Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Аластер Рейнольдс "Серебряный дождь смерти"


Опубликован:
25.04.2023 — 25.04.2023
Читателей:
1
Аннотация:
Головоломные приключения ожидали орбитального археолога двадцать третьего века Верити Оже, которая раскапывает покрытый льдом Париж, вместе со всей планетой оккупированный наномашинами, двести лет назад уничтожившими все живое. Ее отправляют через квантовый гиперпереход на копию Земли, находящуюся где-то далеко в галактике внутри сохраняющей ее искусственной оболочки, с заданием вернуть важные документы, собранные ее погибшей коллегой. Оже убеждается в существовании преступного замысла фракции современных ей воинственных ультратехнократов стерилизовать эту копию от населяющих ее людей. С большим трудом Верити и ее друзьям удается сорвать планы столь масштабного геноцида, но она расстается с человеком с той Земли, который мог бы стать ее судьбой.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Покажите ему ребенка, сэр, и я не думаю, что он долго будет смеяться.

— Я сделаю все, что смогу.

— Рад знать, что у нас все еще есть кое-какие точки соприкосновения, — сказал Флойд.

— Точки соприкосновения, которые с каждым мгновением тают, мой друг. Взамен мне понадобится ваша помощь, чтобы перекрыть связь с Риво.

— Понятно, — сказал Флойд. Он положил трубку, затем порылся в карманах в поисках еще одной монеты для следующего звонка.

Машина сбавила скорость, вырулила из потока машин и с шипением резины задела правыми колесами бордюр. Задняя дверь со стороны пассажира распахнулась, и рука, принадлежавшая крупному мужчине, терявшемуся в тени на переднем пассажирском сиденье, направила их на заднее сиденье автомобиля. Оже забралась первой, за ней Флойд. Он захлопнул заднюю дверь как раз в тот момент, когда водитель завел двигатель и выехал обратно на улицу Лафайет, его внезапное вхождение в вереницу автомобилей было встречено симфонией сердитых гудков.

Кюстин развернулся на переднем пассажирском сиденье, в то время как водитель, которым оказался Мишель, направил машину на улицу Маджента.

— Рад видеть тебя снова, Флойд, — тепло сказал Кюстин. — Мы уже начали беспокоиться.

— Приятно знать, что меня ценят.

Кюстин коснулся полей своей шляпы в направлении Оже. — И вас тоже, мадемуазель. С вами все в порядке?

— В нее стреляли, — сказал Флойд. — Я бы сказал, что это говорит о том, что с ней далеко не все в порядке. Единственная проблема в том, что она не позволяет мне отвезти ее в больницу.

— Мне не нужна больница, — сказала Оже. — Мне нужна только станция метро.

Кюстин посмотрел на Флойда. — Мне кажется, или она прекрасно говорила по-французски, когда я видел ее в последний раз?

— У нее была шишка на голове.

— Должно быть, это был плохой день.

— Это ерунда. Ты бы слышал, что случилось с ее английским.

— Что с тобой случилось, Флойд? — спросил Кюстин, впервые заметив забинтованную голову Флойда. Шляпа Флойда, которая скатилась с его головы в подвале здания "Каспар Металс", когда Оже оттащила его в безопасное место, так и не нашлась.

— Не обращай на меня внимания. Как твои дела? Как поживает Грета? Маржерит все еще...?

— Вчера я разговаривал с Гретой. Она была — что вполне естественно — более чем немного взволнована твоим внезапным отъездом.

— У меня не было времени на дебаты. Ты был там. Ты же знаешь, на что это было похоже.

— Что ж, уверен, она простит тебя — со временем. Что касается Маржерит... что ж, она все еще держится. — Кюстин надвинул шляпу на одну сторону лица, маскируясь, когда полицейская машина с гудением проехала мимо в противоположном направлении. Он подождал, пока машина свернет на другую улицу, прежде чем снова позволить себе расслабиться. — Однако не думаю, будто кто-то сильно надеется на то, что она продержится неделю.

— Бедная Грета, — сказал Флойд. — Она, должно быть, проходит через ад.

— Все это совсем не помогает. — Кюстин неловко посмотрел на Оже, возможно, задаваясь вопросом, как много произошло между ними за то время, пока они были в Берлине. — Она все еще ждет от тебя ответа, — деликатно сказал он. — Эта маленькая дилемма не исчезла в твое отсутствие.

— Я знаю, — тяжело произнес Флойд.

— Рано или поздно тебе придется принять решение. Это только справедливо.

— Я не могу ясно мыслить, пока мы не выберемся из этой передряги, — сказал Флойд. — И это означает очистить твое имя. Нет особого смысла передавать бизнес тебе, если тебе придется руководить им из тюрьмы, не так ли?

Кюстин покачал головой. — Оставь это, Флойд. Они всегда найдут способ уничтожить меня. Я могу уехать из Парижа к середине недели. У меня есть друзья в Тулузе... человек, который может создать для меня новую личность.

— Я только что снова разговаривал с Майолем. Он все еще думает, что сможет снять тебя с крючка, если я найду другого подозреваемого.

— Если сказать так, то это звучит почти просто.

— Этого не будет. Но прежде чем я смогу помочь тебе, я должен помочь мадемуазель Оже.

— Тогда отвези ее в больницу, независимо от ее желания.

— Она довольно ясно дала понять, Кюстин, что на этой станции есть кое-что, что может ей помочь. Вот почему мы едем к Кардиналу Лемуану.

— Когда в нее стреляли?

— Вчера... почти двадцать четыре часа назад.

— Тогда, скорее всего, она в бреду. В данном случае, Флойд, пациенту очень сильно нельзя доверять.

— Я доверяю ей. Она говорит то же самое с тех пор, как в нее стреляли. Она знает, что для нее лучше.

— Кто она такая?

— Не знаю, — сказал Флойд. — Но после всего, что я увидел, у меня начинают возникать сомнения по поводу истории с Дакотой.

Кюстин и Мишель высадили их у входа в "Кардинал Лемуан", а затем умчались в потоке машин. Было девять утра, самый разгар часа пик, и никто не обращал особого внимания ни на Флойда, ни на Оже. Травма Флойда была очевидна любому, тем более теперь, когда он потерял свою шляпу. Но мужчина с забинтованной головой привлекал не очень много внимания. Ссора в баре, ссора с любовником или соперником... было бесконечное количество возможностей и столь же бесконечное количество причин, по которым не стоило спрашивать. Что касается Оже, Флойд промыл, простерилизовал и перевязал ее раны перед их отъездом из Берлина, используя в качестве бинтов куски ткани, оторванные от его куртки, и еще раз перед прибытием поезда в Париж. Из-за нескольких слоев одежды импровизированная повязка была незаметна, и единственное, что выдавало ее недомогание, — это скованность в правом боку и бледность лица. Флойд обнял ее здоровой рукой за плечи и повел в выложенные плиткой глубины станции, двигаясь в потоке других пассажиров.

Если бы пуля или пули причинили серьезный вред, она была бы уже мертва. Внутреннее кровотечение убило бы гораздо раньше, чем сутки. Но сепсис — это совсем другое дело. Он не был уверен, сколько точно времени потребуется, чтобы он начался, но знал, что это может быть медленный и неприятный путь.

— Надеюсь, что ты права насчет этого, — сказал он, прижимаясь губами к ее уху и говоря по-английски.

— Я права. Доверься мне, хорошо?

— Я так понимаю, там, внизу, есть другие люди, которые могут тебе помочь?

— Да.

— Мне нужны какие-то доказательства, — настаивал Флойд. — Я не могу просто позволить тебе войти в туннель и надеяться на лучшее.

— Мне жаль, но это именно то, что ты должен сделать.

Он остановился на лестнице, позволяя другим пассажирам пройти мимо них.

— Ты дашь мне знать, где я могу тебя найти позже, не так ли? Я должен увидеть тебя снова, чтобы знать, что с тобой все будет в порядке.

— Со мной все будет в порядке, Флойд.

— Я все еще хочу тебя видеть.

— Просто чтобы знать, что со мной все в порядке?

— Больше, чем это. Ты знаешь, что я чувствую. Может быть, я ошибаюсь, но мне кажется, я тоже понимаю, что ты чувствуешь.

— У нас никогда ничего не получится, — сказала она.

— Мы могли бы хотя бы попытаться.

— Нет, — твердо сказала она. — Потому что это только отсрочило бы неизбежное. Это не сработает. Это никогда не сработает.

— Но если бы ты хотела, чтобы это...

— Флойд, послушай меня. Ты мне очень нравишься. Я имела в виду все, что сказала в Берлине. Может быть, я даже люблю тебя. Но это не меняет того факта, что мы никогда не сможем быть вместе.

— Почему? Мы не так уж сильно отличаемся друг от друга.

— Мы гораздо больше отличаемся друг от друга, чем ты думаешь. К этому времени ты, вероятно, уже кое-что выяснил обо мне. Поверь мне, что бы ты ни думал, будто знаешь, это даже близко не похоже на правду.

— Тогда скажи мне правду.

— Не могу. Все, что я могу тебе сказать, это то, что независимо от того, какие чувства мы можем испытывать друг к другу, мы не можем быть вместе.

— Дома есть кто-нибудь еще?

— Нет, — сказала она немного тише. — На самом деле, это не так. Раньше был, но мне слишком нравилась моя работа, и я потихоньку вытеснила его из своей жизни. Но в твоей жизни есть кто-то еще, Флойд.

— Ты имеешь в виду Грету? Извини, но между нами все кончено.

— Она красивая и умная, Флойд. Если она дает шанс начать все сначала, тебе лучше им воспользоваться.

— Ее шанс означает оставить позади все, кого я знаю в этом городе.

— По-моему, это все равно хорошее предложение.

— Ты просто пытаешься заставить меня уйти без сожалений.

— Неужели это так неправильно с моей стороны?

— Я ничего не могу поделать с тем, что я чувствую к тебе. Грета — та, кто ушла. Я вижу, что она красива и умна, но она просто больше не является частью моей жизни.

— Тогда еще больше одурачишь себя.

Оже выскользнула из его рук и продолжила спускаться по лестнице, направляясь к оживленной подземной платформе. Флойд догнал ее мгновение спустя, снова взяв под руку.

— Ты так и не ответила на мой вопрос, — сказал он. — Я увижу тебя снова, когда тебя приведут в порядок?

— Нет, — сказала она. — Ты меня больше не увидишь.

— Я буду следить за каждой станцией в Париже. Я всегда найду тебя.

— Мне жаль. Я хотела бы, чтобы был какой-то другой способ покончить с этим, но я не хочу давать тебе ложных надежд. Думаю, ты заслуживаешь лучшего.

Когда они добрались до платформы, к станции подкатил поезд. — Оже, — сказал Флойд. — Ты не можешь прятаться в этом туннеле вечно. Я всегда буду ждать тебя.

— Не надо, Флойд, — сказала она. — Не трать на меня остаток своей жизни. Я этого не стою.

— Нет, — сказал он. — Ты ошибаешься. Ты всегда будешь стоить этого.

Внезапно чья-то рука схватила ее за рукав, отворачивая от Флойда. Флойд вздрогнул и поднял голову, почувствовав, как другая рука схватила его за руку. Мужчина, удерживавший Оже, был одет в шляпу-котелок и длинный плащ поверх тяжелого костюма из саржи. Другой человек в штатском держал Флойда.

— Инспектор Бельяр, — признал Флойд.

— Рад видеть, что произвел впечатление, — сказал молодой полицейский, державший Оже за руку. — Вам когда-нибудь возместили ущерб за то поврежденное украшение?

— Я решил, что смогу жить без этого. Кто вас предупредил? Майоль?

Позади него прогрохотал другой голос: — На самом деле, Флойд, я сделал все, что было в моих силах, чтобы помочь тебе. К сожалению, я не рассчитывал, что мой собственный отдел будет прослушивать меня. Как только ты позвонил с Северного вокзала, к тебе приставили наряд полиции.

Бельяр свирепо посмотрел на Майоля. — Я предупреждал вас, чтобы вы не следовали за нами сюда. Я также предупреждал вас, чтобы вы не проявляли интереса к делу Бланшара.

— Флойд — второстепенный свидетель в моем собственном расследовании, — сладко сказал Майоль. — Я имел полное право допросить его.

— Вы знаете, что он скрывает информацию о местонахождении Андре Кюстина.

— Меня интересует только дело Монружа. Кюстин — это не мое дело, как вы совершенно ясно дали понять.

Бельяр рявкнул приказ своему подчиненному, затем рявкнул на Майоля: — Мы продолжим этот разговор на Набережной, где вы сможете объяснить, почему пытались саботировать расследование криминального отдела. А пока давайте найдем укромное местечко, где можно разобраться с этими двумя.

Именно в этот момент Оже сделала свой ход, выскользнув из рук Бельяра и бросившись в толпу пассажиров, все еще толпившихся на платформе. Флойд потерял ее из виду как раз перед тем, как с шипением захлопнулись двери вагона. Бельяр вытащил свой пистолет и значок и бросился к поезду, крича людям, чтобы они убирались с его пути. Он подоспел к концу поезда как раз вовремя, чтобы ударить пистолетом по окну. Но поезд уже двигался, набирая скорость, пока последний вагон не влетел в туннель.

Бельяр снова повернулся к своему человеку. — Я хочу, чтобы все станции на этой линии были перекрыты. Она не выйдет из метро.

— Я прослежу, чтобы она далеко не ушла, — сказал мужчина, отпуская Флойда и быстро направляясь к озадаченному сотруднику метро.

— Вы даже не знаете, кто она, — сказал Флойд.

— Казалось, она не хотела с нами разговаривать, — ответил Бельяр. — Это достаточная причина для подозрений.

— А я?

— Как звучит укрывательство беглеца?

Майоль наклонился к нему и настойчиво заговорил. — Флойд, ты не сможешь победить в этом поединке. Они найдут американку и найдут Кюстина. Не делай себе еще хуже, чем оно уже есть.

Флойд посмотрел на другого человека в штатском, который все еще был вовлечен в дискуссию с сотрудником метро. Сейчас или никогда. Он увернулся от Бельяра и Майоля, стараясь как можно быстрее затеряться среди собравшихся пассажиров. Бельяр что-то крикнул и бросился за ним: Флойд мог видеть его покачивающийся котелок на две или три головы позади себя. Флойд тоже опустил голову и зашагал дальше, не обращая внимания на недовольные крики окружающих его людей.

— Флойд! — услышал он крик Майоля. — Не делай глупостей!

Еще один поезд с грохотом подкатил к станции, высыпав на платформу еще больше пассажиров. Вздымающаяся, бушующая масса была именно тем, что было нужно Флойду. Между ним и Бельяром образовалась брешь, давшая ему как раз достаточно времени, чтобы нащупать автоматический пистолет в кармане куртки. Он понятия не имел, что собирается делать, но с ним в руке чувствовал себя лучше.

Он дошел до края платформы и рискнул оглянуться через плечо. Покачивающаяся шляпа Бельяра все еще была тревожно близко. Хуже того, полицейский все еще держал свой собственный пистолет наготове, на уровне головы, стволом направленным в потолок.

Спешащие пассажиры образовали временную ширму, большинство из которых не подозревали о разыгрывающейся драме. Отвлекающий маневр дал Флойду время занять позицию на краю платформы как раз в тот момент, когда поезд пронесся мимо него, покидая станцию. Со стальным ревом последний вагон нырнул в туннель. Он смотрел, как гаснет задний красный огонек, и задавался вопросом, хватит ли у него смелости последовать за ней.

— Остановись! — крикнул Бельяр.

Флойд обернулся, поднял свое оружие и направил дуло прямо на полицейского. Майоль шел в нескольких шагах позади Бельяра, в смятении качая головой. К этому времени зрелище начало привлекать внимание пассажиров, которые расчистили место вокруг троих мужчин.

— Возвращайся, — сказал Флойд. — Возвращайся и не ходи.

— Вы ничего не добьетесь, — сказал Бельяр. — Через несколько минут мои люди перекроют все возможные выходы из всей системы метро.

— В таком случае, ты мог бы немного повеселиться, поймав меня.

— Брось пистолет, — сказал Майоль умоляющим тоном.

— Я сказал, уходите. Это относится и к вам, месье. — Флойд прицелился немного выше и выпустил один патрон, просто чтобы доказать свою правоту. — Я воспользуюсь этим, так что не вынуждайте меня.

— Ты покойник, — сказал Бельяр. Но он шел задом наперед, подняв руки, и его собственный пистолет болтался на одном пальце.

— Тогда увидимся на складе костей, — ответил Флойд.

Он двигался быстро, cпустившись до уровня рельсов и скользнув в темноту туннеля. Позади, на платформе, он услышал возбужденные крики. Он услышал, как кто-то резко дует в свисток. Поезд прибыл на станцию и замедлил ход, остановив свою кабину сразу за входом в туннель. На платформе у передней части поезда уже собирались мужчины, некоторые из них были в форме. Один из них опустился на колени и посветил лучом фонарика в пасть туннеля, размахивая им по сторонам. Флойд прижался к кирпичной кладке, всего в нескольких сантиметрах от края пятна.

123 ... 5253545556 ... 818283
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх