Амбридж разочаровано фыркнула.
— Мне кажется, — продолжил Снейп, — мисс Грейнджер и так достаточно наказана. Она очень испугалась за своего мужа, и теперь больна.
— Пожалуй, вы правы, профессор, — Амбридж внимательно посмотрела на Гермиону и даже коснулась ее лба своими короткими пальцами.
— Честно говоря, я и профессор Макгонагал пребываем в растерянности. Возможно, следует сообщить ее родителям, что их дочь больна.
— Не нужно, — отрезала Амбридж. — Они магглы. Я сама пошлю им письмо с описанием того, что вытворяла мисс Грейнджер в школе, только подожду, когда она выздоровеет.
Амбридж растянула рот в злорадной улыбке.
А кто тебе даст это сделать! — ясно услышал Гарри мысль Снейпа. — Нет, уважаемая директриса, девочку ты не получишь. Отрывайся на Поттере!
Амбридж ушла. Снейп задержался. Подождав, пока хлопнет дверь, профессор извлек из кармана флакон и вылил его содержимое в бутылочку с лекарством для Гермионы.
— Извините, мистер Поттер, я не знаю, как помочь вам, стойкий вы наш, так что терпите, — произнес он, глядя в сторону невидимого Гарри.
— Что с Гермионой? — спросил Гарри, снимая мантию.
— Она сейчас спит, — ответил Снейп. — Это гораздо лучше и полезнее, чем порка у авроров и мытье туалетов.
Снейп бросил на Гарри сердитый взгляд и направился к выходу.
— Спасибо, — произнес Гарри.
Снейп остановился. Но только на несколько секунд, и Гарри услышал, как закрылась дверь.
* * *
После обеда Гарри снова стоял с поднятыми руками. На этот раз он решил попробовать отключиться, пока боль в онемевших руках не началась и следовательно не могла отвлечь его.
* * *
Над ним склонились лица его родителей. Лили ласково провела по его щеке.
— Джеймс, как я люблю его...
— Да, малой у нас славный получился, — согласно улыбнулся Джеймс, беря крохотную ручку сына. — Я тоже иногда не удерживаюсь и раскисаю над ним...
Лили взяла Гарри за вторую руку, и он охотно обхватил два теплых пальца мамы.
— Я даже больше скажу, — шепнул Джеймс, щекоча Гарри за подбородок. — Сиря тоже обожает нашего Бэмбика, и спорю на свой школьный Нимбус, что тоже хочет себе такого.
— Я догадывалась, — ответила Лили, целуя цепкие детские пальчики. — Джеймс, он улыбается мне! Ну смотри, как славно! Джеймс...
Резкое падение вниз оборвало грезу. Гарри изумленно огляделся. Он сидел на каменном полу. Рядом с ним стоял Добби. Эльф сиял, как начищенный пятак, и был одет в новые шорты, пестрый галстук и разномастные носки.
— Добби, — изумленно проговорил Гарри. — У тебя закончился брачный период?
— Хозяин Добби страдает, Добби спасет Гарри Поттера! — провозгласил эльф.
— Спасибо, Добби, — шипя от ощущений в руках, проговорил Гарри.
— Добби виноват, что не помог раньше! — эльф неожиданно громко шлепнул себя по лбу.
— Добби, не надо, не бей себя, — зажмурившись, попросил Гарри. Но эльф уже упоенно бился головой в стенку. Гарри хотел удержать его, но ощутил, что не может пошевелить пальцами, по которым бегали кусачие мурашки.
— Мне и так больно! — воскликнул Гарри. — А ты еще мучаешь себя на моих глазах! Прекрати, Добби! Скажи лучше, как там Винки?
— О-о-о, — Добби прекратил самоистязание и с обожанием посмотрел на Гарри. -У Добби и Винки скоро будет маленький эльфенок!
— Я рад за вас, — ответил Гарри, начиная потихоньку шевелить пальцами.
Увидев это, Добби схватил Гарри за руки и крепко прижал их к своему лицу.
— Добби! — крикнул Гарри: ощущения в зудящих пальцах были ужасными.
— Добби поможет, сэр, — воскликнул эльф и принялся мять Гаррины руки своими длинными пальцами.
Гарри крепко зажмурился, сцепив зубы, но вскоре ощутил, что кровь начала нормально циркулировать по сосудам и жутко неприятные мурашки утихли. А ещё спустя некоторое время стало совсем хорошо.
— Спасибо, Добби, — благодарно произнес Гарри.
Добби радостно продолжал растирать предплечья хозяина.
— Все, спасибо, — Гарри попытался забрать руки, но эльф счастливо прижал их к себе и не отпускал.
— Спасибо, Добби! — Гарри выдернул свои руки из цепких лапок эльфа и посмотрел на расстегнутые цепи, висящие на стене.
— Как ты меня сумел освободить? — спросил он.
— Магия эльфов, сэр, — с готовностью отозвался Добби.
— Но тебе придется повесить меня на место, иначе Амбридж накажет меня ещё сильнее.
— Добби ненавидит эту волшебницу, она мучает хозяина Добби, — печально вздохнул эльф. — Добби вернет хозяина на место, когда его придут отпускать.
— Спасибо, Добби, — улыбнулся Гарри.
Увидев улыбку на лице хозяина, Добби радостно подпрыгнул на месте и неожиданно шкодливо посмотрел на Гарри.
— Добби хочет что-то сказать Гарри Поттеру, — эльф начал виновато чертить ногой круги возле сидящего на полу Гарри.
— Говори, Добби.
— Винки теперь жена Добби... Поэтому будет работать на вас, сэр, но она ещё не может брать деньги, потому что она приняла вас за своего нового хозяина.
— То есть как? Винки теперь тоже моя эльфиня? — удивился Гарри и не удержался от смеха.
— Да, — ответил Добби, счастливо улыбаясь, — Винки очень переживала, что у неё больше нет хозяев. Они отпустили ее, а потом умерли. Поэтому когда Добби предложил Винки стать его женой, она согласилась и обрела нового хозяина.
— Ничего себе, — Гарри смеялся все больше и больше, — как я понял, эльфенок тоже будет моим?
— О, да, когда Видди родится, он тоже будет служить Гарри Поттеру, — с благоговением сообщил эльф.
Гарри зажмурился от нового приступа смеха.
— И Добби... Добби хотел просить, — осторожно напомнил о себе Добби.
— Что? — сквозь смех спросил Гарри.
— Чтобы хозяин отдавал зарплату Винки Добби, — аккуратно произнес эльф.
Гарри перестал смеяться.
— Винки хватит и одного галеона в неделю, — тут же начал оправдываться Добби.
— Я бы платил больше, но я сам пока не работаю, — ответил Гарри. — И в сложившейся ситуации... даже не представляю, смогу ли я найти работу после школы.
— Если Гарри Поттер не сможет платить Добби и Винки, Добби будет работать бесплатно! — воскликнул Добби.
— Я постараюсь платить, — пообещал Гарри, вспомнив Гермиону и ее до сих пор не прочитанную рукопись.
Рядом с Добби появилась Винки, одетая в новую блузку, юбку, расшитые сничами носки Добби и шапочку, связанную Гермионой ещё на 5 курсе. Эльфиня вежливо поклонилась Гарри.
— Добби, сюда идет сын твоего бывшего хозяина с другими господами, — сообщила она.
— Сэр Гарри Поттер, Добби просит вас встать, — Добби почтительно прижал уши к голове.
Гарри быстро вскочил и поднял руки. Эльф щелкнул пальцами, и Гарри ощутил, что цепи обвили его запястья.
Дверь открылась и впустила Малфоя и его свиту.
— Все ещё висишь, Поттер? — насмешливо протянул Драко.
Гарри ответил ему неприязненным взглядом.
— А мы пришли посмотреть, как себя чувствует Хогвартская легенда, — продолжил Малфой, явно удовлетворенный реакцией Гарри. — Госпожа директор как-то упомянула при мне, что на цепи наложено заклинание, и ты не сможешь применить магию, чтобы защититься.
Гарри испуганно дернулся: Драко явно предвкушал развлечение.
— А что ж ты задергался, а, Поттер? — прищурился тот.
Люси с жадностью смотрела на Гарри, едва не подпрыгивая на месте. Кребб и Гойл улыбнулись так, что Гарри забыл дышать.
— Начнем, пожалуй, с заклинания ватных ног, — провозгласил Драко.
— Не смей, — снова дернулся Гарри и тут же повис в цепях: заклинание Малфоя попало в цель. — Я убью тебя!
— Интересно, как? — осведомился Драко, подняв брови.
— Я же не буду здесь висеть вечно, Малфой, — зло процедил Гарри. — Поэтому по-хорошему предупреждаю: не смей меня трогать! Я из тебя потом зелье сварю!
— О-хо-хо, как мы испугались, — закатил глаза Драко. — Трогать тебя? У меня нормальная ориентация, Поттер!
Кребб и Гойл угодливо загоготали. Люси прихрюкнула.
— Но вот тут есть девушка, которая, типа, тебя любит, — растягивая слова, проговорил Малфой. — Я не могу ей запретить тебя трогать, правда, Люси? Расскажешь потом всем, какой секс-символ водится на Гриффиндоре.
Люси что-то согласно взвизгнула. Сердце Гарри готово было выскочить из груди. Он был абсолютно беспомощен перед Инквизиторским отрядом. Он попытался освободиться при помощи магии, но ощутил острую боль в руках, которая мешала сконцентрироваться.
— Не дергайся напрасно, Поттер, мне отец рассказывал про эти цепи, — с удовольствием произнес Драко. — Магия бессильна, так что ты попал!
Люси захихикала, и Гарри подумал, что никогда в жизни не слышал более мерзкого смеха. Руки, на которых он висел всем телом, снова начали болеть.
— Следующее заклинание — раздевающее, — сообщил Драко, и у Гарри потемнело в глазах. Он был согласен выдержать ещё сто порок и полгода каждый день стоять с поднятыми руками, лишь бы Малфой и компания убрались сейчас из подземелья.
— Ты не смеешь трогать Гарри Поттера! — услышал Гарри голос Добби.
Эльф, появившийся возле ног своего молодого хозяина, грозно смотрел на Инквизиторский отряд.
— Кого я вижу, умереть, не встать, мой, типа, бывший домашний эльф, — изумился Драко.
— Теперь Добби — свободный эльф и служит Гарри Поттеру, и Добби помнит, как мистер Драко Малфой бил Добби, — глаза эльфа горели решительным огнем. — Добби больше не боится сына Люциуса Малфоя и защитит своего нового хозяина!
— Да я тебя сейчас...— Драко выхватил волшебную палочку, но в следующую секунду невидимая сила подхватила его и несколько раз подбросила. Кребб и Гойл растерянно смотрели, как староста школы смешно шмякается на пол. Люси пронзительно завизжала. Добби угрожающе поднял свой длинный палец.
— Что здесь происходит? — в комнату вошел Снейп.
Драко, громко стеная, раскинулся на полу. Люси и Милисент бестолково суетились возле него, Кребб и Гойл озадаченно смотрели на эльфа, который расправил уши и был готов сражаться ещё с сотней волшебников.
— Меня кидал этот мерзкий эльф! — завыл Драко, закидывая голову.
— В чем дело, Добби? Почему ты напал на волшебника? — резко спросил Снейп.
— Добби защищал Гарри Поттера! — гордо ответил эльф.
— Драко? — Снейп вопросительно повернулся к стонущему и вздыхающему Малфою. Но тот сделал вид, что ничего не услышал и застонал ещё громче, обхватив голову руками.
— Мисс Луш? — зельедел повернулся к Люси. Та виновато хрюкнула. — Я спрашиваю, что случилось? — Снейп сверлил Люси недобрым взглядом.
— М-мы-мы-мы...— начала она.
— Внятнее, — потребовал Снейп.
— Мы хотели поиздеваться над Поттером, — призналась Люси и крепко зажмурилась.
— Драко? — Снейп снова повернулся к охающему Малфою.
— А что тут такого? — он приподнял голову. — Отец разрешил его травить, сколько мне вздумается! Вы же сами его ненавидите! Его отец издевался над вами, так дайте я за вас отомщу!
Снейп побледнел и сделался страшным.
— Я прикажу выпороть этого домового урода! Ты ещё вспомнишь моего отца, Добби! — продолжал Малфой.
— Добби может наказать только его хозяин! — пронзительно завопил эльф.
— Зайдешь ко мне в кабинет, Драко, — тяжело произнес Снейп, и Гарри почувствовал, что Малфой испугался. От декана исходила такая мощная волна едва сдерживаемой ярости, что Гарри стало снова нечем дышать. Люси мелко дрожала и тихонько скулила. Кребб и Гойл испуганно сжались и даже уменьшились в росте.
— Придется провести воспитательный час об этикете чистокровных волшебников. Завтра, после уроков, — скривив губы, произнес Снейп.
Вошел Филч.
— Что здесь опять происходит? — рявкнул он.
— Я уже разобрался, — отрезал Снейп и вышел, взмахнув черной мантией. Филч вытолкал попавшихся под руку Люси и Гойла и отвязал Гарри.
— Завтра в то же время, — напомнил сторож, — и смотри мне! Не опаздывать!
Гарри растирал запястья, потрясенно глядя перед собой. Добби преданно заглянул ему в глаза.
— Спасибо, Добби, — шепотом произнес Гарри.
Лицо эльфа расплылось в широкой, во весь рот улыбке.
— Добби любит своего нового хозяина! — эльф обхватил Гарри своими тонкими лапками, радостно взвизгнул и с треском исчез.
* * *
Следующие несколько дней прошли относительно спокойно. Добби сделал наказания Гарри безболезненными, а чтобы хозяин не терял понапрасну время и мог учить уроки, приносил ему в подземелье учебники. Гермиона постепенно приходила в себя и вскоре попросила Гарри принести учебники и ей, чтобы не отставать от других семикурсников в учебе.
Амбридж несколько раз заглянула в больничное крыло, чтобы посмотреть, как проходит выздоровление мисс Грейнджер. Но мадам Помфри строго заявила, что девочка ещё слаба и должна соблюдать постельный режим. Школьные заботы захватили госпожу директрису в такой круговорот, что она вскоре утратила интерес к пострадавшей Гермионе. Расписание по-прежнему не желало утрамбовываться в рамки, установленные Амбридж, и директриса часто бегала по коридорам Хогвартса, пытаясь усадить детей, учитель которых уверял, что никак не может раздвоиться. Оставлять учеников без присмотра после недавних событий было нельзя, поэтому часто в погоне за порядком Амбридж сажала вместе разные курсы или пол урока бегала в поисках кабинета, не разгромленного Пивзом. Однако не смотря на ее старания, уроки все равно пропадали или проводились так безобразно, что разгневанная директриса ругалась с учителями и яростно стучала кулаком по столу.
Кроме проблем с расписанием, у Амбридж было много хлопот, связанных с внедрением новой политики. Так, письмо из Министерства Магии, принесенное важной совой, потребовало обсуждения с учениками нового законопроекта про оборотней. Правительство предлагало поселить оборотней в резервации и обязать их проходить перерегистрацию раз в полгода, поскольку участились случаи нападения оных волшебных тварей на мирных волшебников. Помимо этого оборотням не разрешалось работать, вступать в брак и плодиться. "ВГП" разразился статьями про ужасы, вытворяемые оборотнями, а один номер даже посвятили "Истории Ремуса Люпина, преподавателя хогвартского". Некоторые ученики безропотно согласились, но почти весь Гриффиндор, знавший когда-то профессора Люпина, не захотел ставить свои подписи и писать хвалебные отзывы о будущем законе. Не помог даже проведенный воспитательный час с недвусмысленными угрозами. Несколько вялых отзывов написали только младшекурсники. Гарри, произнесший короткую, но пламенную речь в глаза Амбридж был снова наказан на следующую неделю.
— Моя свадьба отменяется, — расстроено произнесла Тонкс, когда встретила Гарри и Гермиону. — И главное, старая вонючая Жаба! — Тонкс всхлипнула и тихо, но очень сочно выругалась. — Извините, но это самое нежное, что я могу сказать в ее адрес! Новый закон о запрете оборотням вступать в браки она преподнесла мне, когда все учителя собрались за столом, и я хотела объявить о своей помолвке!
— Какая тварь! — негодующе произнесла Гермиона.
Гарри зло смотрел перед собой.
— Она нарочно меня травит, — пожаловалась Тонкс. — Из всех оставшихся учителей она больше всех ненавидит меня и Макгонагал. Но Минерва ей спуску не дает, она очень строгая и умная, Амбридж старается с ней не связываться, а кусает исподтишка. Но меня она просто со свету сживает! Если бы не ты, Гарри, уже давно бы меня уволила.