Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

3.Косплей Сергея Юркина (книга первая). Чужая шкурка


Статус:
Закончен
Опубликован:
14.09.2014 — 09.01.2017
Читателей:
28
Аннотация:
Первая вычитка. Вычитывали - автор,Сергей Иванов и Влад(Wektor). Последнюю версию вычитки в формате .doс с картинками можно скачать отсюда - https://yadi.sk/i/nld5w_LEgYLaf файл в формате fb2 здесь - https://yadi.sk/d/wX3U2vXtgYMWp
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Школьница? — несколько делано удивляется бабушка, — Чжу Вон, скажи, на какую полку ты их положил? Я немедленно пошлю за ними!

— Кого, положил, бабуля? — не понимает Чжу Вон.

— Свои мозги! Из Парижа ты вернулся с совсем пустой головой! Думаю, ты забыл их где-то там, на полке. Нужно поехать и вернуть их.

Чжу Вон в Париже

— Зачем ты так говоришь, бабушка? — с довольным видом спрашивает внук, пытаясь при этом сделать обиженное лицо, — это несправедливо, не зная человека, так сразу его не любить.

— С чего это я должна её любить, если ни разу её не видела? Она ещё ничего не сделала, чтобы мне понравиться! — сварливо отвечает бабушка.

— Она очень постарается, — обещает Чжу Вон, — вот увидишь!

— Ты хочешь, чтобы я с нею встретилась? — удивляется бабушка.

— А что, разве не станешь? Как же она тогда сможет тебе понравиться? — удивляется в ответ тот.

— Кто её родители? Чем они занимаются?

— У неё есть только мама и старшая сестра. У них маленькое кафе.

— Кафе в Гванак-гу? И ты об этом так спокойно говоришь? О чём ты только думаешь? Она совершенно не соответствует нашему уровню, Чжу Вон!

— Гванак-гу? Бабушка, разве я об этом говорил? Откуда ты знаешь, где она живёт?

Бабушка на секунду впадает в растерянность, поняв, что сболтнула лишнего.

— Ну, а где она может ещё жить? — быстро находится она с ответом, — если ты нашёл такую негодную девушку, то и жить она должна в негодном месте. Что может быть хуже Гванак-гу?

— Есть места и похуже, — говорит Чжу Вон, — И что в том такого, что Гванак-гу? И на пустырях розы растут.

— Ты нашёл розу на пустыре?

— Свою половинку можно найти в самом неожиданном месте, бабушка.

— Хочешь сказать, что влюбился в неё?

Бабушка с подозрением смотрит на внука.

— Я думаю — да! — глубоко вздохнув, счастливо улыбается Чжу Вон, расправляя плечи и интересуется, — надеюсь, бабуля, ты не против?

Поджав губы, бабуля секунду смотрит на него.

— Значит, вот он какой, твой выбор? — говорит она, — что ж, хорошо. Я не стану возражать.

— Что, правда?! — почему-то удивляется Чжу Вон резко выпрямляясь на диване.

— Зачем мне идти наперекор счастью своего внука? — с философской ноткой в голосе отвечает бабушка, — раз ты её любишь, что ж теперь поделаешь? Давай, будем готовится к свадьбе.

— К свадьбе?! Как, к свадьбе? — растеряно переспрашивает Чжу Вон.

— Ну ты же её любишь? Значит, хочешь чтобы она стала твоей женой. Почему ты удивляешься? Что в этом не так?

Чжу Вон нервно проводит кончиком языка по верхней губе. По его виду понятно, что он растерян и никак не ожидал такого поворота разговора.

— То есть, как моя невеста, она тебя устраивает? — уточняет он, внимательно смотря на бабушку.

— Главное, чтобы она тебя устраивала, — отвечает та, пожав плечом, — мне от неё нужно только лишь, чтобы она родила мне здоровых правнуков. Сможет она это сделать? Как её здоровье?

— Н..нн... Не знаю... — совсем теряется Чжу Вон.

— Не проблема, — решительно кивает бабушка, — я отправлю вас на обследование. Обоих.

— Куда ты нас отправишь?! — потрясённо переспрашивает Чжу Вон.

— В клинику. Пусть они там вас проверят. Мне нужны здоровые правнуки!

— Бабушка, ты говоришь так, словно собралась заняться разведением лошадей! — возмущённо кричит Чжу Вон.

— А что тут такого? Мой внук — безголовый бездельник, совершенно потерянный для жизни. Единственное, что с него можно получить — это правнуков. Вот я и хочу это сделать. Их я буду воспитывать сама!

— Ты что, вечно жить собираешься?!

— Ах ты мелкий паршивец! Да я ещё всех вас переживу! Никакого уважения к старости! Я спрошу твою мать, как она тебя воспитывала!

— Бабушка, Юн Ми только семнадцать лет! О чём ты говоришь?

— В мою молодость, девушки выходили замуж в пятнадцать! Твоего отца я родила как раз в семнадцать! И ничего, стал всеми уважаемым человеком. Не то, что ты, балбес, которого мать родила в двадцать пять! И что с этого вышло? Что с тебя можно взять? Да ничего, кроме одного...

Бабушка недовольно поджимает губы.

— Бабушка, я просто поражён! Как ты можешь так легко поступать с людьми?!

— Точно так же, как ты можешь легко выдавать девушку за парня, распугивая всех невест!

— Они дуры! И совсем не годятся в жёны!

— А эта, значит, умная и годится? Ну раз годится, значит — женись. У нас с тобою был договор. И ты его обещал выполнять. Помнишь? Если ты его не выполняешь, то я буду действовать не спрашивая тебя.

— Это как?

— Ю Чжин, очень хорошая девушка из хорошей семьи. Она недавно приходила в гости к Хе Бин, та сказала, что она жаловалась, что ты совсем не обращаешь на неё внимания...

— Ю Чжин?! Это ты от неё узнала про девушку, похожую на парня? И причём тут она?

— Ты ещё глупей, чем я думала. Так, всё, хватит, — бабушка несильно хлопает ладонью по столу, — Я уже устала от того шума что ты производишь. Посмеялись и хватит. Значит так: Чжу Вон — ты придурок! Надо ж было умудриться самого себя загнать в такую ситуацию! Я оценила твою шутку с подменой парня на девушку. Однако, она была бы хороша, если бы ты довёл её до конца. Но ты этого не сделал! И поэтому, все продолжают думать, что ты встречаешься с парнем. Нужно это исправить и завершить всё, как ты планировал. Я хочу, что бы эта девушка, Юн Ми, была с тобою рядом, до тех пор, пока ты не уйдёшь в армию. Ты меня понял? Взамен, я не буду больше требовать от тебя, чтобы ты женился.

— Уу-уу, бабуля, ты всегда делаешь предложения, от которых просто невозможно отказаться! Как тебе это только удаётся?

— Потому, что в отличие от тебя, у меня есть мозги! У твоей тёти Ри, через неделю день рождения младшей внучки. Надеюсь, ты помнишь, что она их всегда отмечает? Так вот, хочу, чтобы ты пришёл на праздник с Юн Ми и от моего имени поздравил её и её внучку. А я позвоню ей и скажу, что "приболела".

— К тёте Со Ри, с Юн Ми? — искренне ужасается Чжу Вон.

— Ничего, пусть это будет тебе наукой, не ставить рядом с собою не пойми кого.

— Ну, бабушка... Я даже не знаю... Привести Юн Ми к тёте? Я не понимаю, зачем тебе это нужно?

— Пусть Со Ри объяснит тебе, что ты заблуждаешься и эта девушка тебе не подходит. Надеюсь, тебе хватит ума не говорить тёте, что на самом деле всё не так и эта девчонка тебе никто?

— Бабуль, зачем такие сложности? Разве это хорошо — обманывать тётю?

— Твоя тётя, как впрочем и все наши родственники, которые придут поздравлять её и её внучку, наверняка знают о слухах про тебя. Пусть они лучше увидят своими глазами, что это не так, чем услышат чей-то очередной рассказ. Ты меня понял?

— Да, — подумав, кивает Чжу Вон, — я понял, что ты хочешь. Но если я откажусь? Что будет тогда?

— Тогда я окончательно разозлюсь. Возьму телефон, позвоню родителям Ю Чжин и договорюсь о дне вашей свадьбы.

— Ю Чжин?! — удивляется Чжу Вон, — почему Ю Чжин? Ведь кроме неё полным-полно претенденток? Почему она?

— Мне кажется, что ты настроен больше всего против неё, хотя совершенно не понимаю, почему это так. Хорошая девочка, умная, милая. Любит тебя. Что тебе ещё нужно от жены?

— Она занудливая. И порою смотрит на меня умоляющими глазами, словно собака. Терпеть такого не могу. И говорить с ней не о чем. И никакая она не умная. Тупая, как пробка! Юн Ми в сто раз лучше неё знает английский, хотя ещё школу не закончила.

— Не выдумывай, — отмахивается от сказанного Чжу Воном бабушка, — Ю Чжин учится в университете и много практиковалась в языке за границей. Она никак не может знать английский хуже, чем школьница из Гванак-гу. Просто ты слишком негативно настроен против Ю Чжин, поэтому так и говоришь.

Чжу Вон пожимает плечом, говоря без слов: Не веришь? Ну и ладно.

— Выходит — Юн Ми, это наказание для меня? — спрашивает он.

— За всё нужно платить, — ворчливо отвечает бабушка, — за мои волнения, за переживания твоей матери, за покой отца, за нелепые слухи о семье. Заварил кашу — ешь!

— Хорошо, — немного подумав, склоняет голову Чжу Вон, — я понял. Я сделаю так, как ты хочешь, бабушка. Хотя не удержусь напомнить о том, что всё началось с того, что ты отправила меня в университет, не спросив моего мнения.

— Ты бы ещё дольше молчал о том, что собираешься делать после школы, — хмыкает в ответ та, — уверена, что если я и сейчас спрошу тебя об этом, ты опять ничего не ответишь. Скажешь — не так?

Чжу Вон, делает неопределённое движение головой и молчит.

— Поэтому, чтобы ты не погряз в безделье, мне пришлось принять решение за тебя, — внимательно смотря на внука продолжает объяснять свой поступок бабушка, — Виновата тут не я, а твоя пассивность и нежелание принять ответственность за свою жизнь...

В комнате на несколько секунд наступает тишина.

— Возьмёшь её к себе на работу, — нарушая её, говорит бабушка, возвращаясь к начальной теме разговора.

— Кого? Юн Ми? — удивляется Чжу Вон, — зачем?

— Пусть и работники увидят, что это только слухи. Уверена, что они их тоже слышали.

— Кем я её возьму? — пытается возражать Чжу Вон, — она же ещё школьница!

— Ты же директор, — отвечает бабушка, — который, правда, ничего не делает, но всё равно — директор. Назначь её своим секретарём. Пусть она за тобою везде ходит.

— Но у меня уже есть секретарь!

— Хватит со мною спорить! — повышает голос бабушка, — если сам не можешь решить этот вопрос, спроси свою сестру. Может, хоть чему-то научишься...

Опять молчание.

— Если она решит тебя шантажировать, — нарушая тишину произносит бабушка, — скажешь мне. Я найду на неё управу.

— Кто, шантажировать? — не понимает Чжу Вон, — Юн Ми?

— Ну не Хе Бин, же!

— Я же её спас! Зачем ей так поступать?

— Ты по-прежнему, наивен и веришь в благородство людей. С одной стороны, это не плохо, но, с другой стороны — пора бы уже и взрослеть, Чжу Вон. Просто сейчас очень удобный момент для шантажа. Не знаю, как ты договорился с ней, чтобы она изображала парня, но вот последнее происшествие — слишком большой соблазн. Драка с американцами, попытка изнасилования, в которую замешан сын чеболя... Как думаешь, сколько могут заплатить журналисты за подобную историю?

Чжу Вон хмурится.

— Не так уж и много, наверное, — подумав, отвечает он.

— Для тебя, наверное, да, немного, — кивнув, соглашается бабушка, — а для неё, эта сумма может выглядеть иначе.

Чжу Вон, молча двигает челюстью, размышляя.

— Хорошо, я понял, — говорит он, — ты как всегда мудра, бабушка Ран.

Время: этот же день. Ещё чуть позже.

Место действия: загородное именье семьи Ким. Чжу Вон разговаривает с Сан У.

— Уважаемый Сан У, — обращается Чжу Вон к начальнику охраны, — у меня есть к вам небольшая просьба.

— Буду рад помочь, господин Чжу Вон, — с готовностью отзывается тот, — что вы хотите?

— Знаете, Сан У, у меня появилась новая знакомая девушка. Так вот, у неё есть, скажем так, некоторые странности, которые мне непонятны. Я бы хотел, чтобы вы смогли их прояснить.

— Что за девушка? — спрашивает Сан У, доставая смартфон и вынимая из него стилус, готовясь записать, — И что за странности?

— Её зовут Пак Юн Ми, — отвечает Чжу Вон, — вы её знаете.

Сан У, не возражая, кивает.

— Она очень хорошо говорит на английском, — продолжает говорить Чжу Вон, — так, словно она жила за границей. Хотя сама она утверждает, что всю жизнь прожила в Корее. Когда я спросил её об этом, она ушла от ответа. Сказала, что занималась. Но учится она в обычной школе. Уважаемый Сан У, я хочу взглянуть на её школьные оценки. Хочу понять, действительно ли она так успешна, или она — обманывает? Я достаточно понятно объяснил, Сан У?

— Вполне, — кивает в ответ тот, делая на экране смартфона пометки — я сообщу об этом вашей бабушке, и если госпожа разрешит, я займусь этим делом. Но на это потребуется некоторое время.

— Хорошо, Сан У, — тоже кивает в ответ Чжу Вон, — как только что-то узнаете, сообщите мне! Да! И ещё. Ещё есть сведенья, что она обезвредила маньяка. Я хочу узнать об этой истории подробно.

— Хорошо, господин Чжу Вон!

Время: этот же день.

Место действия: небольшой сквер недалеко от гостиницы, где работает Чжу Вон. Яркий солнечный день. Чистое голубое небо, лёгкий ветерок, качающий ветки деревьев с проклюнувшимися из почек зелёными листочками. Чжу Вон, вытянув ноги и закинув руку на спинку скамейки, на которой он сидит, разглядывает проходящих мимо женщин и девушек. Ждёт Юн Ми. Появляется Юн Ми — в синей юбке и белой рубашке под пиджачком. На ногах — чёрные женские ботиночки и белые гольфы. Вид у Юн Ми — хмурый. В руках она держит пластиковый пакет в котором что-то лежит. Проводив взглядом очередную девушку, Чжу Вон поворачивает голову и упирается взглядом в Юн Ми.

— Куда это ты так вырядилась? — не здороваясь и окинув оценивающим взглядом голые колени и ноги девушки в целом, интересуется Чжу Вон.

— Работу искать, — отвечает Юн Ми, ставя принесённый пакет на скамейку рядом с ним.

— Что это? — интересуется тот, глядя на него.

— Одежда, — отвечает Юн Ми, — та, что ты мне вчера купил.

— Одежда? — удивляется парень, — зачем ты её принесла?

— Чтобы ты её сдал в магазин, — поясняет девушка.

— Сдал в магазин? — ещё больше удивляется Чжу Вон, — почему ты её просто не оставила себе?

— Кто ты такой, чтобы покупать мне одежду?

— А-а! — на секунду задумавшись, отвечает Чжу Вон, — Показываешь, что ты гордая? Хорошо, я увидел. Можешь её выкинуть. Я такой ерундой заниматься не стану.

— Ты же говорил, тебе денег на бензин не хватает?

— Это тогда было, — на мгновение смутившись, отвечает Чжу Вон, — теперь хватает. Не беспокойся.

— Как хочешь, — отвечает Юн Ми, — ты потратил на неё деньги, тебе решать, как с ней поступить дальше. Это не моё.

На некоторое время возле лавки наступает молчание.

— Это всё, что ты хотела мне сказать? — наконец спрашивает Чжу Вон, — оторвала меня от работы из-за такой ерунды?

— Нет, я ещё хотела сказать... — произносит Юн Ми, смотря в землю, и замолкает.

— Что? — прищуриваясь, с некой долей агрессивности в голосе спрашивает её Чжу Вон, — что ты хочешь мне такого сказать?

Юн Ми набирает полную грудь воздуха.

— Чжу Вон, — говорит она и видно, что говорить ей непросто, — вчера... ты меня спас. Если бы этот урод меня... изнасиловал, то я, честно, не знаю, как после этого... В общем, спасибо тебе! Я теперь твой должник!

В подтверждении своим словам, Юн Ми, протягивает Чжу Воноу руку для пожатия и поднимает голову, смотря парню в глаза. Тот, секунду удивлённо смотрит ей в лицо, затем протягивает в ответ руку и несильно сжимает маленькую девчоночью ладонь.

— Хорошие слова, зверёныш, — говорит Чжу Вон, не выпуская её руки, — именно способность к благодарности отличает людей от животных и делает человека человеком. Я принимаю твой долг.

Чжу Вон выпускает руку Юн Ми.

— Мне как раз нужна твоя помощь, — говорит он.

123 ... 5354555657 ... 606162
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх