Габби взлетела, бегая по мокрой траве, не заботясь о ее одежде.
"Помедленнее, Габриель", — позвала Флер вслед за ней. "Если ты потеряешься в лесу, мы никогда не найдем тебя снова".
С увлечением ее сестра вернулась на свою сторону.
Ее спокойное поведение длилось недолго: к тому времени, когда они уже были у деревьев на краю поля, она уже направлялась в деревья, и Флер пришлось поторопиться, чтобы отследить ее светлые волосы на деревьях перед ней.
"Габби", — позвала она, когда ее сестре удалось потерять ее среди деревьев. 'Вернись.'
Ответа не было, и сердце Флер начало биться чуть быстрее.
Пронзительный крик разорвал деревья, и ее разум пришел в движение. Ее палочка мгновенно оказалась в ее руке, когда она побежала, бегая сквозь ветви к звуку.
Габриель.
Острия с острыми иголками обвивала ее лицо, когда она бежала, несмотря на ее защитную руку, но Флер проигнорировала жало. Со времен крика не было ни звука.
Она обвела дерево и ударилась о что-то мягкое, отскакивая и катаясь по полу.
"Флер", простонала Габби, скатываясь с ее ног, которые сразу же оживали, покалывая и покалывая.
'Почему ты кричишь?' потребовала она, подтягиваясь на соседнем дереве, все еще держа свою палочку.
"Смотри", голос сестры дрогнул, испуганный, но все еще достаточно гордый, чтобы поддержать ее поведение.
Флер отворачивалась от дерева, убирая волосы с глаз, чтобы посмотреть, куда указывает Габриель.
Она мгновенно отпрянула.
Это был чуть больше скелета, кости почернели, обуглились и искривились от огня, который сделал труп безжизненным и неузнаваемым.
"Держись от этого подальше, Габби", — предупредила она. "На самом деле, иди за мадам Максим, она будет знать, что делать".
Ее сестра поспешила назад и побежала в том направлении, куда они пришли.
Флер подошла немного ближе, осматривая то, что осталось от тела, не подходя слишком близко. Большинство костей были разбиты или сломаны, зубы в основном выбиты, а череп помят. Флер видела подобные травмы, когда ее мать взяла ее с собой в волшебные больницы, чтобы бросить ингредиенты для зелий. Обычно они были результатом слишком пылкой игры в квиддич или особенно сильного взрывного или изгоняющего проклятия.
От лица почти ничего не осталось, или что-то еще, только несколько жестких, обугленных полос плоти, растянувшихся и потрескавшихся по зияющим костям. Тело было наполовину покрыто упавшими сосновыми иголками, большинство из которых были коричневыми и давно умершими. Этот скелет был здесь слишком долго, чтобы принадлежать пропавшему судье. Флер вздохнула с облегчением, она не хотела быть причастной к этому. Рита Скитер была бы очень рада написать еще одну статью, предположительно одну из которых предполагает, что она заманила его в лес своей привлекательностью и убила его.
"Флер, — голос ее матери прорезал деревья лучше, чем любое заклинание, — что происходит? Габриель бродила по скелетам.
Крупная фигура мадам Максим вышла на маленькую поляну и ахнула. "Expecto Patronum", прошептала она, и огромный, серебряный лебедь бюст на кончике ее палочки. "Идите к Дамблдору, скажите ему, что мы обнаружили тело на территории школы, но мы не знаем, кто это".
Лебедь из серебряного тумана замерцал и взлетел к замку.
'Как ты нашел это?' Госпожа Максим спросила любезно.
"Габби хотела куда-нибудь пойти, поэтому я предложил отвезти ее туда, где были драконы", — объяснила Флер.
"Ты не должен был сдаваться, Флер, — ругала ее мать, — ты всегда делаешь все, что просит Габриель, не задумываясь о последствиях".
"Это хорошо, что она сделала", — решила директор. "Это не Барти Крауч, Судья Тризвука, скелет неправильной высоты".
Яркая, огненно-красная вспышка вспыхнула в ветвях, и директор Хогвартса вышел на поляну. Он не был спокойным, странным стариком, каким он обычно казался. Аура силы и комфорта пришла с ним на поляну.
"Это не Барти Крауч, — объявил он через мгновение. "У меня есть несколько вопросов, мисс Делакур, тогда было бы лучше, если бы вы вернулись в карету и остались где-то, где авроры смогут вас найти, если им потребуются ответы на свои вопросы". Флер кивнула.
"Вы не можете предположить, что они будут подозревать ее? Ее мать была возмущена.
"Я не имею в виду ничего подобного, мадам Делакур, но у них будут вопросы о теле, на которые ваши дочери могут ответить". Альбус Дамблдор вытащил свою палочку, завязанную, выгравированную длину необычайно светлого дерева, и бросил несколько очень мощных щитов по кругу вокруг тела. — Вы только что нашли этот скелет, мисс Делакур? Директор посмотрел на нее успокаивающе, яркий блеск в своих голубых глазах.
"Да", ответила Флер. "Габби закричала, и я прибежал за ней и нашел ее".
'Кто-нибудь из вас коснулся тела?'
"Нет", — прошептала Габриель, глядя на обгоревший труп позади Флер. Она слегка подскочила, не ожидая, что ее младшей сестре удастся подойти так близко к ней. 'Это кто?'
"Я не знаю, — серьезно ответил Дамблдор, — но мы узнаем. Я могу заверить вас, что это не ученик, подопечные школы уведомили бы меня о том, что один из них покинул территорию без разрешения, и я точно знаю, что они все еще работают до церемонии взвешивания палочек ".
"Это было некоторое время назад, Альбус", — отметила мадам Максим.
"Это говорит мне о том, что они не распались со временем достаточно, чтобы потерпеть неудачу, и никто не вмешивался в них более десяти лет, что я бы, конечно, заметил. Кто бы ни был этот несчастный несчастный, он не персонал и не студент. Старый волшебник убрал свою странную палочку, чтобы провести пальцами по его бороде. "Это скорее приводит к вопросу о том, что он здесь делал. В последнее время Аластор все больше и больше беспокоился, но у меня не было никаких доказательств, подтверждающих его теории, кроме теней в его вражеском стекле ".
"Я должен предупредить моих учеников, Дамблдор", — сообщила ему директор Флер.
"Конечно, Олимп. Я ожидаю и советую не меньше.
Был низкий крик, и птица яркого красного и золотого села на плечо волшебника. "Я должен уведомить наше министерство и авроров, — спокойно сказал Дамблдор, — пожалуйста, не пытайтесь ничего трогать, территория довольно сильно защищена".
Вторая вспышка огня накрыла поляну, и старый волшебник исчез.
"Мы можем вернуться к карете?" Габби спросил. "Мне не нравится это место, оно злое и холодное".
Флер и ее мать резко посмотрели на свою младшую сестру. Габриель была гораздо более чувствительна к эмоциям, оставленным в магии, чем кто-либо из них. Очарование Флер было сильнее, но чуткое чувство магии Габби было гораздо более точным.
"Что ты чувствуешь, Габби?" ее мать спросила мягко.
"Я не хочу, — покачала головой, — пожалуйста, не спрашивайте".
"Это важно, Габриель", — сказала ей Флер, шагнув рядом с сестрой и взяв ее за руку. Просто послушайте, что вы можете почувствовать на минуту. Ее сестра выглядела испуганной, но кивнула и закрыла глаза.
"Это далеко, — пробормотала она, — далеко и исчезает, но, должно быть, оно было таким сильным". Она вздрогнула, и ее глаза открылись. Сестра Флер выглядела очень встревоженной. "Это как эхо", — сказала она. "Я не думаю, что они умерли здесь, но магия все еще цепляется за них. Это как густой черный дым.
Флер в ужасе уставилась на сестру. Габриель очень редко описывала то, что она чувствовала визуально, и когда она это делала, это всегда было с точки зрения ярких цветов или мягких чувств.
"И холодно", прошептал Габби. "Это так холодно, как острый лед. Я не могу коснуться этого. Это сердито, это разъяренно и жестоко. Я не хочу больше это трогать, пожалуйста. Флер сжала руку своей сестры.
"Все в порядке", — сказала ей мама. "Перестань слушать." Она повернулась к Флер. "Отведи ее обратно в карету и отвлеки ее внимание", — проинструктировала она. "Мне нужно поговорить с мадам Максим."
Взяв Габриель за другую руку, Флер отвела ее все еще расстроенную сестру от очищения и ощущения магии. Они только сделали несколько метров назад к квиддичному полю, когда Габби замерз и застонал.
"Не так", пробормотала она. "Так сильнее".
"Можете ли вы привести меня туда, где он самый сильный? Флер спросила ее.
Рука ее сестры сжалась более крепко, но она медленно начала ходить, ее глаза были плотно закрыты, в том направлении, в котором они путешествовали.
Они остановились всего в нескольких метрах от края поля для квиддича. Казалось, не было ничего неуместного, как бы ни выглядела Флер, но Габби заметно дрожала.
"Пойдем, — умоляла она, — пожалуйста, Флер, пойдем. Здесь так пусто, просто ничего нет, и это больно. Я не могу остаться, — отчаянно настаивала она. Гэбби яростно потянул Флер за руку, утащив ее в сторону.
Габриель не остановилась, пока они не оказались внутри Хогвартса у подножия лестницы. Она все еще дрожала.
"Я хочу тебе кое-что показать", — сказала ей Флер. 'Тебе это понравится.' Габби не ответила, она все еще была поймана на остатках того, что она была вынуждена чувствовать. Эмпатия к магии вейлы была исключительно сильной в ней, гораздо сильнее, чем в Флер или в любой другой вейле, с которой она встречалась.
Она повела свою сестру вверх по лестнице, делая паузу, когда они отвернулись, и стараясь перешагнуть через те пункты, которых избегали все остальные ученики. Флер знала, что на этих ступеньках были хитрые шаги.
Комната была секретом Гарри, где-то он показал ей, что она сомневалась, что он поделился со многими другими. Флер определенно надеялась, что она была достаточно особенной, чтобы быть единственным человеком, с которым он поделился этим. Габриель, тем не менее, она была важнее, чем секрет Гарри, особенно когда он никогда даже не просил ее оставить это.
Они прошли мимо пухлого, застенчивого мальчика, которого Флер иногда видела поблизости от бывших друзей Гарри. Она не знала его имени, только то, что он смотрел, как и все остальные, когда она была рядом.
Он смотрел не так, как раньше. В его глазах была самая странная смесь гнева и грусти, когда он смотрел на нее, когда они проходили мимо него по коридору седьмого этажа. Если бы Флер не пыталась подбодрить свою сестру, у нее был бы сильный соблазн остановиться и посмотреть, что заставило его так на нее смотреть.
Дверь в Комнату не сформировалась, когда Флер попыталась добраться до нее, пока она не была почти в отчаянии, и когда она вошла в нее, Флер обнаружила, что она и Габриель не были одни внутри.
'Fleur'. Гарри смотрел на стены. Он смотрел на то, что только что исчезло с них, но она могла только увидеть серебряные края фоторамок. "Я оставлю комнату тебе и Габриель". Его голос нигде не был таким холодным, как в прошлый раз, когда они говорили. Казалось, почти смирился; его улыбка была усталой и кривой.
Возможно, он не ненавидит меня.
Ее сердце сжалось в надежде, но она отказалась слушать это сейчас, но потом разочаровалась.
"Спасибо", — ответила она с искренней теплотой.
Он опустил голову, взглянув с беспокойством и любопытством на ее все еще замкнутую сестру.
"Она будет в порядке, как только я покажу ей, на что способна комната", — объяснила Флер, надеясь, что он услышал, как это важно для нее, и что он понял, что она не раскрыла это место слегка.
"Надеюсь, она находит это таким же удивительным, как он", — усмехнулся Гарри, но выражение лица изменилось, когда стены снова начали меняться, рамы менялись на каждом дюйме пространства стен. "Я должен идти", выпалил он. "Удачи в течение месяца.
Месяц, подумала Флер в замешательстве. Третье задание она поняла. Это стало намного ближе, чем она думала. Второе задание казалось всего несколько дней назад.
Гарри быстро шагнул к двери, приближаясь к Габриель, которая нехарактерно вздрогнула от него.
Флер наблюдала, как исчезла его спина, затем повернулась, чтобы осмотреть комнату, сосредоточившись на своей консерватории из дома. Края картин снова поблекли, картины, которые Гарри хотел увидеть, были заменены открытыми стеклянными окнами, выходящими в сад.
Габби смотрел широко раскрытыми глазами.
"Что это за комната? она ахнула.
"Комната требований", ответила Флер. "Гарри Поттер показал мне его после бала, я немного рассказал вам об этом в своем письме, но не очень, я не хотел раскрывать его секрет".
"Это удивительно, — сказала ее сестра, — все в точности как дома". Она повернулась к двери, осторожно потянувшись за ручку. "Можем ли мы выйти на улицу?
"Мы можем попробовать", — улыбнулась Флер, радуясь, что ее сестре стало лучше. По какой-то странной причине у нее было странное чувство, что теперь все будет лучше, как будто она каким-то образом увидела свет в конце туннеля, в котором она не знала, что была в нем.
Глава 34
Кто-то испортил квиддичную подачу. Кэти, конечно, была в ярости, когда обнаружила живую изгородь по колено на одной из своих прогулок.
Гарри был заинтригован. Большинство, если не все, странных вещей, которые произошли в этом году, были связаны с Турниром Трех Волшебников, и он был готов поставить большую часть того, что у него было, что лабиринт был связан с последним заданием.
Теперь он был готов отыграть все.
Он, не желая упускать шанс на преимущество, попытался нанести на карту живые изгороди, но в тот момент, когда он положил перо на пергамент, они сместились и пошевелились. Кто-то явно ожидал, что чемпион попытается спланировать маршрут до начала задания.
Кейти была в бешенстве из-за того, что они сделали с полями, и куда делись цели по квиддичу, но, как только она высвободила свой гнев, пытаясь поджечь их серией насильственных поджогов, они пришли к выводу, что это был еще один первый до финиша.
Интересно, что живые изгороди были не так сильно обожжены проклятиями Кэти, которые сразу подразумевали, что план Гарри просто прожечь свой путь до финиша и избежать следования путями, вряд ли сработает. Он не был удивлен, но он не был склонен идти по заранее определенным маршрутам, которые наверняка были бы полны препятствий.
Большая часть его планов заключалась в том, чтобы выбрать более нетрадиционный маршрут через, или выше, или под лабиринтом, а не пытаться пробиться по тропинкам.
Он даже потащил Невилла вниз, чтобы взглянуть на живые изгороди.
Гарри скорее пожалел об этом. Невилл неохотно до тех пор, пока он не был достаточно близко, чтобы увидеть отличительные формы игл. Обычно застенчивый, даже если Гарри сумел сформировать в себе некоторую веру в себя весной, потерял все признаки нервозности и непрерывно бродил по чрезвычайно редким волшебным растениям в течение более пяти минут.
В конце концов ему удалось извлечь название растения и его свойства из Невилла. Лабиринт был выращен из Лежащего Leylandii, особенно редкого типа Кипариса, который, как предполагалось, почти полностью исчез в Великобритании.
Гарри был более обеспокоен тем фактом, что он лежал в Лейландии, и хотя иголки в форме крошечных язычков были довольно крутыми, тот факт, что он перестраивался, чтобы обмануть любого, кто был рядом с ним, и был магически стойким ко всем, кроме самых сильных заклинаний, сделал его очень надоедливое растение. Как только они окажутся достаточно далеко в лабиринте, никто не сможет их наблюдать из-за природы живых изгородей. Это было единственное, что Гарри любил в этом растении.