?

Мисс Уиткроф села в карету и до самого Ботанического сада пыталась придумать слова, которые заставят его величество забыть о ней. А заодно уговорить себя забыть теплые карие глаза Бенедикта Четвертого.

Ничего не получалось! Некоторые задумки вызывали у самой мисс горький смех. Впрочем, когда карета остановилась, и лакей более похожий на офицера проводил ее к группе студентов, она немного успокоилась. Сказала себе:

— Чему бывать, того не миновать! — и спряталась за широким мантиями будущих ученых.

Преподаватель, водящий студентов по саду, явно знал в нем каждый кустик, но рассказывал о них таким унылым тоном, что мисс Уиткроф быстро заскучала и решила прогуляться одна. Свернув на соседнюю дорожку, она неторопливо шла, любуясь густой блестящей листвой и яркими цветами экзотических кустарников. Потом увидела скамейку в небольшой нише под раскидистым деревом и присела в благодатную тень. Откинувшись на удобную изогнутую спинку, женщина прикрыла от удовольствия глаза — тихо, тепло, издалека доносится бубнеж преподавателя, а чуть в стороне раздается птичий щебет. Идиллия!

Только в каждой бочке меда бывает своя ложка дегтя — где-то за спиной раздались шаги, топот тяжелых сапог и хруст веток. Мисс Уиткроф поморщилась, но двигаться не стала, может потому ее и не заметили мужчины, собравшиеся с другой стороны дерева.

Потоптавшись несколько минут, они начали обсуждать некоего Бенедикта, и до притаившейся мисс Уиткроф не сразу дошло, что речь идет о короле!

— Сегодня здесь полно гвардейцев, — говорил один сиплым, словно больным голосом.

— Гвардейцы ерунда, — возражал ему молодой и звонкий, главное чтобы не было телохранителей.

— Наивный, — усмехался третий, — Бенедикт без своих псов даже в купальню не заходит.

— Имеет опыт, — просипел первый, и все недобро засмеялись.

Неожиданно вновь раздался хруст веток и в беседу вклинился четвертый голос — низкий, тяжелый:

— Все готово, господа, прошу вас в театр!

В голове Полин вихрем пронеслась мысль о театре в Ботаническом саду, но она ее тут же отбросила — речь шла о чем-то другом! Нужно срочно отыскать его величество, задержать, предупредить! Сердце дико колотилось в ее груди, пока она пережидала уход тех, кого невольно подслушала. Потом вскочила, заметалась на тропе: куда бежать? В голове сами собой всплыли слова приглашения:

— Его величество будет вас ждать в Розовой беседке Ботанического сада.

Розовая беседка? Значит она среди роз? Или розового цвета? Маловероятно, что мужчина выберет для встречи посещаемое место — значит нужно искать розарий и беседку в нем! Время! Время!

Когда запыхавшаяся мисс Уиткроф вывалилась из кустов на площадку рядом с беседкой, его величество Бенедикт четвертый только подошел к строению с другой стороны.

— Ваше величество!— крикнула наставница леди Владиры звучным 'учительским' голосом: — остановитесь!

Король повернулся лицом к усталой и растрепанной женщине. Вокруг него тотчас встали телохранители, а к мисс Уиткроф подбежали гвардейцы.

— Что с вами случилось, леди? — спросил Бенедикт оглядывая не столь опрятную как прежде женщину.

— Там, в саду, я услышала, что на вас готовится покушение! — выдохнула Полин, и ноги окончательно перестали ее держать.

— Где? — его величество сошел с крыльца и подошел к мисс Уиткроф ближе.

С трудом подбирая слова, мисс Уиткроф рассказала все, что слышала. Один из телохранителей гибкой тенью скользнул в беседку, пробыл там некоторое время, потом вышел и отрицательно покачал головой — в маленьком помещении все было в порядке.

— Не волнуйтесь, Полин, — король подал женщине руку, помогая встать — возможно, вы не так поняли говорящих. Вы взволнованы, давайте выпьем вина...

Не успел его величество закончить фразу, как из беседки раздался грохот. Телохранители моментально развернулись, прикрывая государя от лавины осколков, мусора и непонятных ошметков, полетевших в разные стороны. Беседка просела, как неудавшийся кремовый торт, покачалась и с шумом рухнула, погребая под собой практически все свободное от кустов и деревьев пространство.

Мисс Уиткроф и король очутились на аллее прежде, чем поняли, что случилось. Вокруг, обнажив оружие, стояли гвардейцы. С поляны доносились крики, ругань и стоны. Моментально оценив обстановку Бенедикт четвертый потянул женщину к садовой ограде:

— Идемте, мисс Уиткроф, здесь разберутся и без нас, а вам явно необходимо выпить, да и мне тоже, — признал король.

Почти пробежав по аллее, они вышли из сада через красивую кованую калитку и сразу сели в карету с королевским гербом. Только расправив скромные сатиновые юбки на роскошном бархатном диване, Полин сообразила, что теперь волей-неволей едет во дворец. С королем. Наедине.

Вариантов было два — постучать головой об стену и попытаться объяснить его величеству, что 'она честная женщина и не может...' Или принять все как есть, выслушать короля, а потом уже делать какие-то шаги.

Нервная и физическая усталость сделали свое дело — мисс Уиткроф предпочла расслабиться и принять из рук короля хрустальный стаканчик с бренди — время на разговоры у них еще будет, или на допрос. Обжигающий глоток ухнул в пустой желудок, разжигая пламя. Его величество протянул ей шкатулку с изюмом и орехами:

— Заешьте, мисс Уиткроф, наш обед погиб, а во дворце стол накроют не скоро.

Полин взяла несколько ягод и растерла их на языке, наслаждаясь сочетанием терпкой горечи с ароматной сладостью вяленого винограда. Должно быть шок обострял все чувства — она почувствовала взгляд Бенедикта Четвертого на своих губах, и прикрыла глаза, не желая видеть страсть в глазах малознакомого мужчины. Однако король отвел глаза и быстро допил свой бокал:

— Не бойтесь меня, леди, — сказал он со странной интонацией, — я не имею привычки принуждать женщин.

Полин вспыхнула, и отвела взгляд — он ее просчитал, это нехорошо. Впрочем, наверняка она не первая отказывает его величеству. Хотя по мнению прислуги таких дур в королевстве еще не рождалось — королю не было необходимости принуждать кого-либо — еще не старый крепкий мужчина, дважды вдовец, имеющий трех взрослых сыновей, может позволить себе что угодно с точки зрения общественного мнения. Особенно если его желания идут не дальше короткой интрижки, щедро оплаченной подарками. А корона и скипетр добавляют ему очков в глазах любой светской красавицы мечтающей о славе.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх