* * *
Окруженный плантациями кофе и сахарного тростника, городок Сан-Хуан-де-Антонио походил на муравейник с его узенькими улочками, маленькими площадями и небольшими зданиями украшенными лепниной и балкончиками в испанском колониальном стиле.
Ранним утром коменданта города Висенте Карреру разбудил церковный колокол, надрывавшийся мрачным набатом с крыши часовни.
В дверь его дома торопливо постучали, и он услышал взволнованный голос сержанта Гомеса. Старший патруля громко спрашивал у слуги, нельзя ли срочно поговорить с комендантом.
Высокородный дон, не торопясь вышел на улицу. Висенте Каррере было пятьдесят лет, он был высок и крепко сложен, с длинной, почти седой бородой, с черными глазами, полными огня, с решительными и немного жесткими чертами лица. Несмотря на возраст, чувствовалось, что комендант ещё здоров и крепок и ничего не потерял от своей молодой силы.
На пороге дома стояли трое оборванных солдат, таких же измученных, как и их лошади. Вдали, почти у самого горизонта, клубами поднимался черный дым. От солдат сильно несло гарью и потом.
— Беда, дон Каррера! — запыхавшись, произнес патрульный, вытирая рукавом рубахи грязное от сажи лицо. — Сегодня ночью сбежавший шаман разбудил свое божество — мерзкую, злобную, гадкую черепаху! Размеры рептилии поражают — она настолько огромна, что больше копны сена! Дьявольское отродье быстро ползает, мерзко урчит и извергает из ужасного жала огонь!!! Её не берут стрелы и пули мушкетов. На своем пути она сеет хаос и разрушает дома! Плюёт огнём. Пугает скотину. Бестия буквально в течение нескольких минут растоптала посадки и сожгла миссию у озера. Страшно рыча, черепаха поджигала соломенные крыши, давили стены как будто это гнилушки, разбивала утварь, повозки, крушила всё, что попадалось на её пути. Люди, разбуженные нападением чудовища, покидали хижины, в чем мать родила. Вдоволь повеселившись дитя дьявола, издала леденящий кровь рёв и уползла в лес...
— Дон Каррера! — второй солдат перебил товарища. — Голодные и безутешные жители посёлка с ночи сидят в здании церкви. Они молятся господу нашему. Люди сильно напуганы. Среди погорельцев поползли слухи о страшном, древнем проклятье, которое обернется мучительной смертью для всех жителей острова!
Несколько минут потрясенный известием дон Каррера был словно окаменевший, с остановившимся взглядом и насмерть сжатыми зубами. Слишком мучительны были нахлынувшие на него мысли и чувства от полученных новостей.
— Боже милостивый! — с ужасом процедил комендант, белея как чистый лист бумаги. — Что за бред? Неужели это правда? Разве может быть такое?
* * *
Страшные ночные сумерки наконец-то завершились. Наступило ранее утро. После окончания проливного дождя из леса сочился ядовитый туман, такой плотный, что, казалось, его можно было резать ножом и подавать как желе на тарелке. В молочной серости тумана, раскачиваясь на ветру, сиротливо скрипели высокие деревья. Где-то вдали, за лесом пронесся негромкий, протяжный и невыразимо пугливый звук. Воздух наполнился им, но откуда он шел, определить было невозможно. Начавшись с невнятного стона, он постепенно перешел в глухой вой и опять сник до щемящего сердце стенания. Медленно выползало кроваво-красное солнце. Бледные лиловые тучи не спеша выплывали из-за темного далёкого горизонта.
В последнюю неделю плохие новости не переставали просачиваться в небольшую крепость городка Сан-Хуан-де-Антонио. На улицах царило смятение, горожане и лавочники закрывали двери и выставляли охрану, как во время чумы или холеры. Более того накануне вечером со стен крепости видели в небе огромное огненное облако. Оно тихо проплыло по небу. Тихо, но неудержимо. Это был плохой знак для жителей, для его охранников, для коменданта.
Злобная, пробуждённая индейцами тварь продолжала каждую ночь бесчинствовать среди мирного населения. С каждым разом известия приходили всё хуже и хуже. Коварству бестии не было конца.
В крепость потянулись длинные обозы несчастных беженцев. Отовсюду были слышался женский плач, визг детей, ругательства и проклятия. Несмотря на ранний час, узкие улицы города были переполнены вынужденными переселенцами. Горящие костры и воткнутые в землю факелы рассеивали последний мрак ночи.
На небольшой площадке, что возвышалась над крепостной стеной, расположилось несколько людей. Они с тревогой осматривали укрепления, бросали тревожные взгляды в сторону леса.
— Думаю, нам не стоит бояться, — секретарь коменданта, смуглый сеньор в светло-коричневом костюме из тафты и в широкополой шляпе с пышны серым пером, докладывал обстановку в крепости. — У нас надежные стены, хорошее вооружение, много пороха, боеприпасов, провианта и вполне достаточно гарнизона...
— И что с того? — Дон Каррера недовольно перебил его. Его пронизала дрожь. Он был храбр, но, как все люди того времени, очень суеверен и легко заражался мрачными фантазиями. — На руднике тоже была многочисленная и хорошо вооруженная охрана? Однако все, как один, испугались бестии. И все бежали от ужаса в город.
— А, что им оставалась делать? — начал оправдываться капитан отряда охраны Антонио Дельгадо. Он виновато опустил глаза в пол. Говорил тяжело, ощущая всю вину наступившего горя.
— По острову ходят ужасные истории, о том, как черепаха сожрала несколько коров попавшихся ей на пути. Другие очевидцы рассказывают, что она, не останавливаясь, прямо на ходу, проглотила повозку благочестивой девицы Жуаны Фернандес де Кордоба вместе с её скарбом! Адское отродье не берут ни пули, ни ядра, ни молитва со святой водой.
Дельгадо осенил себя крестом.
— И ещё,... сеньор комендант. Когда бестия подползла к серебреной шахте. Из того места откуда она откладывает яйца, из самого чрева, стали выползать пятнистые демоны. А потом негры, которые работали в шахте, все до единого, пропали. Солдаты рассказывали, она просто всех сожрала. Всех, до единого! Ничего не оставила: Ни одежды, ни цепей, ни инструмента.
— Святая Мадонна! — сердце коменданта болезненно сжалось. — Спаси и сохрани!
Утренний туман немного рассеялся.
Вдали стали видны отдельные участки леса.
Холодный ветер, налетевший со стороны океана, шевелил траву, и, "замершая", но ещё живая, она двигалась ветру вслед — то вправо, то влево, то вперед, то назад.
В воздухе ощущался сильный запах сырости и тления гнилых листьев.
— Кабальеро, посмотрите, туда! — секретарь, вскинул руку в сторону опушки.
Дон Каррера бросил взгляд, куда показывал его личный помощник, вздрогнул. На окраине леса, словно фантастическое видение, возникшее из кошмарного сна, стояла... сидела, а может быть лежало похожее на большой стог чудовище. Над ней неясно вырисовывалось кружево сплетенных ветвей деревьев. Некоторые ветки свешивались вниз, тянулись, словно извивающиеся щупальца, готовые схватить неосторожного прохожего. На круглой спине рептилии, среди костных пластин, заполненных грязью, росли мхи, травы и даже раскачивались на ветру ветви небольшого кустарника. Казалось, бестия подобно хамелеону замаскировалась под лесную лужайку, притаилась и не спускает голодного взгляда со спрятавшихся за стеной людей, точно желая загипнотизировать их.
В эту минуту из-за плотных туч пробился луч солнца. Всё впереди лесной чащи порозовело: Трава, кустарник, вершины деревьев.
Зловещая особь, наблюдавшая за крепостью, вся: Снизу доверху, покрылась этим розовым светом, словно обагрённая кровью.
— Великий боже, какая у неё страшная пасть! — мертвенно-бледный Дельгадо, дрожа всем телом, задергался от испуга и быстро присел за ограждение.
— А может быть это не пасть, а брюхо или ещё что? — он виновато поднял голову. В его тёмных глазах, горевших на белой маске лица, сквозил ужас. — У меня кровь стынет в жилах только при одном взгляде на неё. А ещё... Это страшное индейское проклятье, о том, что все умрём, на этом проклятом, забытом богом острове!
— А я, не хочу — не хочу — не хочу! — пена потекла из его рта.
(Примечание автора. Оборонявшимся давно стало понятно, что они не смогут устоять против страшного, неведомого, имевшего дьявольскую силу и живучесть чудовища, уже неделю терзавшего остров. Гарнизон испанского городка, после прибытия четырех кораблей охраны, насчитывал каких-то жалких восемьсот пятьдесят шесть солдат. На крепостных валах сиротливо вытянулись стволы всего семнадцати пушек. В итоге, защитникам города не оставалось ничего другого, как затвориться в форте и позволить себя осадить. И главное! Молить бога, о том, чтобы подлая бестия, провалилась куда-нибудь подальше — в преисподнюю.)
— Кровь господня, сеньоры! — вызывающе произнес Себастьян Перейра, капитан одного из военных кораблей, прибывших в Сан-Хуан-де-Антонио накануне вечером. Здоровенный детина, высокий, как гренадер, и мощный, как бык был облачен в начищенную до блеска кирасу. На его могучей шее поблескивал стальной горжет, воинственно побрякивала длинная шпага на перекинутой через плечо красной перевязи, а черные усы браво торчали вверх.
Моряк, в отличие от других присутствующих в крепости, ещё плохо разбирался в сложившейся обстановке и возможно поэтому не потерял присутствие духа. Разодетый темноволосый красавец гордо поправил огромную и очень длинную шпагу.
— Мы, испанцы, нация воинов! — смуглое лицо капитана загорелось ребяческим восторгом. — Отважные рыцари-католики, покорители язычников, крестоносцы бога — мечом добывающие славу Кастилии и Леону. Мы всегда презирали страх и малодушие! Именно поэтому, МЫ завоевали половину мира!
Воинственный "юнец" вытянул свою шпагу наполовину. Потом швырнул обратно в ножны. Откинул голову, разразился крепкими выражениями...
— Клянусь честью своего рода, мы уничтожим это исчадие ада! Я! и мои солдаты будем сражаться, пока хватит дыхания в теле. Мы погрузим несколько пушек на повозки, выйдем в лес и устроим засаду! А потом... А потом... Мы порубим её в капусту! Разорвём на куски! Сделаем фарш!
— Сеньор Перейра — молодец! — Дон Каррера пристально посмотрел на молодого капитана. Угрюмое, осунувшееся от забот лицо коменданта вновь тронула улыбка, в глазах появились искорки надежды.
— Как мне раньше не пришла в голову эта безумная идея? Она вполне может сработать. Верю, из вас, мой дорогой Себастьян, выйдет толковый командир. К полудню, когда солнце будет в зените и тварь уползёт в лес на сиесту, возьмете с собой две сотни людей, кирки, лопаты... Копайте у леса траншеи, стройте засаду, готовьтесь к атаке.
— Какая вылазка? — Антонио Дельгадо удивлённо посмотрел на присутствующих как на умалишенных. — Сеньоры? Опомнитесь! Вы же не самоубийцы? Бежать надо отсюда! Бежать, куда угодно: В Санто-Доминго, Каратхену, Пуэрто-Белло или Веракрус. Да хоть к черту на кулички, только побыстрей и подальше! Сеньоры, из-за своей слепоты вы не видите главного — смерти, вам уготованной. А я не только вижу гробы, но и чувствую, как пахнет земля на ваших могилах!
На смотровую площадку, поднялся гонец. Одетый в грязный желтый камзол, в помятую серую шляпу и черные кожаные стоптанные башмаки, покрытые толстым слоем городской пыли, он тяжело дышал от быстрого бега.
— Скверные новости, Дон Каррера, — прибывший услужливо поклонился до самого пола, так что его камзол подмёл пол перед начальством.
— Что за новости? Что произошло? — седой комендант недовольно скривил губы. Напряжённо стиснул зубы, сжал кулаки, его лицо побагровело.
— Сегодня ночью, в кромешной тьме, какая-то тварь, похожая на огромную светящуюся пиявку, подплыла к одному из кораблей сеньора Перейры "Дону Сьентосу". Залила водой пушки. Сильной струёй смыла часовых за борт. Затем присосалась к корме, и злобно урча, утащила судно в неизвестном направлении.
— Зачем? Почему? — в отчаянии воскликнул осиротевший капитан. — Как такое, возможно? Утащить из порта новый!, хорошо оснащенный, пятидесяти пушечный фрегат?
— Не могу знать, сеньор капитан! Одно скажу — корабля охраны больше нет. Как нет и нескольких матросов уснувших в трюме.
— Карамба! — лицо кабальеро покраснело от злобы и негодования. Гордец заметался по площадке. — Клянусь, всеми святыми угодниками! Я отомщу проклятым демонам!
В порыве праведного гнева, не отдавая отчета своим действиям, капитан подбежал к часовому, стянул с его плеча большую, заряженную аркебузу. Тщательно прицелился в сторону жуткого чудовища и выстрелил.
— Ба-бах! — громом прогрохотал одиночный выстрел.
— Дзэн-н-н, — пуля гулко звякнула о тело рептилии.
— Есть!
— Попал!
— Попал! — раздались ликующие возгласы окружающих. Им показалось, что выстрел капитана достиг цели. И не просто достиг — хотелось верить смертельно ранил (А чем бог не шутит, может быть и убил) чудовище.
Черепаха через мгновение фыркнула, закряхтела, ожила. Недовольно отползла на несколько метров в сторону. Осмотрелась, погрозила длинным тонким хоботом, а затем плюнула огнём.
Страшный взрыв потряс крепость. Верхняя часть башни находившейся недалеко от наблюдателей обвалилась. На головы присутствующих полетели широкие струи песка, мелких камней, мусор. Частицы пыли попали в глаза, рот. Толчок и вибрация от взрыва были настолько сильны, что многие побели от страха, схватились за ограждение, стали в ужасе прятаться за каменные уступы.
— Диаболо! — недовольно запричитал дон Каррера. Он поджал губы и нахмурился. По лбу побежали морщины. Недавнее приподнятое настроение сменилось холодным беспокойством, которое скользким червём вползало в его голову.
— Друзья мои! — не успокаивался молодой капитан. — Проявим храбрость. Соберём отряд — человек триста, а лучше пятьсот! Выйдем в чистое поле и численностью задавим гадину.
— Сеньоры, бросим всё, жизнь дороже! — ползая на коленях, умолял Дельгадо. — Уйдём морем, на кораблях. Куда угодно! Подумайте, чего нам стоит?! Ведь ясно же — она сожрёт нас! Только посмотрите на на её когти — такими загогулинами запросто можно выпотрошить слона!
— А я говорю, выйдем и убьём, — безумец махал саблей.
— Что делать? Что делать? Что делать? — комендант был весь в холодном поту. Сердце его громко стучало. Почти не дыша, он осмотрелся вокруг. Смерть ещё никогда не подходила так близко. Впервые он ощутил её холодную костлявую лапу у себя на плече. — Что же делать?
— У-у-у-о-о, — грузная "животина" довольно заревела, оценив результаты своей атаки. С умопомрачительной быстротой уродина переместилась на несколько метров, прицелилась и новым плевком дьявольски точно снесла вторую башню.
Новое утробное урчание с пусканием синих газов и победным лязгом когтями по брюху.
Пыль от разрушеной башни полностью скрыло западную стену. В клубах пыли обрушившегося строения раздались крики отчаянья и боли.
— У-у-у-о-о, — ещё один рывок, перекат, поворот и от тяжелях ворот, что вели в сторону леса, остались щепки, труха и огромная дыра диаметром в восемь локтей.
— Ва-у-у-о, — новый, леденящий кровь звук донесся откуда-то издалека.
— Господи, что это? — люди начали переглядываться.
— ...Нет!!!