— Ой, они хоть одного дракона в жизни видели? — хохотала она, — Они же совсем не такие, и внешне, и по характеру. Зачем тогда так глупо врать?
Любознательный математик с удовольствием выслушивал Лиссины комментарии, они открывали ему много нового в том, о чем его мнение давно сложилось.
К большому сожалению Лиссы он не мог проводить с ней все дни напролет. Ему приходилось ходить на работу в свой университет и трудиться дома. Дома было проше: он устраивался со своим ноутбуком у девушки под боком и погружался в мир цифр, пока она глазела на экран и сопереживала очередным лирическим героям. Время от времени его рука гладила ее бедро или перебирала волосы, но делалось это чисто машинально. Другая бы обиделась, но Лисса понимала Джимми как никто другой: парень увлечен своим делом. Если ему приятно заниматься своей математикой и одновременно ласкать ее, тем лучше. Ей тоже это нравится. Тем более после того, как он сказал, что ее присутствие его вдохновляет.
А вот его походы на работу она переносила плохо. Не привыкшая оставаться в одиночестве, Лисса страшно скучала. Без него ей не хватало воздуха. Она гнала от себя это чувство, но когда Джимми возвращался наконец, ей становилось легче, как будто открывалось окно в закупоренной наглухо комнате.
Она была уверена: это от любви. Без любимого ей и дышать трудно. Но внезапно она получила доказательство того, что это не так. Она просто не умеет быть одна.
Еще одну трудность они пока не одолели. Лисса попала к другу безо всего, у нее не было сменной одежды. Здесь не действовала бытовая магия, да и демиургские таланты по созданию всего, чего пожелаешь, не работали. Лисса постирала свои вещи не сразу, потому что в угаре страсти совершенно о них забыла, и теперь они сохли. Пока выручал банный халат Джимми и его же майка, но нельзя всю жизнь в этом проходить, тем более что майка на высокой Лиссе едва прикрывала стратегические места! Он обещал, что после того, как он вернется с работы, а бельишко девушки наконец высохнет, они съездят и купят все, что она пожелает. Но до этого еще надо было дожить.
Савард объявился внезапно. Так же, как в прошлый раз, пришел с заднего двора через черный ход и ввалился в гостиную. Джеймса дома не было, он как раз ушел в университет на заседание кафедры.
Лисса, долго себя убеждавшая, что она на профессора зла и видеть его не желает, тут же вскочила с радостным визгом и повисла у него на шее, хотя раньше никогда себе этого не позволяла.
— Что, не нравится вынужденное затворничество? — понятливо фыркнул Савард.
— Ну что вы. Просто мне одиноко. Джимми уходит в свой университет, а больше тут никого нет. Поговорить не с кем.
Профессор сочувственно покивал годовой и продолжил:
— Бетти тоже по тебе скучает. Она послала меня, чтобы я организовал вашу встречу. Тащить ее в техно-мир я не хочу: тяжеловато сюда с пассажиром путешествовать. Так что предлагаю тебе сходить в гости к магистру Сарториусу. Ты же помнишь его координаты?
— А это не опасно?
— Все может быть опасным, но, думаю, в мире твоей прабабушки тебя никто не тронет. Твой отец подтвердил, что там для тебя безопасно, как, кстати, и на Кариане. Но там слишком много заинтересованных знакомых, поэтому я и предлагаю для начала Астирию.
— А по дороге?
— Лисса, чему я тебя учил столько лет? Можно ли влезть в переход со стороны, как ты думаешь?
Девушка нахохлилась. Она не любила, когда ее упрекали в том, что она не знает чего-то общеизвестного.
— В принципе нельзя, это очень опасно. Но у демиургов могут быть свои возможности...
— Глупости, — рассердился Савард, — Такие переходы опасны изначально и не надо думать, что на демиургов не действуют их собственные законы. Лисса, по-твоему, твоя злодейская бабушка будет рисковать твоей жизнью? Ради чего? Сообрази и ты поймешь.
Вдруг он хлопнул себя по лбу:
— Прости, совсем забыл. Тебе Бетти твои вещи прислала. Она думала, что тебе здесь одеться не во что, и я вижу: она была права.
Савард извлек из сумки сверток и протянул Лиссе. Та развернула и взвизгнула от восторга: те самые платья, которые они покупали на Кариане. Они такие красивые! Джимми должно понравиться. А вот самое ценное: ее мешочек с нижним бельем. Какое счастье! Она была готова броситься на шею профессору, но удержалась. Еще не так поймет. Поблагодарила устно:
— Спасибо, спасибо, как удачно! А то я действительно тут практически голая, только одежда Джимми и выручает, но у нас разные размеры.
— Бетти сказала то же самое. Ее благодари.
Тут у Лиссы вдруг отпали всякие сомнения относительно встречи:
— Значит, у Сарториуса? А когда? Завтра?
Довольный профессор рассмеялся.
— Завтра. Перебирайся к нему примерно в это же время. Сможешь?
Не задумываясь, она ответила:
— Постараюсь! Только вы там обязательно меня дождитесь!
Уже согласившись, Лисса постаралась вспомнить, что на середину дня планировал Джимми. Кажется, он снова уйдет на работу. Отлично! А она отправится на встречу с подругой. И это только первый раз! Потом она посетит Кариану, заглянет на базу, еще что-нибудь придумает. Надо подключиться к снабжению Беттиной лавочки, тем более что она их общая. Хватит расслабляться! Теперь, когда у нее будет своя жизнь, одиночество перестанет так давить на плечи и выбивать воздух из легких.
Савард спокойно глядел, как его бывшая ученица судорожно морщит лоб, а затем расправляет его и ее личико становится счастливым и вдохновенным. Девчонке хорошо с этим парнем, но для такой, как его ученица, любовь не может составлять все содержание жизни. Теперь, когда он дал ей понять, что она не обязана сидеть на одном месте как пришитая, ей будет легче.
О, надо ей по ее папочку рассказать! Пусть приструнит идиота.
— Да, Лисса, думал, говорить тебе или нет... Твой папаша аннексировал нашу базу.
Девушка сразу вскинулась:
— Как это?
— Пришел туда и поселился. Нет, не думай, мне не жалко, мир этот создал он и имеет все права...
— Что учудил этот красавец? Отцом у меня язык не поворачивается его называть.
— Он меня выгнал. Сказал: он тут теперь будет жить и все вокруг его. Даже свои вещи забрать не давал. Я с трудом книги выцарапал.
Лисса поначалу обомлела от такого известия, затем разгневалась:
— Он что, с ума сошел? Да я ему! Совсем обнаглел гаденыш! В общем так: сначала я встречусь с Бетти, а потом схожу к этому папаше и объясню, какие права он где имеет. Не хватало только, чтобы нас из нашего дома выгоняли! Это теперь и ваш дом тоже! Вы там почти все построили! И нечего всяким...
Лисса разорялась, забыв, что еще недавно думала о Саварде как о вторгшемся в их с Бетти жизнь чужаке. Теперь он был в их команде. Она вдруг осознала что если у Саварда с Бетти что-то получится, это не так уж плохо. Какой бы он ни был дундук и зануда, но подруга его терпит, а мужик он по большому счету хороший.
* * *
О том, следует ли поставить Джимми в известность о своем грядущем визите к магистру Сарториусу, Лисса размышляла все время между отбытием Саварда и возвращением любовника с работы. В результате решила сказать. Пусть не волнуется, если вернется в неурочный час и не застанет ее дома. Но огорошить его сообщением о запланированном на завтра путешествии не спешила. Зато встретила его в своем синем платье. Пусть полюбуется и порадуется, какая у него красивая девушка.
Джимми полюбовался и сделал свои выводы:
— Тебя опять твой учитель навещал?
— Ага. Вон, вещи притащил, чтобы было в чем ходить.
— В смысле на выход? Потому что это платье явно парадное. Тебе, кстати, очень идет. Так, собирайся, поехали. Я же обещал тебе купить все необходимое. До закрытия магазинов у нас есть еще три часа.
Он отвез Лиссу в знакомый торговый центр. Она думала, что они пойдут туда, где они с Бетти привыкли делать покупки. Но в этот раз Хеддлтон водил ее по отдельным маленьким магазинчикам, которые казались Лиссе невообразимо дорогими. Джеймс, правда, уверял, что по-настоящему дорогих магазинов в их городке просто нет, так что комплексовать не из-за чего.
Девушка все равно стеснялась и старалась свести покупки к минимуму. Получалось плохо. Джимми всерьез решил одеть свою любимую с головы до ног, сбить его с этого настроя оказалось делом сложным, практически нереальным.
Обвешанные фирменными пакетами, они вышли на улицу когда торговый центр уже закрывался. Попутно Джимми накупил не только одежды и обуви для Лиссы, но еще и еды на ужин. Поистине этот мир оказался на редкость комфортным для жизни, особенно для тех, у кого есть деньги. А у Джимми их было достаточно. Он сам сказал:
— Я не богач, но моя женщина не будет знать недостатка в том, что ей необходимо. Я много лет зарабатывал и не тратил, а до меня это делал мой отец. Так что не беспокойся, выбирай лучшее. Я не разорюсь.
Как-то так убедительно он это произнес, что Лисса, для которой финансовая зависимость от мужчины была чем-то ужасным и непереносимым, спокойно позволила ему накупить ей кофточек, и маечек, лифчиков и трусиков, курточек и пиджачков, юбочек и брючек, туфелек и ботинок на все случаи жизни.
Одно ее порадовало: ничего более шикарного, чем ее платье с Карианы, в этих магазинах не нашлось. Не зря везде продавщицы на нее пялились, подталкивая друг друга локтями. В одном месте она даже расслышала, как одна шепчет другой: “Кинозвезда”. Что это такое Лисса себе уже представляла. Завидуют. Ну и правильно.
Такой счастливице, как она, можно и позавидовать. Теперь у нее есть все: талант, магические способности близкие к безграничным, характер, ум, красота, а еще верные друзья и любимый, который для нее на все готов.
Когда они вернулись домой и сели ужинать, она вспомнила про завтрашнее путешествие и робко сообщила своему парню, что собирается посетить другой мир и встретиться с подругой. Из-за этого, собственно, Савард к ней сегодня и приходил.
Она почему-то боялась, что Джимми будет против, но он улыбнулся и попросил только, чтобы она пообещала ему одну вещь: что бы ни случилось, она обязательно вернется так скоро, как сможет.
— Лисса, я понимаю, ты не просто человек, у тебя могут возникнуть разные обстоятельства. Ты свободна и можешь делать все, что хочешь. Но не бросай меня, пожалуйста.
Девушка бросилась ему на шею и разрыдалась. Вот как он догадался найти те единственные слова, которые смогли тронуть закаленную душу приютской девочки?
На следующий день Джеймс опять ушел на работу. Лисса не стала рассиживаться перед экраном, а решительно готовилась перенестись в гости к магистру Сарториусу. Положила в сумку коробку конфет, найденную в буфете, пару зажигалок и красивую тетрадь в темно-синем кожаном переплете, надела принесенное с Карианы профессором белое платье и причесалась.
В урочный час она вышла на задний двор. Серенький денек, готовящийся расплакаться мелким дождичком, заставил ее пожалеть, что она не надела куртки. Но Лисса не стала возвращаться, махнула рукой и исчезла в дымке перехода.
Появившись на знакомой поляне перед домом магистра, она порадовалась, что не поддалась панике и не побежала за теплой одеждой. Здесь вовсю светило солнышко, небо было чистое, словно выметенное, и только легкий ветерок спасал от жары.
Окно кабинета Сарториуса было широко раскрыто, и видно было, что магистр сидит за своим письменным столом. Но появление Лиссы не прошло незамеченным. Пожилой маг вскочил со своего места, высунулся в окно и закричал:
— Добрый день, моя дорогая! А подружка твоя где? Или ты сегодня одна?
— Здравствуйте, магистр Сарториус! — крикнула в ответ Лисса, — Бетти скоро тоже здесь будет вместе с учителем! Мы все к вам в гости!
Маг явно обрадовался.
— Подожди, я сейчас тут закончу и спущусь!
И начал копошиться возле стола, убирая то, чем до сего момента занимался. Затем он позвал служанку. За его спиной возникла тень и до девушки донесся недовольный голос Мениры.
— Ну что еще?
— Менира, ко мне сегодня будут гости, через полтора часа накрой нам в беседке стол. Легкие закуски, фрукты, лимонад и белое вино, — распорядился он.
Программа Лиссе понравилась. Действительно, в жару — это самое лучшее. А вот Менира начала бухтеть.
— Шляются тут всякие, жрут как не в себя, а толку чуть. Чует мое сердце: за девчонкой притащится этот оглоед, которого легче убить, чем прокормить. Вина ему белого!...
Голос служанки затих: она ушла на кухню. Лисса захихикала: в описании ясно угадывался профессор Савард. Теперь, когда он не имел над ней власти и больше не мог считаться ее руководителем, она стала относиться к нему лучше. Во всяком случае отдавать ему справедливость. Не такой уж он монстр, как она всех всегда уверяла. Есть в нем и доброта, и ум, и благородство, и порядочность. А еще приятнее то, что все эти замечательные свойства в одной упаковке достанутся не ей. Хотя наличие в их команде профессора до сих пор приносило одну только пользу.
Если вдуматься, то и подругу жалеть не приходится. Вон как она строит Саварда: любо-дорого посмотреть. Он у нее с руки ест и в глаза заглядывает. А все потому, что там, где Лисса начинает бушевать и проигрывает, Бет всегда сохраняет спокойствие и разум. Бушевать профессор и сам горазд, а перед твердостью подруги пасует, как мальчик.
Очевидно, что Бетти очень нравится профессору, он сам признался. Теперь осталось узнать, как она к нему относится. Может, ее от него с души воротит, тогда уж ничего не поделаешь. Но вдруг он ей тоже нравится хоть немножко?
Пока Лисса так рассуждала, Сарториус собрался и вышел в сад. На нем была рубашка навыпуск, широкие холщовые штаны, соломенная шляпа и сандалии. Самый костюм для отдыха на природе.
Увидев старого мага, девушка весело взвизгнула и бросилась ему на шею.
— Как я соскучилась!
— А я то как соскучился, — ответил растроганный Сарториус, — Без вас с Бетти так тоскливо. Я все ждал, когда вы меня навестите, но вы, видно, были заняты, да и ваш учитель тоже.
— Ой, вы же ничего не знаете, — сказала Лисса, — Тут у нас столько всего случилось! Пойдемте, полюбуемся вашим прекрасным садом, и я вам расскажу.
Посмотреть действительно было на что. Пришло время роз, и сад Сарториуса утопал в цветах. Розы были всех видов, сортов и цветов. Одни стояли как магические жезлы, украшенные венками, другие лезли тяжелыми цветными занавесями на шпалеры, третьи скромно вились по подпорным стенкам, четвертые просто красовались огромными цветками на скромных кустиках.
Нельзя сказать, что тут не было ничего, кроме роз, но сегодня они царили, и у Лиссы уже начала кружиться голова от их знойного запаха.
Она не закрывала рот всю дорогу. Старый маг хотел знать все в подробностях, и Лисса старательно вспоминала каждый эпизод. Правда, то, что она узнала от Саварда, пересказывать не стала: пусть профессор потрудится.
Бетти с Вером прибыли как раз вовремя, чтобы можно было закончить экскурсию. Сарториус первый услышал их голоса и повел свою юную приятельницу к дому. Бетти увидела магистра и повторила поступок Лиссы: бросилась ему на шею, обняла и расцеловала. Стоявший столбом в отдалении Савард нахмурился, но промолчал.