Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Томми Аткинс


Автор:
Жанр:
Опубликован:
16.06.2018 — 19.04.2022
Читателей:
1
Аннотация:
Без памяти. Без знаний. Без имени... Немало дорог придётся прошагать десантнику Томми Аткинсу, прежде чем вновь стать Томом Реддлом.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Не откажусь, — Том слез с капота, и вокруг машины немедленно столпились все десантники — ожидаемо: вдруг кому-то из них придётся с этим чудом техники работать?

И это было самое натуральное чудо, ибо кто-то то ли окончательно гениальный, то ли столь же окончательно сдвинутый ухитрился приспособить на "Виллис" немецкий двигатель с нагнетателем. Как всё это удалось разместить на штатном месте и заставить работать без помощи магии, не понял никто, даже Роулинг, лучше всех разбиравшийся в технике... Но оно исправно работало, и даже лучше, чем предполагали его создатели.

Возвращались всё на том же "Виллисе". При этом в машину ухитрился набиться весь отряд — как, Том даже не пытался понять. Это же просто закон природы — в кузов влезает столько человек, сколько надо, и никакая магия для этого не нужна. И о магии Том не вспоминал до самого особняка... Где магия о себе напомнила, причём весьма неожиданным образом.

Вот уж кого он совершенно точно не ожидал встретить, так это Филча. Сержант сидел на крыльце, курил и блаженно щурился... Впрочем, едва увидев Тома, он вскочил и отдал честь.

— Вольно, — отмахнулся Том. — Рад вас видеть, сержант. Решили вернуться на службу?

— Да я и не уходил, сэр. Подучился, да и послали меня к вам водителем, а Эйлин зелья варить подрядилась — она в этом деле мастер. Но я, сэр, как раз вас ждал — мы хотели у вас гонтовские бывшие земли выкупить и дом построить, если вы не избавились от них ещё.

— Хм... — от участка Том избавиться не успел — тот всё-таки находился слишком близко к базе, чтобы продать его кому угодно, но раз уж Филч переведён к ним, ему там обосноваться можно. Самому Тому он не нужен совершенно, много за него всё равно не выручить, да и деньги у Принцев водились. — Почему бы и нет? Мне эта земля ни к чему, а вам пригодится, правда, к базе слишком близко...

— С майором всё согласовано, — тут же сообщил Филч. — Он разрешил, только забор велел глухой поставить с той стороны.

— Тогда вообще никаких проблем, — пожал плечами Том. — Зайдите завтра ко мне, договоримся да и оформим всё. Деньги-то есть? А то могу в рассрочку...

— Да деньги — не проблема, должно хватить, — пожал плечами Филч. — Вы, кстати, сколько просите за неё?

Том назвал цену — вообще-то такой участок стоил сильно дороже, но неудачное расположение сильно ограничивало круг возможных покупателей, причём именно теми людьми, кому Том мог и бесплатно его отдать...

— Да это, считай, за полцены! — воскликнул Филч. — Сэр, вы серьёзно? Я ведь и нормальную цену могу заплатить...

— Сержант, зайдите завтра ко мне домой — оформим бумаги. Деньги вам ещё пригодятся — там ничего нет, всё надо строить заново. Свободны!

— Есть, сэр!

Разговор с Филчем навёл Тома на одну мысль, и он, заглянув домой, спросил:

— Не хочешь прогуляться в окрестности Хогвартса?

— Почему бы и нет? — пожала плечами Глинда. — И куда именно?

— К одному знакомому, — ответил Том. — У меня появилась одна идея, а ты, кстати, можешь помочь — ты же, кажется, разбираешься в зельях?

— Есть немного, даже высший балл получила в своё время... А что?

— Что из ваших австралийских растений может у нас в открытом грунте расти? — спросил Том. — Дело в том, что есть недалек от Хогвартса ферма — прежние её хозяева кое-что для Хогвартса выращивали, вот я и думаю договориться с новым о том же...

— Тогда я тебе сразу скажу: ничего, — сообщила Глинда. — Кое-какие тасманийские травы на юге ещё расти могут, но в Шотландии — вряд ли. Особенно у вас... Зимы в Шотландии, может, и мягкие, но всё-таки холоднее тасманийских. А вообще, надо в справочниках покопаться, так, навскидку, я толком не помню... Ладно, я готова, отправляемся.

Валентайна искать не пришлось — он сидел на крыльце и ковырялся во внутренностях мотокультиватора.

— Помочь? — спросил Том, остановившись в паре шагов.

— Да нет, тут только цепь соскочила, — отмахнулся оборотень, — привет, кстати... Вы заходите, я сейчас закончу.

И действительно, через пару минут Валентайн закончил, заскочил в комнату и вернулся, избавившись от замасленной спецовки, под которой оказалась полосатая матросская рубаха.

— Чай пить будете? — спросил он.

Чай Валентайн пил на русский манер — разводя непотребно крепкий настой кипятком прямо в чашке. Тому и не такое приходилось пить, да и с русскими он не раз имел дело, а вот Глинда удивилась, не сразу поняв, зачем тащить сразу два чайника...

За чаем сперва обсудили погоду и виды на урожай, потом Хагрида с его тварями, потом Хогвартс, потом пришёл Хагрид, а на столе появилась бутыль... В общем, до дела дошли далеко не сразу.

— Ну, попробовать-то можно, — почесал Валентайн в затылке, выслушав предложение. — Если что из старого — так это хоть сейчас можно, оно тут по-прежнему растёт. А вот новое... Тут почитать надо, что ему нужно, да обдумать как следует, как это всё обустроить. Тут я один не справлюсь, это тебе не овощи...

— Так можно Бири попросить помочь, — предложила Глинда. — Подскажет, что и как делать, или посоветует, к кому обратиться, или старшекурсников пришлёт помочь — он же сам герболог.

— Эт верно, — поддержал Хагрид. — Профессор Бири — он такой, завсегда поможет... Только вот увлекается, бывает, да как начнёт чудесить — тут уж всё...

— Бывает, — согласился Валентайн. — Я же, когда из плена сбежал, к русским прибился да с ними почти три года партизанил — и вот, значит, был в том отряде один парень...

Фронтовые и контрабандистские байки заняли ещё пару часов, но в итоге Том с Глиндой распрощались и ушли, а Валентайн и Хагрид прикидывали, кого бы ещё позвать, чтобы, как выразился оборотень, "сообразить на троих"...

— Вот поэтому-то русских и боятся, — наставительно заявила Глинда, как только дверь за её спиной захлопнулась, — как свяжешься с ними, так и сам не заметишь, как русским станешь...

— Это точно, — вздохнул Том. — Сам у них всякого нахватался...

— Слушай, может, по краю леса пройдёмся? — неожиданно спросила Глинда.

— Ну... — Том остановился. — А давай! Может, что интересное подвернётся... Только глубоко заходить не станем.

Запретный Лес совсем недаром именовался Запретным. Остаток лесов, когда-то покрывавших почти весь остров, он был пропитан магией и служил домом множеству магических существ... Говорили, что в самой глубине леса, в его сердце, не действуют законы ни природы, ни магии, и там, где реальность пирует с вымыслом, восседает на троне Кернунн, рогатый владыка лесов, и ждёт во сне часа возвращения. Другие же утверждали, что именно там, в пещере под холмом, спит король Артур...

На самом же деле Запретный лес был обычным волшебным лесом — насколько волшебный лес вообще бывает обычным. Правда, углубляться в него всё же не стоило — по крайней мере, без соответствующего снаряжения... Но как раз заходить глубоко никто не собирался. Прогуляться по опушке. Пройтись по бархатистой траве. По старому школьному поверью напиться из трёх ручьёв, впадающих в озеро... Только и всего. И никаких тайн, чудес и приключений... Потому что единственное настоящее чудо — рядом.

— Как красиво... — Глинда замерла, разглядывая пёстрые гладкие камешки, по которым стремительно бежал ручей. — Смотри, яшма! А я думала, её тут не бывает...

Она подняла крупную пёструю гальку, стряхнула воду, покрутила в руках и убрала в карман, совершенно серьёзно поблагодарив ручей.

Том промолчал — в конце концов, это был волшебный лес, а значит, и ручей не простой... А даже если и простой — от лишней благодарности язык не отвалится, а тебе спокойней будет — неважно, простой ручей или нет.

— Дальше пойдём?

— Ага, — согласилась Глинда. — Я тут была-то недолго, да ещё и по делу, так что ничего, кроме озера, и не видела...

Пошли дальше. Глинда, подставляя лицо тёплому летнему солнцу, закрыла глаза и держала Тома за руку и улыбалась, а Том любовался ей. Думать абсолютно не хотелось... Потому что он наконец-то смог выкинуть из головы бесконечный поток дел, постоянно обрушивающийся на него и впустить в свой разум небо и ветер. Просто идти, просто смеяться, подставив лицо солнечным лучам, наслаждаться каждым шагом, каждым вдохом... И понимать, что тот, прежний Том, боялся не смерти — жизни. Боялся быть самим собой, а не тем, кем его хотел видеть кто-то ещё... И если для того, чтобы понять это, пришлось заглянуть в глаза чудовищ — что с того? Невеликая цена за возможность вот так бродить по лесу с небом в голове...

48. Clearly Quite Absurd

Вопреки обыкновению, Диппет читал очень внимательно. Том смотрел, как он щурится, вчитываясь в бледный машинописный текст — кто-то очень вовремя не поменял ленту — и многозначительно молчал. Диппета это нервировало...

Собственно, сам Том тоже нервничал бы в такой ситуации — если бы, конечно, настолько сглупил, чтобы в ней оказаться... Но Том достаточно ориентировался в хитросплетениях бюрократии, чтобы не вляпаться в такую историю, а потому мог с чистой совестью наслаждаться чужими страданиями. Более того — заслуженными страданиями начальника...

Диппет наконец-то осознал, что отвечать за приём иностранных гостей будет только он, на зама дела свалить не выйдет — разве что по состоянию здоровья, но это всё равно потерянное место — и принялся за дело. То, что изрядную часть этого дела уже сделали Дамблдор с Томом, ситуацию не слишком улучшало — Диппету всё равно было, чем заняться... И не теряй он времени — ему же сейчас было бы проще и не приходилось бы спешно разбираться в немаленькой пачке документов.

И Том не стоял бы у него над душой.

Наконец, отложив последний лист, Диппет тяжело вздохнул, закрыл папку и вернул её Тому.

— Да, задачку нам задали... — вздохнул он. — Всё, можете идти, все распоряжения я отдам сегодня же. Надеюсь, двух недель нам хватит...

О том, что всё это можно было сделать ещё месяц назад, Том говорить не стал — молчание в этом случае было куда красноречивее...

— Две недели, — тяжело вздохнул Слагхорн, — а наш драгоценный директор только-только почесался. Скажу честно, джентльмены — я не представляю, как мы с этим справимся.

— Справедливости ради — кое-что наш дорогой директор всё-таки сделал раньше, — заметил Том, прикуривая. — Правда, с тем же успехом он мог этого и не делать... Да и мы с вами основательно потрудились, а оставшиеся две недели — это вообще почти вечность.

— Не сказал бы, — покачал головой Дамблдор. — Сделать всё равно надо слишком много, и если нам не удастся выклянчить хроноворот...

— Боже, Альбус!.. — фыркнул Том. — Вы просто незнакомы с Британской Армией. Иначе бы сами поняли, что две недели — это очень много... А наш случай отнюдь не самый тяжёлый, бывало и похуже.

Ну да, например, прикончить острожного и чертовски хитрого каббалиста посередь Иерусалима, уложиться в неделю и при этом не раздразнить Шай. Впрочем, это совсем не та история, что стоит рассказывать, а вот вышка... И Том продолжил:

— Например, построить за четыре дня парашютную вышку, на которую у вас не хватает материала, а постоянной трансфигурацией никто не владеет...

— И как же вы с этим справились? — неожиданно заинтересовался Дамблдор.

— С помощью математики, газовой сварки и хтонических глубин родного языка, — пожал плечами Том. — Последнее, кстати, нам и сейчас пригодится... Так. Давайте всё-таки вернёмся к делу — кстати, Гораций, не знаете, кто-нибудь из высокопоставленных лиц будет?

­— К нашему счастью, только какая-то мелочь из Министерства, — покачал головой Слагхорн. — Не представляю, кто именно, да, признаться, и не вижу разницы. Пришлют кого-нибудь, кто под руку подвернётся, лишь бы смотрелся прилично, да и это не обязательно... А из Лондона вообще никого не предусмотрено.

— Уже неплохо, — признал Том. — Одной кучей проблем меньше. Места готовы?

­— На сто процентов, — заверил Дамблдор. — И для учеников, и для кураторов — их, кстати, будет двое. Правда, это всё, что мне пока известно. И, зная нашего милейшего директора, так всё и останется до последнего момента.

— Есть у меня кое-какие подозрения... — Том затянулся и выпустил колечко дыма. — И если я прав, это существенно упрощает дело. Впрочем, если я ошибаюсь — ничего страшного, просто будет чуточку сложнее... В любом случае, сейчас это роли не играет. Что ещё у нас готово?

Дамблдор погладил бороду, изучая лежащий на столе свиток, вздохнул и сообщил:

— Практически ничего. И хуже всего то, что пансион для наших гостей так и не оформлен — несмотря на то, что их имён мы пока не знаем, заявка уже должна быть... И она есть, вот только она так и лежит неподписанной. Не знаю, как директор себе это представляет, но дела именно таковы. Пристань тоже не готова, и вашим, Том, любимым способом мы её не устроим, тут нужны специалисты...

— В Корпусе королевских инженеров маги есть не только в финчасти, — пожал плечами Том. — Полагаю, майор Прюэтт не откажет нам в небольшой услуге и попросит кого-нибудь из своих знакомых помочь... Заодно и дешевле обойдётся, чем нанимать тех же гоблинов.

— Не хотелось бы, но, боюсь, это наилучший выход, — вздохнул Дамблдор. — Правда, Диппет будет в ярости...

— Пусть предложит что-нибудь лучше, — Том снова пожал плечами. — В конце концов, это он самоустранился от всех вопросов, никто его не отстранял... Как ни прискорбно.

К вечеру, наконец, удалось если не решить все вопросы, то хотя бы разобраться, в какую сторону двигаться, а иногда даже — и как сдвинуть туда директора. Это уже было похоже на план... И Том надеялся, что совсем уж опозориться у Хогвартса не выйдет. Правда, для этого придётся изрядно поработать, но это уже несложно...

И Том немедленно аппарировал к командиру — договариваться.

Прюэтт его визиту ничуть не удивился. Внимательно выслушал, похмыкал, потёр подбородок, а затем сообщил:

— Могу устроить — есть у меня пара-тройка знакомых, которым сейчас приработок не помешает и которые могут себе такое позволить. Правда, всё это надо будет оформлять через Попечительский совет, но я не думаю, что вам это покажется сложным.

— Не покажется, сэр, — кивнул Том. — Не могли бы вы меня свести с этими джентльменами? Я не отниму у них много времени, да и работа, собственно говоря, не самая сложная... А идти к попечителям с пустыми руками смысла нет.

— Мог бы, — хмыкнул Прюэтт. — Завтра вечером — надеюсь, у вас нет никаких дел?

— Я тоже на это надеюсь, сэр... — вздохнул Том.

— Явился, наконец, — хмыкнула Глинда, погасив горелку под котлом и стянув неофановые очки. — Загоняли?

— Да не особенно, — отозвался Том, взмахом палочки заставляя чайник нагреться. — Что ты там такое варишь, что тебе нужны очки стеклодува?

— Да так, один экспериментальный состав, я сама не уверена, что из этого выйдет, — Глинда накрыла котелок крышкой и затянула зажимы, — вот так, пусть стоит до завтра. Разобрался со встречей?

— Местами, — Том налил две чашки чая и протянул одну жене. — Слушай, вам каких размеров пирс понадобится?

123 ... 5152535455 ... 838485
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх