— Спасибо, что пришел сказать мне это, Малким, — сказал он. — Особенно последняя часть. Это много значит для меня. Не просто потому, что их величества готовы поддержать нас, а почему. Лорд-протектор тоже всегда очень тепло отзывался о них, и я знаю, как высоко он оценит то, что вы только что сказали. Это и осознание того, что мы можем положиться на нашу поддержку Чарисом, станет для него огромным облегчением. Для всех нас, на самом деле. Это не слишком поможет, когда снова начнут орать идиоты, но, по крайней мере, те из нас, кому приходится мириться с визгом, могут почувствовать себя немного спокойнее!
Он улыбнулся, и Прескит усмехнулся. Он поднялся со своего стула, и Миллир встал, снова протянув руку через стол.
— Всегда пожалуйста, милорд. Это было для меня удовольствием, а также моим долгом перед их величествами. Я буду...
Дверь кабинета резко открылась, прервав его на полуслове, и он повернул голову, когда в комнату вошел секретарь Миллира. Канцлер сделал то же самое, но выражение его лица было гораздо более раздраженным, чем у его гостя. Он открыл рот, но секретарь заговорил первым.
— Я...
Мужчина остановился и откашлялся. Он несколько раз моргнул, и Прескит почувствовал, как его брови приподнялись, когда он понял, что молодой человек борется со слезами.
— Что это? — Судя по тону Миллира, он понял то же самое, и его раздражение превратилось в беспокойство.
— Я... я прошу прощения за... за то, что помешал, милорд. — Голос секретаря был хриплым, дрожащим по краям, и он протянул сложенный лист бумаги.
— Мы только что получили семафорное сообщение от архиепископа Артина, милорд, — сказал он.
МАЙ, Год Божий 907
.I.
Теллесберг, город Теллесберг, королевство Старый Чарис, Чарисийская империя
Паровой автомотив с фырканьем въехал на центральную станцию Теллесберга на линии Теллесберг-Урэймир под плотным пологом парового дыма.
Треугольные красно-белые щиты в шахматном порядке, выставленные по обе стороны от "ловца драконов", обозначали его как специальное предложение Делтак Рэйлуэйз. Однако, если кто-то пропустил это указание, тот факт, что весь поезд состоял всего из шести вагонов — двух пассажирских вагонов с красными щитами с зеленой виверной, расположенных между двумя парами вагонов со значком имперской чарисийской стражи и примерно сотней стражников в них, — был бы еще одним указанием.
Еще тридцать стражников во главе с необычайно высоким майором, в черных волосах которого только начали пробиваться седые пряди, ждали на крытой платформе.
Автомотив продолжал двигаться вперед до тех пор, пока его дымящаяся труба — и сопутствующий ей разлет пепла — не оказались достаточно далеко от крыши платформы, затем остановился со свистящим шипением воздушных тормозов. Двери четырех вагонов охраны в цветах Чариса открылись, выпуская своих стражников, которые настороженно рассыпались веером. Они заняли позиции лицом к пассажирским вагонам, держа оружие наготове, хотя и не размахивая им открыто перед небольшой толпой зрителей.
Отряд из тридцати человек на платформе вытянулся по стойке смирно, когда носильщик в ливрее подкатил короткие посадочные ступеньки к передней двери головного пассажирского вагона, а трубачи в цветах Дома Армак подняли свои инструменты. Носильщик поднялся по ступенькам, один раз постучал в дверь, затем открыл ее и спустился обратно на платформу. Мгновение ничего не происходило, но затем в открытой двери появился стройный, легко сложенный молодой человек — на вид ему было лет двадцать пять, двадцать шесть, и готовые трубы зазвучали мелодией, которую никогда прежде не слышали в Теллесберге.
Юноша огляделся, в его карих глазах было откровенное любопытство, затем что-то сказал через плечо и начал спускаться по трапу. Значительно более низкорослый мужчина с седыми волосами последовал за ним, качая головой и говоря что-то, что никто другой не мог расслышать из-за труб, топота ног и звона оружия, когда ожидающие стражники салютовали оружием, и выхлопного пара автомотива. Однако молодой человек, очевидно, услышал это и покачал головой с усмешкой, которую не могли скрыть его густая борода и пышные усы.
Когда посетитель полностью ступил на платформу станции, вперед выступил император Кэйлеб, сопровождаемый полудюжиной вооруженных людей в таких же зелено-красных ливреях, как щиты, установленные на пассажирских вагонах. Он и молодой человек поклонились друг другу, а затем император протянул руку.
— Добро пожаловать в Теллесберг, ваше величество, — сказал он.
— Спасибо. — Они пожали друг другу руки, и молодой человек покачал головой. — Для меня большая честь, что вы лично прибыли встретиться со мной, ваше величество.
— Ну, ее величество настаивает на том, чтобы время от времени мы действительно притворялись, что у нас есть что-то похожее на манеры, — ответил Кэйлеб с абсолютно невозмутимым лицом. — Особенно для приезжих глав государств, которые прибывают, чтобы отпраздновать день рождения наших сыновей.
Король Ранилд V из Долара мгновение смотрел на него, затем усмехнулся. Это правда, что официальной целью первого государственного визита доларского монарха в Чарис было празднование дня рождения королевских близнецов. Возможно даже, что особо доверчивый отшельник, живущий где-то среди вершин гор Света, действительно мог в это поверить.
— В таком случае, вероятно, мне следует притвориться тем же самым, — сказал молодой человек. — Имею в виду, что у нас в Горэте тоже есть что-то похожее на манеры. К счастью, вы уже знакомы с моим первым советником, так что одно представление мы можем пропустить, чтобы я не выглядел как минимум невежливым.
— Верно, — сказал Кэйлеб, в свою очередь протягивая руку Ливису Гардиниру. Графу Тирску в следующем году исполнилось бы семьдесят, и скованность его искалеченного левого плеча казалась более заметной, чем во время их последней встречи, но его глаза сияли, и он покачал головой своему монарху.
— Сомневаюсь, что вы кого-нибудь обманете насчет того, насколько хорошо вы себя ведете — или нет — ваше величество, — сказал он Ранилду. — Не после того, как у них была возможность провести несколько часов в вашей компании.
Ранилд только улыбнулся с явной симпатией и коснулся плеча человека, который был его регентом.
— Постараюсь не смущать тебя, Ливис, — пообещал он. — Конечно, без каких-либо гарантий.
— Я возьму то, что смогу получить, — философски сказал Тирск, когда гораздо более молодая девушка со светлыми волосами и серыми глазами немного более робко спустилась по лестнице. Ее цвет лица сильно отличался от цвета кожи Ранилда, но черты лица были очень похожими, и Ранилд потянулся, чтобы взять ее за руку, когда она остановилась и присела в реверансе перед Кэйлебом.
— Ваше величество, могу я представить вам мою младшую сестру, Ранилду? — сказал он, подталкивая ее вперед.
— Добро пожаловать в Теллесберг, ваше высочество, — сказал Кэйлеб с гораздо более мягкой улыбкой.
— Ранилда была слишком молода, чтобы присутствовать на мирной конференции, — продолжил Ранилд, — поэтому она безжалостно приставала ко мне, чтобы сопровождать меня в этой поездке. Румянец Ранилды — она была по крайней мере на десять лет моложе своего брата — был болезненно заметен, учитывая ее цвет лица, и Кэйлеб укоризненно покачал головой, глядя на Ранилда.
— Уверен, что ни одна прекрасная принцесса не смогла бы приставать к кому-либо "безжалостно", ваше величество, — сурово сказал он. — Если она хоть в чем-то похожа на мою дочь, которая, кстати, ваше высочество, всего на год старше вас, она была просто... настойчивой.
Ранилда мгновение смотрела на него, затем улыбнулась ему и заметно расслабилась.
— Лучше, — сказал Кэйлеб. Он протянул руку, и она взглянула на Тирска краем глаза, прежде чем самой протянуть руку. Император грациозно поднял ее, поцеловал тыльную сторону ладони и подержал мгновение, прежде чем отпустить, и она улыбнулась ему еще шире.
— На самом деле, — сказал Ранилд немного более серьезно, — у кого нос особенно недоволен — это у моей старшей сестры Стифини. Она тоже очень хотела приехать, но, в отличие от Ранилды, ей удалось присутствовать на мирной конференции, и кто-то должен был остаться дома.
Кэйлеб понимающе кивнул. Принцесса Стифини на самом деле была на четыре года старше Ранилда, и у него не было братьев. Если с ним случится какое-нибудь несчастье, корона перейдет к ней, и ее присутствие дома в Горэте застрахует наследование от несчастных случаев.
— Что ж, я рад, что принцесса Ранилда смогла приехать, а Эйлана и близнецы ждут, чтобы показать ей дворец. Если уж на то пошло, архиепископ Мейкел пригласил всех на экскурсию по городу завтра или послезавтра, за которой последует обед во дворце архиепископа в рамках празднования дня рождения мальчиков. Экскурсия может оказаться скучной, — Кэйлеб улыбнулся принцессе, — но Эйлана сообщила мне, что госпожа Мейзур, кухарка его высокопреосвященства, готовит лучший в мире пирог с ягодами шиповника.
— Я бы хотела этого, ваше величество, — сказала Ранилда, даже не взглянув на Тирска, что многое сказало Кэйлебу о том, как ее проинструктировали перед поездкой. И еще больше об отношении ее брата и его первого советника к Церкви Чариса.
— В таком случае, почему бы нам всем не отправиться во дворец? — сказал он и махнул своим гостям, чтобы они проводили его по дорожке между прямыми, как линейка, рядами стражников.
У трех машин, ожидавших их у станции, не было ни драконов, ни лошадей. На самом деле не было никаких признаков упряжек, и глаза Ранилда немного расширились, когда он увидел колеса с проволочными спицами и толстыми резиновыми шинами.
— После вас, ваше величество.
Кэйлеб жестом пригласил посетителей первыми забраться в головной экипаж, и они повиновались вежливой просьбе. Транспортные средства были приземистее, чем обычные экипажи, и король Ранилд усадил свою сестру в указанный экипаж, когда она шагнула прямо через тротуар. Сам король последовал за ней, но Тирск только с улыбкой покачал головой и махнул Кэйлебу, чтобы тот шел впереди. Император улыбнулся в ответ, явно намереваясь перехитрить своего гостя, затем признал поражение и последовал за королем. Тирск пришел последним, в то время как майор Этроуз забрался в отдельный отсек в передней части машины и устроился за стеклянным лобовым стеклом рядом с водителем.
Водитель подождал, пока другие члены доларского отряда заберутся в два других экипажа, и заместитель Мерлина подал ему знак. Затем он открыл дроссельную заслонку на рулевой колонке, где на транспортном средстве Старой Земли могло быть установлено переключение передач, и они отъехали от центральной станции Теллесберга почти в полной тишине.
— Я много слышал о ваших "паровых драконах", — сказал Ранилд, когда великолепно подрессоренный экипаж двинулся по мощеной улице.
Булыжники Теллесберга были более гладкими, чем у большинства, но любые булыжники были неровными по самой природе вещей. Они были спроектированы таким образом, чтобы обеспечить надежную опору, несмотря на зловонные отходы, который, как известно, оставляли за собой верховые и тягловые животные. Тем не менее, комбинация пружин, амортизаторов и пневматических шин предотвратила подпрыгивание и тряску, которые они могли бы испытать в противном случае, особенно на такой высокой скорости. К прибытию доларцев улицы между центральной станцией и дворцом Теллесберг были очищены от всего остального транспорта, и имперские стражники и пехотинцы имперской чарисийской армии выстроились вдоль тротуаров. При отсутствии другого движения водитель мог открыть дроссельную заслонку шире, чем при других обстоятельствах, и принцесса Ранилда в особенности выглядела соответственно впечатленной, когда они двигались вперед со скоростью более тридцати миль в час.
— Признаю, что мы выпендриваемся, — весело сказал Кэйлеб. — По, как я думаю, вероятно, очевидным причинам, мы с ее величеством купили первые роскошные паровые пассажирские кареты. — Он ухмыльнулся, явно наслаждаясь собой. — Мы подумали, что это наш императорский долг — рискнуть таким новомодным видом транспорта, чтобы поддержать усилия герцога Делтака. Излишне говорить, — он широко раскрыл глаза, глядя на Ранилду, — что наши советники и сейджин Мерлин были в ужасе от того, что мы воспользовались таким шансом!
— Уверен, ваше величество, — сухо сказал Тирск, когда Ранилда подавила очередной смешок.
— На самом деле, в этом есть, по крайней мере, доля правды, — сказал Кэйлеб более серьезно. — Мы сделали своим долгом поддерживать усилия герцога всеми возможными способами.
— И к тому же очень успешно. — Тирск кивнул. — Его величество придерживается почти такой же политики в Горэте.
— Так я и понял, — настала очередь Кэйлеба кивнуть. — Проблема, конечно, в том, что в конце концов что-то обязательно пойдет не так. В конце концов, что-то "шло не так" с обычными тягловыми драконами больше раз, чем кто-либо мог сосчитать, так что это только вопрос времени, когда что-то пойдет не так с паровым драконом. И когда "что-то идет не так" с чем-то новым и необычным...
Он пожал плечами.
— У нас была такая же мысль, — сказал Ранилд. — На самом деле, у нас уже что-то "пошло не так", — его глаза на мгновение потемнели. — Не то чтобы груды угля раньше не загорались самопроизвольно, но когда это случилось с "Арбэлист", раздалось множество голосов, провозгласивших, что это был "знак архангелов"!
По его тону было совершенно ясно, что он думает о любом подобном заявлении, но он был прав, — подумал Кэйлеб. — Влажный уголь в одном из передних бункеров КЕВ "Арбэлист" самопроизвольно воспламенился, и его экипаж, борясь с пламенем, понес более тридцати потерь, шесть из которых со смертельным исходом. Более того, деревянный корпус корабля получил значительные структурные повреждения. В конце концов они взяли ситуацию под контроль — и в процессе спасли корабль — но первый самодельный паровой военный корабль королевского доларского флота приобрел репутацию проклятого корабля.
— У нас было много проблем с новыми концепциями во время джихада, ваше величество. — Тон Тирска был гораздо более спокойным, чем у его монарха. — И многие люди говорили то же самое, когда мы это делали. Поверьте мне, адмирал Халинд знает, как с этим справиться.
— О, я знаю это, Ливис, — заверил его Ранилд. — Это просто злит меня.
— Коронованные главы государств не "злятся", — сказал ему Тирск с улыбкой. — Они могут быть "чрезвычайно раздражены", или они могут прогрессировать от этого до "всепоглощающей ярости". Но "взбешенные" — это то, что представляют собой их подчиненные. Вы согласны, ваше величество? — Он поднял бровь, глядя на Кэйлеба, который фыркнул.
— Мы, чарисийцы, простые, некультурные островитяне, милорд, — ответил он. — Я не мог начать считать, сколько раз я был "взбешен". На самом деле, довольно многие из них имели отношение к вам и адмиралу Халинду во время джихада. Не могу выразить вам, как сильно я предпочитаю, чтобы вы были дружелюбными соседями.