Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Taylor Varga глава 164-199


Опубликован:
04.08.2019 — 25.02.2020
Аннотация:
Итак, мы наконец добрались до этого момента - Симург над Канберрой! И проявляет свойственные ей изворотливость и любовь к ОЧЕНЬ крупнымм пакостям. По такому знаменательному случаю начинаю новую часть.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Даже наркоши убирались с его пути, когда тот топал мимо, явно стараясь не причинять старику проблем.

— Ладно. Почему нет? — пожал плечами Руди. — Стоит попробовать. Чем раньше я покину это чертово место и вернусь на дорогу, тем счастливее буду. В Нью-Джерси куда безопаснее.

— И к тому же куда меньше ящериц, — заметил Бенни, опуская окно. — Эй, дед[1], — позвал он подошедшего достаточно близко человека. — Мы вроде как заблудились. Не возражаешь уделить на минутку? — протянул он двадцатку — одну из двухсот баксов своей премии от босса Эберта.

— Я Эрвин, не дед, — хмыкнул старикан, останавливаясь в нескольких футах и одаривая залетного оценивающим взглядом острых глаз. — Вы, мальчики, не местные, верно?

— Нет, мы из Нью-Джерси. Доставка для Союза Докеров. Но на обратном пути повернули не туда и типа как застряли. Где здесь самый быстрый путь до шоссе?

Эрвин подошёл ближе, пристально разглядывая Бенни, затем поглядел мимо перевозчика на его друга. Обветренное лицо прорезала лёгкая улыбка.

— Хмм, Докеры? Видели девчушек?

— Девчушек? — переспросил озадаченный Бенни.

— Больших, в чешуе. Действительно здоровых, хотя вы наверняка не видали самую здоровенную. Кайдзю сейчас не здесь, — Эрвин с удовлетворением смотрел, как они оба вздрогнули. — Так и думал. У вас ещё осталось чуток этого видка, "олень в свете фар". У всех такой бывает. Полутонные разумные ящерки из моря типа как е


* * *

ат ваш шаблон, даже если просто проявляют дружелюбие.

— Можешь, б


* * *

, сказать это ещё раз, — пробормотал Руди.

— А которых вы видели? — полюбопытствовал старик.

— Эм... — Бенни покосился на коллегу; тот пожал плечами. Может, этот такой тест?

— Высокую и тощую в броне, такую типа ярко-синюю.

— Это Сауриал. Она была первой. Милая девочка, очень любезная, со странным чувством юмора. И боец чертовский. Что-то типа Технаря, или чего-то такого, как я слышал. Они все такие в некотором роде, всё чёртово время делают разные штуки, — одобрительно глянул Эрвин.

— И пару ещё, куда крупнее, с зелёными глазами. Одна черная, другая вроде как пурпурно-синяя.

— Метида и Ианта. Сестры, думаю, кузины Сауриал и прочих. Обе целительницы и чувство юмора ещё чуднее, чем у Сауриал, — Эрвин на миг ухмыльнулся. — Вам стоило бы слышать кое-что, что мне доводилось в таверне.

— Рад, что мне не пришлось, — слабо выдавил Бенни.

— Других не было?

— Да сколько их тут?

— Вообще? Без понятия. Такое впечатление, что где-то там их, возможно, целый город, — Эрвин с грубоватым весельем смотрел, как оба мужчины на грузовике здорово побледнели. — Но тут наверху, есть Раптавр, она второй объявилась, ну и, конечно, Кайдзю. Деваха милая, но очень, очень большая.

— Видел в новостях, — заметил Руди с расширившимися глазами. — Выглядела ох


* * *

о громадной.

— Громадная — это и близко не то, — хмыкнул Эрвин. — Я, наверное, был первым, кто её встретил некоторое время назад за заливом. Высунулась из воды и спросила дорогу до города. Чуть сердечный приступ не схлопотал. Видел до этого, как она играла с танкером — тысячетонным кораблём шуровала, точно это детская игрушка, — моряк полюбовался, как водители пошли пятнами. — Могла бы поднять этот грузовик и жонглировать им.

— Какого чёрта кто-то ещё живёт в этом чёртовом городе? — потрясённым голосом вопросил Руди.

— Народ в этих местах попривык к странному дерьму, — пожал плечами Эрвин. — Не настолько странному по большей части, но это было не так удивительно, как вы бы подумали. Все вроде как к этому более-менее привыкли. И даже так они продолжают выкидывать новые коленца, и уж точно притягивают других, ещё более странных. В наши дни тут стало куда как интереснее. И безопаснее. Банды по большей части держатся тихо, — моряк осклабился.

— С тех пор, как Раптавр выбила дерьмо из Крюковолка, да с такой видимой легкотнёй, Империя держится на х


* * *

подальше от доков. Лунга никто несколько недель не видел. Знаете почему?

Бенни с приятелем покачали головами. Эрвин наклонился ближе к окну:

— Мы думаем, Кайдзю съела его.

— Б


* * *

!

Эрвин откинулся назад, очевидно довольный полученной реакцией. И повёл плечами:

— А может и нет. В любом случае, ходит слух, что Раптавр с ним схватилась, а затем решила дать старшей сестрёнке разобраться с парнем. Он в то время до черта выеживался — вроде как был в Японии, когда объявился Левиафан, как я слышал. Даже весь местный Протекторат против этого не играл бы. Они пробовали раньше. Но...

Бенни ничего не мог поделать — когда мужик затих, он спросил:

— Но? — даже при том, что на самом деле не желал знать.

— Но тогда об этом парне слышали в последний раз. И вся банда тоже притихла. В ту же ночь исчез и его лейтенант. Тут поговаривают, что они докучали Докерам, или кому-то из их друзей, Семья слетела с катушек, и... — старик снова пожал плечами. — Не лучшая идея выводить из себя Семью. Крюковолку повезло. Его только притопили, а затем затолкали в камеру. Раптавр была в хорошем настроении. Хотя у девчонок есть стиль — выбить семь склянок из Бугая кувалдой. Могла пришибить в любой момент, как захотела. Видел я ролик — умора х


* * *

ва.

— Я так понял, не любите вы этого парня, — сухо заметил Бенни нетвердым голосом.

— Мразь нацистская, — Эрвин сплюнул на землю. — У папули хватило проблем у м


* * *

ми во Франции, не нравится видеть их тут. Кайзер это одно — он мразь, но умная, вежливая мразь. А Крюковолк просто из тех типов, кого стоило бы удавить при рождении. В перспективе всех избавили бы от проблем. Не лучшее время для нациков. Даже Лунг был лучше — мужик псих, но не попадайся ему на глаза, и, как правило, не попадёшься на глаза ему, — старикан на миг задумался и глубокомысленно добавил:

— Вполне мог попасть прямо в глаз Кайдзю[2]. И меж всех этих зубов. Видал, как она ела лодку, знаете? Впечатляет.

— Иисусе, — простонал Руди, выглядевший точно действительно хотел, чтобы болтливый старый моряк заткнулся на х


* * *

. Бенни думал практически о том же, от всего сердца жалея, что предложил спросить дорогу.

Люди в Броктон-Бей явно посходили с ума, оставаясь тут со всем этим происходящим дерьмом. И босс Эберт каким-то образом был в середине всего этого.

В голове перевозчика внезапно сверкнула мысль, заставив втянуть воздух:

Или же... а не он ли на самом деле стоит за всем? Выбить основные банды парой стратегических ударов, так чтобы казалось, будто это проделала какая-то чудная семейка кейпов, но кто в выигрыше? — парень покачал головой со вспыхнувшим с новой силой уважением. — Мужик хренов гений. И, раз уж провернул это, яйца у него с кокосы.

— И как нам выбраться из этого приюта безумцев, Эрвин? — поинтересовался Руди таким голосом, точно действительно хотел как можно скорее рвануть прочь от города не семидесяти милях в час. Бенни мог это понять — несмотря на впечатление чуда от совершеннейшей прелести генерального плана Эберта, он был куда счастливее, когда тот имел место в соседнем штате.

Или, в идеале, соседней стране.

— Давайте-как глянем на карту, — отозвался Эрвин, сопроводив слова жестом. Бенни торопливо сложил её до достаточно малого размера, чтобы протянуть в окно, оставив видимыми окрестности. — Есть ручка?

— Вот, — протянул Руди одну Бенни, который передал её дальше.

— О'кей. Вы тут, верно? А хотите добраться сюда, здесь ближайший выезд на автостраду. Так что следуйте по этому пути, вот так, — Эрвин нарисовал линию, просквозившую по целой серии дорог, поворот за поворотом описывая более-менее прямой путь в несколько миль через зону доков и окружавший её торговый район. — Чуток окольно -через некоторые из этих райончиков вы не захотите проезжать, если только хотите сохранить грузовик. Эта дорога прямо ловушка на танки, не проехать ни за что, так что избегайте её. Поперёк этой лежат рухнувшие здания из-за чего-то, что устроил тот козёл Толкач, когда сцепился с Кайзером пару месяцев назад. Тут не проезжайте, помрёте. И уж точно не езжайте сюда, вам захочется помереть. Эта дорога односторонняя, а движение на этой х**ва заноза.

Он всё говорил и рисовал, как поражая Бенни памятью, так и ужасая той обыденностью, с которой описывал одну смертельную угрозу за другой. Наконец ручка остановилась на автостраде.

— И вот вы на съезде. Просто же, верно?

Бенни без единого слова принял карту и ручку обратно, протянул двадцатку и ещё одну на удачу.

— Спасибо, — произнёс Руди. Эрвин отступил назад, небрежно отдав честь.

— Езжайте осторожно, пацаны. Берегитесь копов — полиция штата в этих местах те ещё ублюдки. Пара симпатичных "доставщиков" из Нью-Джерси не захотят с ними путаться, — оттого, как это было сказано со злобной ухмылкой, у Бенни вырвался лёгкий вздох. Мужик, по всей видимости, был не настолько уж совсем чокнутым, как выглядел.

— Спасибо, Эрвин, — отозвался он.

— Нет проблем, — осклабился старикан. — Хорошо доехать домой. А я отваливаю к Пэту за сугревом, — он посмотрел на сорок долларов у себя в руке. — За вас, — и, сунув наличку в карман, развернулся и вернулся на изначальный курс под взглядами перевозчиков; те переглянулись.

Бенни поднял окно, положил карту на приборную доску, затем провёл руками по лицу и вздохнул.

— В следующий раз, как босс скажет: "Вы двое едете в Броктон-Бей", пожалуйста, можно мы скажем нет? — вопросил он, всё ещё скрывая лицо. — Это странное место.

— Тогда он спросит почему, а мы не сможем как по-настоящему объяснить, не навлекая на себя гнев босса Эберта, — заметил хмуро Руди, снова заводя машину. — Если выбирать между нашими и его людьми, я в любое время выберу злить наших. Они не пошлют за нами ящера, настолько большого, чтобы сожрать грузовик. Всего лишь кого-нибудь с пушкой. С этим я могу разобраться.

— Не говоря о том, что это обидело бы Антонио, что почти так же скверно, — простонал Бенни. — Чтоб меня. Порой с утра не стоит вставать с постели.

Мужики сочувственно переглянулись и выехали на маршрут, который обозначил их местный гид. Оба думали, что полученной премии и близко недостаточно...


* * *

Грузовик остановился под скрип тормозов. Пара человек внутри уставилась сквозь ветровое стекло на штабель сгоревших машин, аккуратно уложенных поперёк дороги, затем друг на друга.

— Ох, да ну на хрен! — выдохнул Руди. — Теперь-то что? Мы почти свалили из этой психушки, а теперь какой-то шутник перекрыл чертову дорогу древним металлоломом?

— Может, засада? — встревоженно высказался Бенни, поглядев по сторонам и наклонившись вперёд, чтобы разглядеть окружающие здания. На виду не было ни души, но загривок снова зачесался.

— Тогда этот кто-то жаждет помереть, учитывая, что мы всё ещё на поляне[3] Эберта. Это не его стиль, слишком грубо, — Руди указал на отметки на дороге. — Чтобы это здесь поставить использовали вилочный погрузчик или что-то похожее.

— Угу. Интересно, на кой?

— Без понятия, да и наплевать, — пробормотал приятель, косясь на карту, которую разложил на радио. — Теперь придётся вернуться почти на милю, чтобы объехать.

От стука в окно товарищи бешено взвились с мест и развернулись... а затем отвесили челюсти.

Эй, парни, нужна подмога? — прошипел вызывающий беспокойство голос, по всей видимости, исходящий из пустого плаща, стоящего в воздухе в трёх футах над землёй за окном Бенни; стекло между ними не оказывало на звук никакого заметного эффекта. — Барыги перекрыли эту дорогу пару недель назад — пытались угнать цистерну с химикатами; и никто пока не собрался расчистить путь.

Голос был странным, исполненным бодрости, звучал по-женски, но не совсем по-людски. Тот факт, что они вполне четко могли видеть, что капюшон плаща не содержал ничего, кроме воздуха, вызывал немалую тревогу. Так же как и чудная кожистая рука, вылезшая из-под одежки в жесте в сторону преграды впереди. Что бы там внутри ни были (предполагая, что оно там было), человеческого в нём было не больше, чем в тех ящерах.

А возможно, и менее.

Спустя очень долгий миг (и взгляд на расширенные глаза Руди) Бенни очень медленно опустил окно.

— Э... нам, в принципе, не хотелось бы проделывать весь путь обратно до последнего поворота, — признался он слабым голосом. — Если вы можете помочь, мы были бы рады.

Конечно, нет проблем, — она, или оно, или что там было, отступила на шаг, по-прежнему по пустоте, окинула грузовик внимательным взглядом, затем повернула свою... голову? в сторону преграды из примерно дюжины или около того разбитых машин.

Которые тут же убрались с дороги самым пугающим образом, как Руди доводилось видеть.

Машины зримо перекорёжило; штабель рассекло пополам, и обе части отодвинулись в сторону, невозможным образом скрутившись, пока не встали почти вертикально, оставляя полосу чистой дороги между собой более чем достаточной ширины, чтобы проехал грузовик. Несколько секунд перевозчики таращились в шоке, затем уставились на крошечную тварь — та выглядела довольной собой.

Ну вот, ребята, — радостно прошипела она. — Можете проезжать, это совершенно безопасно.

"Ребята" переглянулись, и Руди, сглотнув, включил передачу.

— Спасибо, эм...

Плащ, — любезно подсказала плащ.

— Плащ. Это очень... мило... с вашей стороны.

Это не проблема, поверьте, — небрежно отмахнулась когтистая рука. — Кому-нибудь следовало убрать эти штуки несколько недель назад. Я разберусь. Увидимся.

Бенни кивнул, не в силах придумать, что сказать, поднял окно и повернул голову так, чтобы смотреть прямо вперёд. И, пока грузовик проезжал между искорёженных груд металла, даже не моргнул — а, если на то пошло, то и не вздохнул, пока они не оказались в паре сотен ярдов от того места.

Ни один из мужчин не произнёс больше ни слова, пока они не оказались на шоссе, выжимая предельно допустимую скорость и желая, чтобы та была значительно выше.

И даже тогда, единственным, что произнёс Руди, было:

— Хорошо, что мы запаслись кофе, я не стану тормозить ни по какой причине, пока не будем дома.

Бенни только согласно вздохнул, откинувшись назад на сиденье и прикрыв глаза.


* * *

Бенни поднял взгляд на того, кто присел напротив в старой закусочной[4] прямо через дорогу от головного предприятия босса — ломбарда — и кивнул присоединившемуся. Альфонс был ещё одним членом их организации, старым приятелем ещё со школы. Тот поманил Клариссу, официантку; та принесла его обычный кофе с сандвичем, с мимолётной улыбкой поставив заказ перед клиентом. Мужчины дружно проводили её взглядом и повернулись друг к другу.

123 ... 5253545556 ... 707172
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх