Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

A Second Chance часть 1-2


Автор:
Жанр:
Опубликован:
29.07.2022 — 28.07.2023
Читателей:
1
Аннотация:
МакГонагал вытаскивает Сириуса из тюрьмы на четвертом году его заключения. Он ремонтирует дом дяди Альфарда и забирает Гарри жить к себе. Присутсвуют флэш-бэки из прошлого мародеров. Развитие событий происходит от выхода Сириуса из тюрьмы до прилета совы из школы Гарри. Описание событий со стороны Сириуса, Римуса и немного Гарри.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Сириус засмеялся и наклонился вперед, чтобы поцеловать ее в нос.

— "Договорились. Но ты должна быть готова, потому что когда я на что-то нацеливаюсь, я нацеливаюсь, и ты, Алтея Кастелланос, будешь повторять снова и снова, снова и снова, и когда ты будешь думать, что не сможешь повторить снова, ты будешь продолжать повторять, пока я не насыщусь тобой".

А потом он снова оказался внутри нее, и она крепко прижалась к нему, пока он скакал на ней, и когда восхитительный оргазм пронзил ее, она подумала, что это будет лучший день рождения в ее жизни.

Глава 33: Та, в которой Гарри спрашивает о сиськах

Некоторые из вас спрашивали о Невилле, и я упоминал о нем в нескольких главах. У меня были все намерения каким-то образом ввести его в эту историю. Ну, так сказать, семя было посажено, но у меня есть несколько других вещей, которые я рассматриваю в данный момент, как вы скоро увидите.

Спасибо Steel за напоминание о том, что я забыл об этой маленькой сцене.

текст:

На следующее утро Сириус отвез Гарри на последний прием к целительнице Тее для уколов и последнего осмотра. Гарри радостно сидел в комнате для пациентов, свесив ноги со стола, когда стягивал с себя рубашку. Сириус еще раз заверил его, что целительница Теа просто проверит его, и Гарри только кивнул.

Алтея тепло улыбнулась ему, когда вошла в комнату.

— "Доброе утро, Гарри. Как у тебя дела сегодня?"

— "Хорошо", — сказал он ей, все еще раскачивая ногами.

— "Хорошо. Сегодня я собираюсь проверить тебя, как и в прошлый раз, но на этот раз у меня есть для тебя несколько зелий, хорошо?"

Он кивнул и не шевелился, не сводя глаз с Сириуса, пока Теа проверяла его уши, сердце, глаза, спину, горло, осматривала его со всех сторон. Она взвесила его, обрадовалась, что его вес достиг девятнадцати килограммов, сказала Сириусу, что это нормально, и с удовольствием отметила, что он вырос на целых семь с половиной сантиметров. Его глаза выглядели хорошо, сказала она ему, никаких изменений в зрении, и ей было приятно видеть, что у него поцарапана коленка и маленькие обычные синяки ребенка, который играл и хорошо проводил время.

Она ушла за зельями для прививок и через минуту вернулась с шестью разными зельями. Она объяснила Сириусу, что делает каждое из них, и пообещала Гарри, что если он выпьет их все, то получит угощение. Первое зелье, предотвращающее драконью оспу, заставило его отрыгнуть фиолетовый дым, после чего он захихикал. Остальные: Для предотвращения Скрофунгулуса, другой — от Исчезающей болезни, третий — от Брызгогрыза, пятый — для укрепления иммунной системы против Магического гриппа, и, наконец, последний — для предотвращения заражения любыми маггловскими болезнями (от коклюша до кори и ветряной оспы) и дальнейшего укрепления его магического ядра. Гарри медленно выпил их все, лишь однажды его чуть не стошнило от Исчезающей болезни, от которой из его ушей пошел пар.

Сириус сказал ему, как хорошо он поработал, пока Теа еще раз проверяла его, чтобы убедиться, что зелья подействовали, а затем позволила ему выбрать леденец. Гарри охотно взял апельсиновый, ухмыляясь.

Сириус поцеловал Гарри в макушку.

— "Ты отлично справился, сохатик!".

Гарри улыбнулся, с удовольствием посасывая угощение.

Теа улыбнулась Гарри в ответ.

— "Все выглядит замечательно, Сириус. Ты прекрасно о нем заботишься. Его рост и вес в среднем в норме для шестилетнего мальчика. Все выглядит хорошо, и признаки недоедания исчезли. Этих зелий хватит до десяти лет, а потом ему придется принять еще одну дозу. Я предлагаю позаботиться об этом до того, как он отправится в Хогвартс".

Сириус улыбнулся ей.

— "Спасибо, Кастелланос".

Она кивнула и попрощалась с Гарри. Сириус снова надел на Гарри рубашку, пока тот обсасывал апельсиновый леденец, а затем сказал ему, что дальше они пойдут на Косую Аллею. Они вышли из больницы и на лондонском метро доехали до Косой-аллеи. Сначала они сделали остановку у Волшебного банка Гринготтс, и Сириус взял с собой бумаги и важные документы, касающиеся его опеки над Гарри и поместьем семьи Блэк, и положил их в свое хранилище. Он показал Гарри, где находится его собственное хранилище и как выглядит ключ, после чего положил его обратно в бумажник. Гарри очень понравилось спускаться на тележке в хранилище, он все время смеялся и ухмылялся.

После банка Сириусу понадобилось несколько вещей из аптеки, чтобы пополнить свою аптечку. Ему понадобилось еще немного совиного корма для Персефоны, а также немного собачьего корма для Мародера. Он отвел Гарри в магазин волшебных шуток "Гамбол и Джапс" за фейерверками и другими забавными вещами, чтобы заменить товары, которые он подарил Фреду и Джорджу на днях.

Когда они зашли в "Flourish and Blotts", Сириус сказал Гарри, что он может выбрать одну новую книгу, поскольку он так хорошо вел себя весь день и был таким хорошим мальчиком для целителя. Когда он повернул за угол, то чуть не столкнулся головой вперед с высокой статной женщиной, на шляпе которой красовался уродливый гриф.

Он сразу же узнал ее и улыбнулся.

— "Леди Камбрия — как поживаете?"

Августа Лонгботтом на мгновение уставилась на него. Стервятник на ее шляпе, казалось, тоже смотрел на него, его пристальный и напряженный взгляд заставлял его чувствовать себя немного неловко, а затем она удивленно покачала головой.

— "Сириус Блэк, я слышала, что тебя наконец-то выпустили из тюрьмы".

— "Невиновен во всех обвинениях".

— "Глупое Министерство, они никогда не могли принимать правильные решения. Департаменту авроров нужно разобраться со своими приоритетами и начать арестовывать тех, кого нужно арестовывать, а не бросать в тюрьму таких хороших людей, как ты".

Сириус кивнул, весьма польщенный тем, что она считает его хорошим человеком.

— "Я согласен. Спасибо за вотум доверия. Я как раз говорил о вас несколько недель назад с Римусом Люпином. Он сказал мне, что вы сейчас воспитываете маленького мальчика Фрэнка и Алисы. Я ужасно сожалею о вашей потере, я только сейчас узнал, что с ними случилось".

Миссис Лонгботтом кивнула, ее глаза были грустными.

— "Они даже не знают, кто он такой, когда мы приезжаем к ним в гости. Это разбивает мне сердце — но я хочу, чтобы он знал своих родителей. Он хочет их видеть, и его сердце просто разрывается от радости, когда Алиса и Фрэнк обнимают его, но я не уверена, что они тоже знают, кто он такой".

— "Не могу представить", — честно сказал он, когда Гарри поспешил к нему с книгой в руках.

— "Вот эта, пожалуйста, дядя Сириус!"

Сириус взъерошил волосы Гарри.

— "Конечно, сохатик. Это леди Камбрия, Гарри".

— "О, да что ты говоришь о женщинах — миссис Лонгботтом еще в порядке, Сириус", — сказала она с улыбкой.

— "Приветствую вас, молодой человек!"

— "Передай привет миссис Лонгботтом, Гарри".

— "Здравствуйте, миссис Лонгботтом", — вежливо сказал он.

Глаза миссис Лонгботтом слегка расширились при упоминании этого имени.

— "Значит, это вы его воспитываете?"

— "Да. Мы с Римусом обсуждали возможность познакомить его с вашим внуком. Он сегодня с вами?"

Миссис Лонгботтом покачала головой.

— "Нет, он на рыбалке с моим братом Элджи. Но это звучит как хорошая идея. Невилл ужасно стесняется других детей. Было бы здорово попытаться немного подтянуть его. Честно говоря, я беспокоюсь, что он может стать сквибом. Он такой застенчивый и сдержанный, не проявляет ни малейших способностей к магии".

Сириус улыбнулся ей.

— "Дайте ему время, миссис Лонгботтом. С такими родителями, как Фрэнк и Алиса, он однажды станет великим волшебником, не волнуйтесь. Я пришлю вам сову в один из дней следующей недели, и он сможет прийти камином и поиграть с Гарри".

— "Звучит мило. Я думаю, Джеймсу и Фрэнку понравилось бы, если бы их дети были друзьями", — сказала она ему, на ее лице появилась небольшая улыбка.

— "Я тоже", — сказал ей Сириус.

Он попрощался и заплатил за книгу, которую хотел Гарри, а также за две книги по садоводству, которые, как он надеялся, помогут ему с идеями по выращиванию растений, и новую поваренную книгу для разнообразия. Затем они зашли на совиный почтамт, и Сириус отправил их посылки домой с совой, наложив на все чары пернатого света. Он не хотел нести их через весь Лондон.

Они прошли через "дырявый котел" и попали в магловский Лондон, Гарри держал Сириуса за руку, когда они вышли на оживленную улицу.

— "Нам нужно сделать еще одну остановку, сохатик", — сказал ему Сириус.

Косая Аллея находилась всего в нескольких минутах езды на метро от дома его детства, но прежде чем они добрались туда, Гарри заявил, что устал, и Сириус позволил ему забраться к себе на спину, чтобы проехать оставшуюся часть десятиминутной прогулки от станции "Ангел". Когда они ступили на знакомую улицу Клэрмонт-сквер, Сириус почувствовал, как от волнения у него сжалось нутро.

Это было последнее место, где он хотел оказаться.

Но прошло уже больше месяца с тех пор, как сотрудница Министерства магии Дарси Флорас сообщила ему, что он унаследовал этот дом вместе со всем поместьем Блэков. Римус был прав, ему нужно было что-то с ним делать, а еще нужно было понять, что, мать его, делать с Кичером. Он не мог оставить домового эльфа одного в этом пыльном заброшенном доме, где не с кем поговорить, кроме как с ворчливой матерью и ее безумным портретом, но и брать его под опеку он тоже не хотел.

— "Кто здесь живет?"

с любопытством спросил Гарри, когда Сириус вышел на крыльцо, и дом, казалось, появился из ниоткуда, втиснувшись между номерами одиннадцать и тринадцать.

— "Как он это сделал?"

— "Раньше я, Гарри. И, конечно, с помощью магии", — сказал он с ухмылкой. Он глубоко вздохнул и положил руку на замок. Заклинание магии крови распознало его, как и раньше, дверь открылась, и они шагнули в черноту.

Гарри слегка сжал шею Сириуса.

— "Все в порядке, сохатик", — успокоил его Сириус, зная, что Гарри не любит темноту. Он пробормотал "люмос", и его палочка осветила темный зал, а портрет слева от него тут же закричал.

— "УБИРАЙСЯ ИЗ МОЕГО ДОМА, МЕРЗКИЙ ОТВРАТИТЕЛЬНЫЙ ПРЕДАТЕЛЬ КРОВИ! ТЫ ПОЗОРИШЬ ИМЯ СЕМЬИ БЛЭКОВ! ТЫ НЕ МОЙ СЫН!"

Сириус задернул шторы, чтобы перекрыть крики матери, и прошел по коридору и спустился по ступенькам на кухню. Здесь было теплее, горели газовые лампы, и Сириус усадил Гарри на кухонный стол. На его лице было необычное выражение.

— "Что случилось, сохатик?"

Гарри потянулся к нему, крепко обнимая его.

— "Мне здесь не нравится".

Сириус поцеловал его в щеку и крепко обнял.

— "Мне тоже. Мне жаль, что картина накричала на нас. Мы не будем здесь слишком долго, Гарри. Я просто... есть некоторые вещи, которые мне нужно здесь сделать, хорошо?"

Гарри кивнул и остался сидеть на кухонном столе, сложив руки на коленях.

Сириус немного походил по кухне. Он заметил, что в комнате скопилось приличное количество пыли, но в основном все выглядело не так уж плохо.

— "КРИЧЕР!" — крикнул он.

С громким треском перед ним появился Кикимер. Рот Гарри открылся от удивления, когда он увидел уродливое существо в грязной тоге с фамильным гербом Блэков на правом плече.

— "Мастер Сириус вызывает Кикимера", — сказал он, его голос был полон презрения.

Сириус уставился на него.

— "Я был здесь несколько месяцев назад, Кикимер — почему ты не сказал мне, что моя мать умерла?".

— "Бедная моя хозяйка, как же Кикимер по ней скучает — а теперь ее опозоренный сын возвращается в ее дом. О, моя бедная госпожа", — печально простонал он.

— "Кичер, я задал тебе вопрос", — потребовал он.

Глаза Кречера встретились с его глазами.

— "Ты не спросил меня в прошлый раз".

Сириус на мгновение уставился на него.

— "Я требую, чтобы ты перестал позволять этому дому гнить. Вернись к работе и сделай его снова чистым и пригодным для жилья".

— "Да, мастер Сириус".

Он исчез с громким треском.

Сириус медленно выдохнул. Он повернулся к Гарри, который в замешательстве смотрел на то место, где только что стоял Кикимер.

— "Гарри, это был домовой эльф. Богатые, состоятельные, старые семьи держат их в качестве слуг в своих домах. Они готовят, убирают и заботятся о домашнем хозяйстве семьи. Кичер — домовой эльф семьи Блэк".

— "Но он не приходит к нам домой, а тебя зовут Блэк?"

сказал Гарри, вопросительно глядя на своего крестного отца.

Сириус покачал головой.

— "Нет, он нам там не нужен".

Гарри кивнул. Он встал из-за стола, куда его усадил Сириус, и подошел к концу, обхватив своего крестного отца руками.

— "Все хорошо, дядя Сири, не грусти".

Сириус обнял маленького мальчика, его сердце немного растаяло. Гарри почувствовал его эмоции, и это заставило его улыбнуться.

— "Спасибо, Гарри. Мне не нравилось расти здесь, и возвращение сюда заставляет меня немного грустить".

— "Почему тут так темно? Это как мой чулан, и я не вижу солнца!"

Сириус кивнул. Это была одна из многих вещей, которые ему не нравились в этом доме. Казалось, что солнце скрыто в большей части дома — хотя не помогало и то, что в оформлении интерьера его мать использовала толстые шторы из черного бархата, такие тяжелые, что их невозможно было даже сдвинуть, не говоря уже о том, чтобы пропустить солнечный свет.

— "Я знаю. Пойдем, проверим все комнаты и посмотрим, какие сюрпризы оставила нам моя дорогая мама".

Он снова посадил Гарри на спину, и они вышли из кухни и направились в комнаты на втором этаже. Библиотека и кабинет, принадлежавшие его отцу, были довольно прилично ухожены, отметил он. Гостиная и холл были сильно запущены, на занавесках было столько пыли, что Сириус заподозрил, что в них могли завестись докси. Когда они поднялись по лестнице, Гарри задохнулся, увидев на стенах головы домовых эльфов.

— "Извини, Гарри, одна из моих родственниц много лет назад решила, что это хорошая идея — отрезать головы наших бывших домовых эльфов после того, как они нам послужили, и повесить их на стену", — сказал он с отвращением.

— "Здесь будет много вещей, которые могут показаться нам страшными, но со мной ты в безопасности, ясно?"

Гарри поцеловал макушку Сириуса.

— "Я знаю".

Он осмотрел спальни: пыльные и заброшенные. Он знал, что лучше не начинать открывать шкафы или комоды в любой из комнат. Его родители умели прятать в мебели и предметах всевозможные темные артефакты и проклятия, и он не хотел рисковать навредить Гарри, пока будет их исследовать. Наконец он добрался до своей старой комнаты и открыл дверь.

Она выглядела так же, как и несколько месяцев назад, когда он покинул ее.

— "Раньше это была моя спальня, Гарри, когда я был маленьким мальчиком".

Гарри спрыгнул вниз и пересел на кровать Сириуса, оглядываясь по сторонам.

— "Здесь гораздо приятнее".

Сириус усмехнулся. По его мнению, это была самая красивая комната в доме, и только потому, что он сделал ее такой. Стены по-прежнему были обиты темно-черным бархатом, как и большинство стен в доме, отчего все казалось темнее, чем было на самом деле, но он сделал ее светлее, повесив на стены гриффиндорские плакаты и свои маггловские постеры с голыми девушками и мотоциклами.

123 ... 5152535455 ... 102103104
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх