* * *
Стивинсин ненавидел выбрасывать эти пики, но печальная правда заключалась в том, что в эти дни у них было больше оружия, чем людей, и весь мир знал, что сиддармаркский пикинер умер бы со своим оружием в руке, а не выбросил бы его. Это было единственное верное доказательство того, что вторая рота действительно прорвалась, и приказы полковника Уиллиса были четкими.
Его люди направились вниз по главной дороге, и если бы повстанцы могли видеть за холмом, на котором стоял Стивинсин, они могли бы быть поражены тем, как организованно самые задние части его "дико убегающей" линии двигались вдоль дороги. Они были меньше озабочены поддержанием тщательного построения, чем обычно, но они были далеки от разбегающейся толпы, которую, как думали повстанцы, они видели. И, как и предсказывал полковник Уиллис — и как искренне надеялся некто Жорж Стивинсин, — его регулярные войска могли маршировать гораздо быстрее, чем менее хорошо обученные повстанцы. Если, конечно, повстанцы не решат нарушить строй, в чем он сомневался, что они были настолько глупы, чтобы это сделать.
Единственное, о чем он действительно беспокоился — помимо его незначительного беспокойства о том, сработает ли весь план в целом, — это то, что Картейр может вывести своих арбалетчиков вперед. Не обремененная пиками или необходимостью поддерживать жесткий строй, легкая пехота могла бы настичь его, и их арбалетные болты могли нанести болезненные потери. Но, как он и надеялся, Картейр был слишком умен, чтобы позволить своим арбалетчикам попасть в ловушку между противостоящими стенами из пик, и он не слишком стремился остановить пики и обойти их своими арбалетчиками.
На самом деле его трудно винить, — думал Стивинсин, трусцой пробегая по обочине большой дороги с Жэксином рядом. — Он, должно быть, думает о том, чтобы вырваться из ущелья, но даже если ему это не удастся, чем дальше на юг он сможет пройти, прежде чем ему придется остановиться, тем лучше. И на таком фронте он может удерживать в два или три раза больше своих сил, пока не появится его подкрепление. Так что последнее, что он собирается сделать, — это дать поверженному врагу шанс отдышаться, развернуться и в конце концов найти место, где можно встать.
Лично ему самому не очень хотелось пропускать повстанцев так далеко на юг, но в любом случае полковник Уиллис не спрашивал его мнения. И было похоже, как если бы они, скорее всего, будут отброшены еще дальше назад в течение нескольких следующих пятидневок.
* * *
Майор Картейр выругался со злобной страстью, поскольку разрыв между бегущими регулярными солдатами и его собственной ротой неуклонно увеличивался. Он ничего не мог с этим поделать — убегающие трусы всегда были быстрее преследующих их людей; что-то в страхе смерти, казалось, давало им дополнительное преимущество в скорости — и, по крайней мере, они не подавали признаков остановки.
Он увидел, как справа приближаются полузатопленные руины деревни Харистин, поскольку главная дорога тянулась через обширное пространство затопленной местности. Он помнил, что здесь была широкая неглубокая долина, которую, как стена, пересекала главная дорога, с притоком реки Силман на дне. В обычных условиях это был всего лишь мелкий бурлящий ручей, бегущий сквозь деревья, которые по обе стороны от него стали еще гуще, но водопропускные трубы под дорожным полотном здесь были забиты сильнее, чем обычно. Вода распространилась на запад, и на востоке было не намного лучше. Канал разлился в ту же долину, где буксирная дорога пересекала его по деревянному мосту, чьи обломанные, почерневшие эстакады торчали из бурлящей вокруг них воды, а главная дорога была фактически дамбой через наводнение.
Третья рота начала замедляться. Быстрый марш — сто двадцать шагов в минуту, в отличие от обычной скорости в семьдесят пять шагов в минуту — было трудно выдержать в строю даже на ровной, мощеной поверхности и даже для людей, чья выносливость не была подорвана голодом, а никого из его людей не особенно хорошо кормили за последние несколько месяцев. Еретики, однако, на самом деле, казалось, двигались еще быстрее, и он чувствовал, что возможность разбить их и стереть с лица земли ускользает от него. Рано или поздно они наткнутся на другую позицию еретиков, и если бегущему 37-му удастся прорваться мимо другого блокирующего формирования, шанс будет упущен, вероятно, навсегда.
С другой стороны, паника заразительна, и они могут просто ударить по следующей позиции достаточно сильно, чтобы унести ее с собой. Или, если она выдержит, они могут не успеть пройти мимо нее до того, как мои ребята догонят их. В любом случае, чем дальше на юг мы заберемся, прежде чем нам придется остановиться, тем лучше, и никто не пройдет мимо нас, если нам придется остановиться здесь!
Он с чувством удовлетворения посмотрел на залитую водой пустошь затопленных деревьев, простиравшихся по обе стороны от него. В этом месте ширина всего ущелья составляла менее десяти миль, и она была перекрыта густым лесом, теснящимся у главной дороги и затеняющим буксирные дороги с обеих сторон. Здесь нет открытых флангов, у регулярных войск нет возможности использовать свою большую мобильность, чтобы блоками пик обойти его позицию и заставить его отступить. Нет, даже если бы ему пришлось остановиться прямо здесь, они бы не сдвинули его с места до того, как этот лентяй Чермин пришел на помощь, а потом...
* * *
Жорж Стивинсин отделился от своей "разгромленной" колонны, когда ее голова миновала руины Харистина и направилась к более густому лесу на юг. Русло канала было относительно чистым, если не считать всплывших обломков и мелочи на его затопленной поверхности, но главная дорога проходила через густой пояс смешанных вечнозеленых растений и лиственных деревьев к югу от сожженной, наполовину затопленной деревни. Лес на самом деле не сужал проезжую часть, но казалось, что сжимал, поскольку стволы с грубой корой поднимались из воды по обе стороны от нее, как стены. Он оглянулся и пробормотал короткую едкую фразу. Их преследователи отстали меньше, чем он надеялся. Пришло время притормозить ублюдков и убедить их вернуться туда, куда он хотел их послать.
— Сейчас было бы хорошо в любое время, Гавин, — сказал он немного резко, глядя на офицера, который только что материализовался рядом с ним, и майор Салис кивнул.
— Полагаю, что вы правы, — спокойно сказал командир пятой роты 37-го пехотного полка и посмотрел по одному разу по обе стороны дороги. Затем он снова кивнул, на этот раз удовлетворенно.
— Огонь! — крикнул он, и пятьдесят три человека из 3-го взвода капитана Эллиса Сибастиэна поставили свои винтовки на тщательно замаскированные подставки, которые они соорудили несколько часов назад, и нажали на спусковые крючки.
* * *
— Шан-вей улетает вместе со своими душами! — майор Картейр зарычал, когда лес впереди внезапно расцвел клубами дыма. Стрелки были все еще в добрых трехстах ярдах, но его рота представляла собой надежную компактную мишень. Пули врезались в его людей со звуком, похожим на удары кулаков по мясу, и он услышал крики, когда половина переднего ряда Макхома упала в месиве из крови и сломанных костей.
* * *
Стрелки Сибастиэна встали и отступили со своих огневых позиций, откусывая верхушки от бумажных патронов, насыпая порох в стволы своих винтовок. Пока они перезаряжали оружие, 1-й взвод капитана Жона Тралмина занял свои места, и прогремел еще один смертоносный залп. Только два из семи взводов 5-й роты были вооружены винтовками, и ни один из них не был в полном составе, но в них все еще было чуть более сотни человек, и их пули безжалостно били людей Картейра.
* * *
Картейр совладал со своим самообладанием.
Это было нелегко. Он смог ощутить вкус своего триумфа, но теперь его у него отняли. И все же не было смысла лгать самому себе. Он мог бы... мог бы... пройти вперед сквозь ружейный огонь. В конце концов, не похоже, чтобы этих проклятых тварей могло быть больше восьмидесяти или девяноста. Но он потерял бы половину роты, делая это, и с деревьями, толпящимися на дороге в этом направлении, винтовки со штыками были бы по крайней мере так же опасны, как и его пики. Биться головой о каменную стену и терять людей, которых он не мог позволить себе потерять, было бы не просто глупо, но и бессмысленно. Лучше отступить на более твердую почву к северу и окопаться за надлежащими земляными укреплениями, подтянуть своих собственных арбалетчиков и заставить ленивую задницу Чермина в конце концов поддержать его. Он все равно не смог бы сравниться с дальнобойностью винтовок, но с хорошими прочными брустверами, чтобы прикрыть своих арбалетчиков, пока к нему не придут еретики, он станет пробкой, которую они не вытащат из бутылки в ближайшее время.
— Отступаем! — скомандовал он, и барабаны заиграли другой ритм.
* * *
Стивинсин глубоко вздохнул, когда колонна повстанцев остановилась, а затем начала отступать. По его оценкам, они потеряли не более тридцати или сорока человек — даже винтовки не были по-настоящему волшебными, а дальность стрельбы была большой, — но Картейр, очевидно, был так умен, как предполагали их сообщения. Он не собирался разбивать себе нос, подходя ближе к стрелкам, окопавшимся среди такого плотного древесного покрова.
А это значит, что он делает именно то, что мы хотим, — холодно подумал майор. — Предполагая, конечно, что Клейринс знал, что делал.
Он прикрыл глаза рукой, в очередной раз пожалев, что у него все еще нет подзорной трубы. Но если его трубу разбили, то у Салиса — нет. Другой майор вглядывался в нее, наблюдая за тылом формирования Картейра, которое только что стало его фронтом, быстро отступающим назад по главной дороге.
— Примерно вровень с маркером, — сказал он, и Стивинсин нахмурился.
— Они немного более рассредоточены, чем мы надеялись, — ответил он, наблюдая, как 1-й взвод Бейрата Чарлсина выстраивается на большой дороге. Он забрал свой штандарт у людей, которым он раньше отдал его, и Чарлсин почти дрожал от предвкушения. — Дай им еще несколько секунд.
— Они потеряют много своих арбалетчиков, — предупредил Салис.
— При условии, что это вообще сработает, — парировал Стивинсин, затем пожал плечами. — Я бы предпочел уничтожить как можно больше пик, учитывая, кто будет отвечать за уборку и все такое.
— Это верно, — согласился Салис. Его губы скривились от тона Стивинсина, но он так и не опустил свою трубу. Он просто стоял там, вглядываясь сквозь него, затем глубоко вдохнул.
— Сейчас, — просто сказал он, и капитан Сибастиэн лично поджег фитиль.
* * *
У Халиса Картейра так и не было возможности узнать, насколько основательно его дезинформировали.
Совершенно верно, что отряды Трумина Стонара были сильно не доукомплектованы; к сожалению, они были далеко не так сильно ослаблены, как сообщили ему шпионы отца Шейнсейла. Но тогда отец Шейнсейл не понимал, что некоторые из "его" шпионов на самом деле были лояльны республике или что генерал Стонар намеренно ввел в заблуждение гражданских лиц, находящихся под его опекой, когда попросил их следить за всеми теми дезертирами, которые на самом деле не дезертировали. В конце концов. Или когда он жаловался на серьезные задержки в прибытии его конвоев с припасами. Не то чтобы он был полностью лживым. Продовольствия по-прежнему не хватало, но почему-то он забыл упомянуть о двадцати семи тоннах пороха, которые были доставлены в Сирэйбор на лодках по каналу.
Одиннадцать тонн этого пороха были тщательно уложены в водопропускные трубы под главной дорогой солдатами, работавшими под руководством Хейнри Клейринса. Гидроизоляция зарядов была непростой задачей, но мэр Сирэйбора вспомнил о складе на канале, полном смолы и скипидара, который избежал разрушения во время осады. Достаточное количество смолы, сплошь наложенной снаружи бочек с порохом, сработало довольно ловко.
Самой сложной частью была гидроизоляция фитиля, который должен был пройти несколько сотен ярдов в сырости. К счастью, Клейринс справился с этой задачей, покрыв смолой быстрый фитиль. Это немного замедлило скорость горения, но защитило его от влаги — трюк, который он перенял у дяди, научившегося этому при работе над расширением канала Брэйнат. Он спрятал его вдоль края приподнятого дорожного полотна, но выше уровня воды, используя черноту смолы, чтобы его было еще труднее заметить. Один или двое из людей Картейра, возможно, и видели, как шипящее пламя устремилось вверх по черному шнуру, но вряд ли у кого-то из них было время осознать, что они видят.
Сам Картейр, конечно, этого не делал. Он все еще злился из-за упущенной возможности, когда восемьсот фунтов пороха прямо под ним и его лошадью взорвались, как обезумевший вулкан.
* * *
— Ну, будь я проклят. Это действительно сработало. — Тон Стивинсина был почти разговорным, хотя он сомневался, что Салис смог бы услышать его сквозь грохочущее эхо мощных взрывов, даже если бы он кричал во всю глотку.
Он понял, что его тоже никто не слышал. На самом деле, никто даже не смотрел в его сторону. Все взгляды были прикованы к огромным столбам грязи, воды, обломков и кусков человеческих тел, извергающихся в небеса. Стивинсин не мог сказать наверняка, но, похоже, взрыв убил или покалечил по меньшей мере три четверти повстанцев, а остальные, несомненно, были слишком ошеломлены и потрясены, чтобы делать что-то большее, чем стоять там, пытаясь понять, что произошло.
Я никогда по-настоящему не верил, что это сработает, но будь я проклят, если это не сработало! Думаю, я все-таки должен Хейнри это пиво... Во всяком случае, как только найдется пиво, чтобы его угостить. Жаль, что мы не смогли привлечь внимание остального полка Мейксина, но давай не будем жадничать, Жорж. До сих пор ты не потерял ни одного человека, и вполне возможно, что даже некоторые из мясников Картейра будут достаточно умны, чтобы сдаться после этого.
— Вперед! — крикнул он. Он едва слышал свой собственный голос из-за звона в ушах. К счастью, оказалось, что по крайней мере один человек наблюдал за ним, а не за взрывами, в конце концов. Он не знал, слышал ли его Бейрат Чарлсин или нет, но капитан, очевидно, увидел, как он энергично машет рукой, и кивнул.
— Вперед! — крикнул он, и 1-й взвод, за которым последовал 3-й взвод, отдохнувший и не уставший, выскочил из-за деревьев и обрушился на разбитых, потрясенных выживших из роты Халиса Картейра.
Что ж, это будет ужасный беспорядок, — подумал Стивинсин, наблюдая, как обломки достигли вершины своего полета и начали падать обратно на землю. — Должно быть, снесло добрую тысячу ярдов дорожного полотна, и мне интересно, сколько обломков упало в канал? Восстановление дороги будет сучьей работой, но нам все равно придется где-то ее разрушить, если мы не хотим, чтобы ублюдки в конце концов выбили нас с позиций простым численным перевесом. Надеюсь, Лэнгхорн простит нас, и на самом деле это чертовски хорошее место. А уничтожение целой роты — особенно этого ублюдка Картейра — это приятный бонус.
Он наблюдал, как люди Чарлсина приближаются с поднятыми пиками, и тонко улыбнулся.