— Добби не может, сэр. Добби не может, не должен! — завопил эльф, повиснув на гриффиндорце. — Поезжайте домой, поезжайте, сэр, пожалуйста.
Добби вдруг замер и навострил уши, став похожим на летучую мышь. В коридоре послышались шаги. Гарри напрягся, готовый в любую минуту нырнуть за шкаф или спрятаться под кроватью. Люциус вряд ли знает, что в его доме находиться настолько «желанный» гость. Пожалуй, иметь большое поместье иногда не слишком удобно, в нем многое можно спрятать даже от хозяина. Но звук шагов постепенно отдалялся, похоже, Малфой просто прошел мимо.
— Слушай, Добби, а я что, вот так здесь и пролежал целые сутки, и никто меня не нашел?
— Да, сэр. Это нижняя гостевая комната, она редко используется. Гости предпочитают селиться в верхних комнатах, а здесь иногда играл хозяин Драко. Пока отец не сказал, что хозяин Драко уже большой мальчик, и велел ему больше не прикасаться к игрушкам… — в голосе эльфа звучала неподдельная печаль.
Гарри вдруг понял, что такое зависть. Вот бы о нем кто-нибудь так заботился. Моргана с игрушками, красивыми комнатами, регулярными обедами, но пусть бы хоть кто-нибудь, пусть даже не человек, переживал о том, как ему живется. Он всю жизнь провел в темном чулане, и до прибытия в Хогвартс больше всего ласки получил от тети Петунии, когда случайно обжегся кипятком, опрокинув на себя кастрюлю с супом. Тетка ворчала, ругалась, но быстро перебинтовала племяннику ногу, потратив на «этого мальчишку» дорогую мазь, а дядя Вернон отвез его в больницу. И тетя — единственный раз в жизни! — обнимала хнычущего ребенка и шептала что-то успокаивающее, пока дядя нервно оглядывался на заднее сиденье перед каждым светофором.
— Верни меня в Хогвартс, Добби. Пожалуйста, — с горечью прошептал он, пытаясь проглотить комок в горле.
У Драко Малфоя — даже у белобрысого гаденыша Малфоя! — с самого рождение было то, о чем так мечтал Гарри: семья.
И эльф, уныло опустив уши, послушался. Не стал ни отговаривать, ни задавать вопросов, а просто взглянул в яркие зеленые глаза и сухо прищелкнул пальцами.
Голова закружилась, ноги подкосились… и Гарри рухнул на собственную кровать.
«Эльфийская трансгрессия, — довольно прокомментировал Крис, словно возвращение в школу было целиком и полностью его заслугой. — Жаль, что она недоступна людям-волшебникам. С таким непринужденным изяществом игнорировать даже древние охранные арканы…»
Не обнаружив никого в спальне, мальчик спустился вниз. В горле все еще стоял комок, и второкурсник боялся выдать охватившее его смятение, если в поле зрения не будет никого, при ком необходимо себя контролировать. Крис не считается, он свой, ему можно показывать слабость. Но лучше все-таки этого не делать.
* * *
Гарри не мог понять, почему, завидев его, ученики замирают с таким видом, словно он вернулся к ним в качестве привидения. Он даже трансфигурировал зеркало из носового платка, чтобы убедиться, что эффект давнего заклятия, наградившего его чешуей и когтями, не проявился снова. Но нет, ничего необычного не обнаружилось даже после самого придирчивого осмотра.
Все встало на свои места, когда из-за угла вышли профессор МакГонагалл и Златопуст Локонс. Последний увлеченно о чем-то разглагольствовал, но декан Гриффиндора озабоченно хмурилась и вряд ли слышала хоть слово из его как всегда хвастливого монолога.
— Мистер Поттер, где вы были? — стоило МакГонагалл увидеть ученика, как она в мгновение ока оказалась около него. — Вы пропали на целые сутки прямо с квиддичного поля. Что произошло? Вы в порядке?
— А, Гарри, — заулыбался Локонс. — Ну что я вам говорил, коллега, этот парень не пропадет — весь в меня! Но, признаться, я уже начал беспокоиться, молодой человек. Еще немного, и я сам отправился бы на поиски, тогда…
Гарри оскалился, вспомнив, как играл валлийского вампира, и профессор резко отшатнулся назад.
— Я и сам не понимаю, профессор, — мальчик вновь повернулся к декану, изображая вежливое недоумение. — Меня похитил какой-то ненормальный домовой эльф, и все эти сутки я проспал даже не знаю где. И еще я не знаю, почему он решил меня отпустить.
Не то чтобы это было таким уж важным секретом, но сообщить директору подробности Гарри намеревался через Рона. Надо же поддержать его репутацию очень нужного и умелого шпиона, пока Дамблдор не решил, что Уизли бесполезен и не придумал другой способ получения информации об Избранном.
— Я хорошо себя чувствую, спасибо за заботу, профессор МакГонагалл. Но мне надо найти друзей… — многозначительно добавил он.
И выяснить, удалось ли столкнуть Малфоя вниз. Если бы была возможность переиграть матч, сейчас Гарри ни за что не стал бы жалеть слизеринца. Должна же быть в этом мире хоть какая-то справедливость!
Преподаватель поняла намек и мягко отстранилась, провожая мальчика задумчивым взглядом. Двигался мистер Поттер как всегда легко и плавно, значит, в медицинской помощи точно не нуждался.
«Да что такое, — возмутился Гарри после десяти минут поисков Рона и Гермионы, — когда надо, я от них отвязаться не могу, а когда они мне нужны — их нет!»
«Суровая правда жизни, — вздохнул Крис. — Поищи в том заброшенном туалете, вроде грязнокровка там собиралась зелье варить. Наверное, приняла тебя за жертву Наследника и приступила к осуществлению плана по добыче информации».
Сокурсники и правда обнаружились в туалете. Дверь, странное дело, на этот раз не скрипела и открылась почти бесшумно. Да и паутины уже совсем не осталось, словно кто-то позаботился об этом месте или его единственной обитательнице. Но кому и для каких целей мог понадобиться заброшенный женский туалет, чтобы приводить его в порядок? Но услышав из дальней кабинки голоса друзей, Гарри подумал, что Гермиона вполне могла очистить туалет и позаботиться о двери. Девочки не терпят грязи.
Он подкрался к кабинке и широко распахнул дверцу, драматически воскликнув:
— Не ждали?
Гермиона коротко взвизгнула и чуть не опрокинула котелок, над которым склонялась. Рон же кинулся обнимать лучшего друга и не сбил его с ног только потому, что Гарри вовремя прижался спиной к холодной стене, облицованной зеленовато-серой плиткой.
— Друг! Где ты пропадал? Ты исчез прямо у всех на глазах, представляешь, какая паника поднялась во всей школе!
— Гарри, — Гермиона тоже поспешила обнять его, — мы так беспокоились…
— Ладно, ладно, я жив, здоров, и вообще волноваться не о чем. А вы все-таки принялись варить Оборотное зелье? Надеюсь, ты не успела кинуть туда что-нибудь ценное, Гермиона. Я вернулся, все в порядке, в зелье пока нет необходимости.
Но гриффиндорцы нерешительно переглянулись. Рон почему-то спрятал глаза. А вот Гермиона, напротив, вздернула подбородок и жестко произнесла:
— Прошлой ночью в коридоре нашли тело Колина Криви. Это наш первокурсник. Магглорожденный. Симус слышал, как это обсуждали портреты.
— Если бы я только нашел эту чистокровную мразь, — пробормотал Рон, зло пнув плинтус, — которая считает, что если происходит из древнего рода, то ей все можно. Это позор для всех волшебников.
Похоже, рыжий чувствовал себя в какой-то степени ответственным за происходящее. И, видимо, только потому, что тоже был чистокровным. А вот Гермиона явно намеревалась бросить вызов загадочному Наследнику и доказать, что ничем не хуже представителей древних родов.
— Так Криви умер?
— Нет, но он окоченел так же, как Миссис Норрис, — девочка вернулась в кабинку и помешивала слабо кипящее зелье.
Значит, кто-то опять применил то незнакомое даже Крису заклинание, которое использовал на кошке. Может, чары совсем новые, изобретенные каким-то безумным гением, проверившим их на животном?
— А с тобой что произошло?
И Гарри рассказал все без утайки. Умолчал разве что о том, какое впечатление произвели на него последние слова Добби.
— Так ты все это время был у Малфоев? — ахнул Рон. — И тебя никто не заметил?
— Вся школа с ног сбилась, профессора столько версий выдвигали, а тебя все это время держал в особняке Малфоев психованный эльф? Ясно, почему никто не мог тебя найти, никому бы и в голову не пришло обыскивать поместье. А защитная магия укрыла тебя от магического поиска, ведь на тебе же нет специальных амулетов, — блеснула знаниями Гермиона.
Гхыр! Как бы добрый дедушка не заставил его носить определяющий местоположение артефакт после этих событий.
— А Малфой упал с метлы? — невпопад спросил Гарри.
— Не-а, но я тоже очень на это надеялся, — поморщился Рон. — Не только не свалился, но и снитч поймал. Хотя если бы у Терри была быстрая метла…
Да уж, Гарри Поттер — непревзойденный маг. Сам сутки без сознания провалялся, а какого-то двенадцатилетнего аристократика даже не достал. Теперь еще и желание его выполнять придется.
«Ну, что теперь скажешь, великий мастер?»
«Прости, — Гарри виновато уставился в пол. — Я тогда разозлился и даже не подумал, что у меня может что-то не получиться».
«Ладно, — неожиданно покладисто хмыкнул наставник, — первый блин всегда комом. Мы «Тропу теней» еще даже до середины не дочитали, еще научишься управлять чужим сознанием без всякого Империо».
— Надо срочно выведать, не Малфой ли стоит за нападением на Криви, — хмурился Рон. — Может, решил таким образом отпраздновать свою победу в квиддиче.
И не только в квиддиче. Гарри стало совсем тоскливо.
Слизерин упивался победой. Молодые змеи делали вид, что триста шестьдесят изумрудов в больших песочных часах досталась им почти что даром. Учитывая, какой подарок Люциус сделал факультету, они были не так уж и далеки от истины. Сложновато играть с теми, кого не можешь догнать. Гриффиндорцы могли лишь угрюмо провожать соперников взглядами и упрямо твердить, что без новых метел и умения безнаказанно нарушать правила команда Слизерина ничего собой не представляет. Казалось, драки и последующие взыскания были неизбежны, но на сей раз школу больше беспокоило нападение на первокурсника-гриффиндорца, чем прошедший несколько дней назад матч.
Пошли самые невероятные слухи, один страшнее другого. Первокурсники, особенно магглорожденные, боялись ходить в одиночку, не ровен час кто-нибудь нападет. Втайне от учителей началась повальная торговля талисманами, амулетами и прочими оберегами. Увидев, как процветает бизнес Фреда и Джорджа Уизли, Крис проявил желание выгодно избавиться от старых носков дяди Вернона и пижамы Дадли, в которой они приехали к Уизли. Пришлось объяснить, что носки уже давным-давно покоятся где-то на свалке, а пижама кузена дорога как память. Да и тетя Петуния не сможет не заметить обновки на племяннике. Лучше пока походить в старой одежде Дадли, чем отвечать на каверзные вопросы родственников.
Малфой смотрел на Гарри так, словно знал нечто чрезвычайно важное, но до последнего не хотел этим делиться. Гарри ожидал, что белобрысый по всем углам растрезвонит, что «выскочка-Поттер» должен ему желание. Мол, приходите все к статуе Седрика Белоголового в воскресенье вечером, посмотрите, что он у меня будет вытворять. Но Драко молчал. Что бы он ни задумал, посвящать кого бы то ни было в свои планы он, видимо, не собирался. Значит, их ожидала не просто детская выходка, призванная посмеяться над соперником и унизить его, а что-то посерьезнее. И это нервировало больше всего. Гарри постоянно казалось, что он чувствует на себе оценивающий взгляд Малфоя. Словно слизеринец решал, пригоден ли Гарри Поттер для дела, которое ему собираются поручить. Стремясь закончить все это как можно быстрее, они с Крисом почти все свободное время проводили в библиотеке. Малфой без труда найдет их там, да и подойти можно без проблем. Несколько раз мальчик порывался спросить наставника, есть ли способ обойти магическую клятву, но каждый раз откладывал разговор. Надеялся, что ничего страшного не случится, если они сначала выслушают слизеринца. Возможно, все выйдет не так уж и плохо.
Заодно они написали все заданные на неделю эссе и попытались найти информацию о Круге Тора, древнем руническом заклинании, позволяющем скрывать даже мощные родовые артефакты. Астральную Клеть оно должно было спрятать так, что никто кроме хозяина не нашел бы артефакт, даже вздумав обыскать мальчика. Рисковать содержимым Клети и собственной свободой Гарри больше не собирался. Но даже в Запретной секции не нашлось ни одной рунической схемы сложнее Гебридской волны. Непотопляемая лодка к предметам первой необходимости пока не относилась, а посему книга осталась на полке. Пришлось отложить поиски до каникул, когда будет возможность посетить Британскую магическую библиотеку.
На второй неделе декабря профессор МакГонагалл составила список желающих остаться в школе на Рождество. Выяснилось, что уехать из замка на денек возможно лишь в сопровождении кого-то из преподавателей. Гарри сник и почти свыкся с мыслью, что посещение библиотеки придется отложить до лета, иначе Рождество с Дурслями неизбежно. Выручил его профессор Флитвик, случайно услышавший разговор Гарри с деканом.
— Если вы не против моей компании, мистер Поттер, мы могли бы вместе наведаться к архивистам, — раздался за спиной тихий голос.
— Правда? — обрадовался гриффиндорец. — Я вас не задержу, профессор, обещаю!
Рон смотрел на однокурсника так, словно пытался припомнить, каким зельем его следует возвращать в сознание. Но Гермионе идея понравилась.
— Профессор, я понимаю, это невежливо, но я столько слышала о Британской библиотеке…
— Поверьте, мисс Грейнджер, ее стоит увидеть, — подхватил Флитвик. — Присоединяйтесь к нам, мы будем только рады. Верно, мистер Поттер?
Какого гхыра она влезла?! Нет, от грязнокровки придется избавиться. Ничего страшного, в другой раз по Лондону прогуляется.
— А как же твой проект по зельям, Гермиона? — с невинным видом прошептал Гарри.
Оборотное зелье было почти готово и требовало постоянного внимания. Оставить Рона присматривать за котлом означало пустить насмарку труд целого месяца, и они оба это понимали. Девочка закусила губу и неохотно выдавила, что, пожалуй, действительно не сможет пойти. Рона, к счастью, возможность посетить какую бы то ни было библиотеку не вдохновляла. И Гарри, даже не пытающийся скрыть внезапное счастье, пообещал зайти к преподавателю чар в первый же день каникул. Он был близок к тому, чтобы начать отмечать на календаре оставшиеся дни, благо до каникул была всего одна неделя.
В тот же день мальчик обнаружил в кармане мантии записку с недвусмысленным приказом — именно приказом, а не просьбой, — прийти в заброшенный женский туалет на третьем этаже за час до отбоя. Почерк был незнаком, но буквы Д. М. в конце явно указывали на адресата. Со смутным ощущением, что обиталище Плаксы Миртл вскоре станет одним из самых популярных мест в школе, Гарри положил в сумку мантию-невидимку и притворился, что хочет ненадолго забежать в библиотеку за дополнительной литературой по трансфигурации. На самом деле «О свойствах металлов и камней» Эриха Триммеля уже лежала на дне сумки, в любой момент готовая к предъявлению. Надеясь, что аристократу не придет в голову явиться в назначенное место пораньше, чтобы обыскать женский туалет, второкурсник вышел из гостиной едва ли не на полчаса раньше положенного срока.