— Прошу, не заставляйте величайшего из великих ждать, уважаемый господин посол, — поторопил Фамбера Эларанд.
Уже у самого входа, проходя мимо пары стражников в штатском, более чем внушительного, вида посол шепотом спросил:
— А как его зовут? Мне ведь надо как-то... обращаться к величайшему из великих.
— Нуй-Ли-Фар I, уважаемый господин посол, — так же шепотом ответил царедворец.
Двери распахнулись, но как оказалось, не перед Лендальским посолом. Последнему пришлось шарахнуться в сторону, во избежание столкновения с парой стражников, ведущих какого-то молодого человека в съехавшей набок чалме. Вернее было бы сказать, что они не вели его, а тащили. Во всяком случае, ноги он не переставлял, но стражники были достаточно сильными ребятами, чтобы держать паренька ровно. Так что, если не смотреть на его ноги, казалось, что все в порядке. Лицо паренька было бело, как простыня, вымоченная в синьке, а губы то и дело что-то произносили. До слуха Фамбера донеслось лишь: "Харга вед-га уз...". Он понятия не имел, что это значит, но тон, которым это было произнесено, не оставлял сомнений в том, что паренька не ждет ничего хорошего.
За те три дня, что посол Лендала не появлялся в тронном зале, последний не претерпел существенных изменений. Если быть точнее, то он не претерпевал их последние несколько сотен лет. За это время сменился не один халиф и далеко не все из них уходили по собственной воле. По правде говоря, количество халифов, умерших по естественным причинам, катастрофически близко подходило к нулевой отметке, если, конечно, опускать халифов до стандартов обычных смертных, и считать, что насильственная смерть для них неестественна. Но все поколения халифов считали своим долгом восседать именно в этом, а не каком-то другом зале дворца.
Впрочем, число придворных несколько поубавилось, но это было результатом того, что любое существо, наделенное инстинктом выживания, в ситуациях подобных той, что сложилась во дворце халифа Келхарского халифата, старается стать как можно меньше и незаметнее. А учитывая, то, что в этих коридорах способны надолго задержаться лишь те, кто наделен инстинктом выживания не меньшим, чем у Келхарского рогатого крокодила, который не претерпел существенных изменений за последние несколько миллиардов лет, неудивительно, что они умудрились стать незаметнее кротов, впавших в спячку под метровым слоем снега.
— На колени, посол! — раскатился по залу приказ, не дав Лендальскому послу сделать и десятка шагов.
Фамбер не удивился тому, что голос звучал повелительно и не оставлял никакого сомнения в то, что именно таким голосом и должен обладать халиф, хоть он и отметил, что этот голос на порядок повелительнее и царственнее голоса Хул-Дул-Гур-Бур-Фура V. Его поразило то, что к нему обратились на его родном языке, который поголовно все жители халифата именуют "языком северных варваров", даже тогда, когда разговаривают с его носителями. Сам Нуй-Ли-Фар I гораздо больше своего предшественника походил на грозного повелителя величайшего халифата в мире.
— Величайший из великих просит вас стать на колени, уважаемый господин посол — раздался голос откуда-то из-за спины задумавшегося Фамбера, — вы же не хотите повторить судьбу других послов.
— Да, конечно, — очнулся волшебник.
До того Фамберу ни разу не приходилось вставать перед кем-то на колени, по крайней мере, по собственной воле. Этот раз не стал исключением. В конце концов, угрозу незамедлительной физической расправы вполне можно счесть принуждением. В своем падении Фамбер был не одинок. За собой он потащил и своего ученика, у которого, несмотря на его социальное положение, тоже было не так уж много опыта в подобных развлечениях. Причина была проста. "Задница бога" была слишком неприметной и захолустной деревушкой даже по меркам Гейнереза. Так за те шестнадцать лет, что в ней что прожил Шус, попросту не объявлялось никого, перед кем стоило бы падать на колени.
Пауза затягивалась. Фамбер, так и не придумавший, что же ему говорить и делать, рассматривал размытое отражение своего носа. Наконец, когда, по мнению новоиспеченного халифа, посол столь презренного государства, как Лендал, в достаточной мере ознакомился с гладкостью и температурой пола, Нуй-Ли-Фар I произнес:
— Встаньте.
По залу прокатилось шуршание, производимое халатами и башмаками придворных, которые уже порядком устали от подобной физкультуры, ведь вставать, падать на колени и опять вставать им приходилось в среднем раз в три минуты. Именно столько длилась каждая из аудиенций. При которых к их величайшему, но тихому сожалению, халиф ни разу не выехал из-под пола на троне.
— Полагаю ты заметил, что за последние несколько дней многое изменилось? Что ты думаешь об этом? — обратился к волшебнику халиф.
— Я, — Фамбер облизал пересохшие губы. Его взгляд то и дело сползал на сабли внушительных размеров, коими были вооружены солдаты, обступившие трон. — Я..., — вновь повторил он. Наконец решившись, волшебник заговорил, — от лица славного города Лендал я приветствую свержение злобного тирана и деспота Хул...
— Не ты, волшебник, — внезапно прервал Фамбера халиф, — пусть говорит твой ученик.
— Я... я... — Шус еще пару минут назад обратил внимание, что халиф сосредоточил свое внимание на его скромной персоне. Он в принципе не был избалован вниманием коронованных особо. Если быть точным, то этот халиф был первым. Да еще все эти разговоры об отделении голов от тела. Словом, Шус прилгал огромные усилия, чтобы стать маленьким и незаметным. Конечно, ему было далеко до мастерства здешних придворных, но он достиг немалых успехов. Другое дело, что каким бы маленьким и незаметным ты ни был, довольно сложно скрыться от взгляда ястребиных глаз, когда они устремлены прямо на тебя.
Волшебник, пораженный подобным поворотом дел не меньше Шуса, оправился все-таки несколько быстрее:
— Простите его, величайший из великих, он не понимает. То есть он немой...и глухой, — попытался защитить ученика волшебник, стараясь прикрыть Шуса своим телом.
— Неужели? — в голосе халифа прозвучало искреннее удивление. — Что ж, в таком случае, думаю мои люди смогут помочь ему.
Пара стражников направилась к Шусу. Того прошиб холодный пот при мысли, что ему все-таки придется познакомиться с пыточными камерами и холодными казематами лично. Шус зажмурился, собирая всю свою храбрость, к запасам который он прибегал не часто, и так и не открывая глаз, выпалил:
— О величайший из великих, пусть дождь прольется на твою голову!
Шус сам не ожидал от себя, что в подобных обстоятельствах сможет вспомнить столь замысловатый оборот. Он мог искрение гордиться своей выдержкой и способностью находить верные слова в затруднительных ситуациях. Мог гордиться секунды три-четыре, но потом почувствовал, что что-то пошло не так. Пытаясь исправить ситуацию, он попытался продолжить:
-Я рад, что ты...
Но оборвал себя на полуслове.
Шус смело мог ставить крест на своей политической карьере. Безусловно, если она и могла начаться в этом зале, то в нем же и закончилась. Да еще с таким треском...
По большому счету, ничего особенного не произошло. Ну, исполнилось пожелание Шуса буквально. Тут же, незамедлительно, так сказать, с доставкой на дом.
В дальнем конце зала, непосредственно над головой халифа, метрах в четырех над ней прямо из воздуха сконцентрировалось маленькое и, на первый взгляд, безобидное облачко. В лучшем случае его можно было причислить к перистым, хотя если смотреть фактам в лицо, оно скорее было просто дымкой. Если бы все так и оставалось, вряд ли бы кто-нибудь заметил хоть что-то. Но облачко не собиралось умирать в зародыше.
Всего за несколько секунд оно превратилось в кучевого барашка, наводящего на мысли о облачных замках и летающих островах. На этом оно тоже не остановилось, сгустившись в тяжелое и низкое дождевое облако. От настоящей грозы его отделял лишь один шаг, который уже не облачко, а туча не замедлила сделать.
Халиф поднял глаза вверх, чтобы понять, что там гремит над головой. Вряд ли можно было заподозрить, что кто-то на верхнем этаже двигает шкаф, в то время как этажом ниже проходит аудиенция правителя этой страны.
Судя по всему, это было его ошибкой. Быть может, глиняная плошка, зарывающая его макушку, не приглянулась бы туче, но кончик ястребиного носа халифа выглядел так заманчиво, что туча просто не могла пустить молнию во что-то иное. Нуй-Ли-Фар I обмяк на троне.
Туча очевидно решила, что нужно привести халифа в чувство и развезла свои хляби. Хотя ее никак нельзя было назвать большой тучей, в сущности, она вряд ли превышала десяток квадратных метров, воды в ней оказалось более, чем достаточно. Большая ее часть была сконденсирована из испарившегося пота царедворцев.
Нуй-Ли-Фар зашевелился, что не могло не обрадовать тучу, которой уже начал надоедать столь слабый человек. Очередная молния ударила в палец халифа, который тот зачем-то поднял вверх. Тело халифа сползло с трона.
Ударив еще пару раз для верности, туча решила отправиться в путешествие по залу, там и тут разбрасывая молнии. Один из исполинских Л-ДЖИНов, лишившись одной из держащих его цепей, которую прожгла шаровая молния, обрушился на пол, рассыпавшись во все стороны миллионов осколков.
Вот тут Фамбер забеспокоился по настоящему, но обретший свободу демон, вместо того, чтобы покарать свих поработителей, к которым Демоны Жидкие Искрящий Нагревающиеся причисляли все населения этого мира без исключения, смысля в свое измерение, поджав хвост, увидев, что здесь происходит.
Вообще, на Фальтьяре никогда не было принято совмещать должность посла или, скажем, оратора с профессией волшебника. И этому есть некоторые причины. В их число входит то, что чтобы заполучить любое из этих званий, требуется достаточно продолжительный период жизни, так что ни на что другое, по большому счету, не остается времени, если, конечно, при этом спать, есть и озабочиваться продолжением рода, а также из-за различия взглядов на фундаментальные цели жизни. Но главной причиной является то, что слова волшебников имеют тенденцию подстраивать реальность под себя, в то время как основным приемом дипломатии является искажение правды в угоду интересов политики и вежливости. Конечно, далеко не все слова волшебников способны изменять реальность, но для развязывания войны хватит и одной промашки на миллион.
Примерно об этом размышлял Фамбер с отстраненным видом наблюдая за тем, как туча шествует по залу на ногах-молниях.
Наконец, пройдя примерно две трети зала, туча начала стремительно рассеиваться, растратив большую часть вложенной в нее энергии. По залу раскатился очередной раскат грома, навевающий мысли о винных бочках, скатываемых в погреб, и туча исчезла, издав напоследок едва слышный "чпок".
В течение секунд десяти зал был переполнен тишиной. По идее, именно в этот момент волшебнику и его ученику стоило совершить попытку бегства, им даже хватило бы времени на то, чтобы спокойно, не вызывая подозрений выйти из зала и броситься бежать, уже завернув за угол, но ни Фамбер, ни Шус, не предприняли подобной попытки.
Что касается Шуса, то он и сам был полумертв от страха не столько из-за самого факта появления тучи, все-таки к магии, как к таковой, он привык за декады, проведенные с учителем. Его пугал тот факт, что по всей видимости, источником колдовства стал никто иной, как он сам.
Фамбер же просто не надеялся сбежать из дворца. Конечно, можно было опробовать метод, предложенный Втри, то есть пробивать все стены, пока, наконец, не доберешься до выхода, но он опасался, что придется пробивать слишком много стен. К тому же он сомневался, что ему дадут так запросто разламывать исторический памятник, символ величия Келхарского халифата.
Первой пришла в себя стража. Как это ни удивительно, та ее часть, что находилась ближе всего к трону, хотя по идее, они должны были пострадать в первую очередь после халифа. Остальные же старательно изображали обморок. Некоторые настолько натурально, что верили сами себе. Это серьезно повышало их способность к дальнейшему пребыванию в мире. Ведь даже тогда, когда на них будут испытывать всевозможные изощренные инструменты, они смогут честно ответить, что ничего не видели.
— Повелитель? — осторожно обратился к халифу один стражников, высокий пожилой бородач с огромной саблей на поясе, — вы в порядке?
Ответа не последовало. Тело Нуй-Ли-Фара I неподвижно распростерлось на ступенях под троном. От него шел легкий дымок. Бородач хотел коснуться плеча халифа, но его ударила молния
— Повелитель... — в голосе бородача прорезался неподдельный страх. Но тут, к радости верного слуги, знавшего своего господина с первого дня его жизни, раздался сдавленный стон.
— В-в-а-з-а-хгы-рых... — раздался голос халифа. Фамбер мог поклясться, что это самый величественный и повелительный неразборчивый набор звуков, что он когда-либо слышал в своей жизни.
— Простите, повелитель? — по всему было видно, что бородач готов выполнить любое приказание своего повелителя, если, конечно, поймет, что именно тот ему приказывает.
— Ваз-в-ть,— предпринял новую попытку халиф.
-...? — было написано на лице бородача.
Халиф поднял голову, предоставив всем собравшимся прекрасную возможность лицезреть запекшуюся корочку на носу величайшего из великих.
— Взять их!, — наконец привел к повиновению свои губы Нуй-Ли-Фар I. — В темницу, на кол!
Бородач растерянно оглянулся в поисках поддержки. Поймав взгляд Господина-Заведующего-Темными-Подвалами-Глубокими-Казематами-а-Так-же-Их-Содержимым, он дал ему понять, что если последний не даст квалифицированного ответа, он лично проследит, чтобы Господин-Заведующий-Темными-Подвалами-Глубокими-Казематами-а-Так-же-Их-Содержимым лично проинспектировал их и проверил, насколько подвалы темны, а казематы глубоки.
— О величайший из великих, — дрожащим голосом начал Господин-Заведующий-Темными-Подвалами-Глубокими-Казематами-а-Так-же-Их-Содержимым, — пусть дождь девять тысяч... — тут он оборвал себя, подумав, что это выражение в данных обстоятельствах неуместно, — прошу простите меня, но у нас нет ни одной темницы, оборудованной колами.
Халиф бросил на него взгляд, не предвещающий ничего хорошего.
— Но может, принести колы в темницу и там посадить на них этих... этих людей, — поспешил исправиться он.
— В темницу, — спустя несколько секунд, показавшихся Фамберу вечностью, произнес Нуй-Ли-Фар I. — Пусть их там сожрут крысы.
Волшебник с облегчением вздохнул. Не то, чтобы он так уж любил темницы и крыс, но сажание на кол он не любил намного больше. Тем более, что в крайнем случае крыс можно использовать в пищу. Волшебника аж передернуло от его последней мысли.
— Вон! — приказал халиф. Как оказалось, приказывать было почти некому. Большая часть придворных поспешила удалиться, пока халиф не заметил их, воспользовавшись замешательством стражи.
— Повелитель, что делать с женщиной? — обратился к халифу бородач, когда зал опустел.