Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

"Губернатор" (Становление империи 1)


Опубликован:
27.10.2024 — 27.10.2024
Читателей:
1
Аннотация:
Более пятидесяти лет Земная Федерация и Терранская Лига воюют друг с другом. Число погибших растет год за годом, и конца этому не видно. Но членам Пятисот, социальной элите центральных миров Федерации, на это наплевать. Контр-адмирал Терренс Мерфи - человек из самого центра. Его семья входит в Пятьсот. Его жена - дочь одного из самых богатых и влиятельных промышленников Пятисот. Его сыновья и дочь могут легко избежать военной службы, и после победы в сражении перед ним открывается блестящая политическая карьера. Он может подняться до самых вершин в структуре власти Федерации. Все, что ему нужно сделать, - это успешно завершить безрисковое военное "губернаторство" в захолустной окраинной системе Нью-Дублина, не раскачивая лодку. Но люди, отправившие его в Нью-Дублин, просчитались, потому что Терренс Мерфи - человек, который верит в честь. Который верит в долг - в обычную порядочность и ответственность. Который верит, что за фасадом того, что "все знают", скрываются темные и опасные тайны. Терренс Мерфи намерен принять на себя эти обязанности, раскрыть эти секреты, и его не очень волнует, чего хотят Пятьсот. Он намерен положить конец убийствам. Терренс Мерфи придет за теми, кто организовал пятьдесят шесть лет кровопролития и резни, и сам Ад придет вместе с ним.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Сэр, вы нужны своим людям.

— Ни за что! — повторил он более твердым голосом.

— Сэр...

— Или помогите мне, или убирайтесь к черту с дороги! — рявкнул он.

Он нажал на кнопку, и амортизационное кресло отделилось от обшивки палубы с тихим в вакууме треском небольших зарядов взрывчатки. Медицинские показатели Шапиева вспыхнули ярче, затем немного стабилизировались, когда встроенная в кресло аптечка начала прокачивать коагулянты и кровезаменители по его организму.

Каллум ухватился за изножье кресла, а Эйра — за голову. Боковая тяга из-за микрогравитации, вызванной вращением, оказалась более серьезной проблемой, чем он ожидал, но они смогли направить ее в нужное русло.

— Сэр, первая капсула вышла из строя, — доложил Свионтак. — Отказывается катапультироваться.

— Черт. Конечно, так и есть. Ладно, вы, ребята, займите третью. Мы с Эйрой посадим Шапиева во вторую.

— Сэр, я возвращаюсь...

— Нам с вами не хватит места во второй.

— Но, сэр...

— Забирайте. Их. В. Третью, — проскрежетал Каллум.

— Есть, сэр.

Каллум почувствовал неодобрение Эйры. Ни одна из запасных спасательных капсул не могла вместить весь экипаж реакторного отсека. Каждая была рассчитаны только на четырех эвакуируемых. Установить амортизационное кресло Шапиева в одну из них было бы чертовски сложно, а третья капсула была ближе второй. Шансы на то, что кто-то из людей второго реактора спасется до того, как бутылка взорвется, были не более чем равными, но их с Эйрой шансы только что резко упали.

Если меня убьют, она никогда меня не простит, — сказал ему какой-то безумный уголок его сознания. — И, на мое счастье, рай все-таки есть, и она проведет следующий миллион лет, причиняя мне горе.

— Третья капсула отделяется, — сказал Свионтак. — Удачи, сэр!

Корабль слегка задрожал, когда капсула вылетела из аварийной шахты и отделилась от корпуса. Каллум представил, как включаются двигатели, уводя ее от обломков "Колымы" при пятнадцатикратной силе тяжести, когда они с Эйрой, тяжело дыша, спускались по подъездному пути вместе с Шапиевым. Люк, ведущий в отсек третьей капсулы, был задраен, и Эйра бросилась к люку, ведущему во вторую капсулу. Он открылся, и она отползла в сторону, чтобы просунуть в него передний конец амортизационного кресла.

Каллум поднатужился с другой стороны, проталкивая его дальше в отсек, но кресло заклинило. Эйра скользнула рядом с ним, упершись плечами в спинку кресла, а подошвами ботинок — в противоположную переборку. Затем она выпрямила спину с громким стоном, отчетливо слышным по коммуникатору, и кресло внезапно влетело в люк.

— Хорошая девочка! — Каллум, тяжело дыша, ударил ее в плечо. — Сейчас...

Что-то вспыхнуло.

Он не знал, что это было. У него не было времени выяснять. У него было время только на то, чтобы броситься к Эйре, обнять ее и наклонить к ней голову в шлеме.

Затем левиафан пнул его в спину, и осталась только темнота.

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЯТАЯ

Звуковой сигнал.

Именно этот звуковой сигнал не давал ей уснуть, когда она слегка покачивалась на стуле рядом с кроватью Каллума. К носу у того была прикреплена трубка подачи воздуха, правый глаз закрывала пластиковая повязка, а обрубок правой ноги был накрыт одеялом.

Острая боль пронзила ее руку. Зашипел подключенный к шунту на ключице крошечный насос для подачи лекарства, и, когда обезболивающее подействовало, дискомфорт прошел, но в голове у нее поднялся туман, размывая видимость.

Она отломила использованный флакон для лекарства и бросила его на металлическую подставку рядом с кроватью Каллума.

Кто-то сжал ее плечо. Она подняла глаза и увидела, что рядом с ней стоит Мерфи. Попыталась вскочить на ноги, но он мягко усадил ее обратно на стул.

— Спасибо, — сказал он.

— Нет... я была слишком медлительна. — Она покачала головой, в ее голосе звучала горечь. — Я делала все, что могла, но если бы я просто была... лучше, быстрее поняла, что происходит, он бы не пострадал.

— Он жив. Вы спасли его для меня. — Мерфи подошел к Каллуму.

— Он не должен был этого делать. — Она опустила голову, слезы застилали ей глаза. — Он не должен был!

Мерфи нежно положил руку на лицо Каллума и сморгнул навернувшиеся слезы.

— Конечно, он должен был, — мягко сказал он. — Это то, что делаешь для людей, которые вам небезразличны, Эйра.

— Но...

Она оборвала фразу на полуслове, когда Каллум пошевелился и медленно открыл свой единственный глаз.

— Хм. — Он медленно моргнул. — Папа? — Его голос звучал невнятно, и он облизал потрескавшиеся губы. — О, нет. — Потрескавшиеся губы чуть заметно улыбнулись. — Я в аду, не так ли? Ни один ангел не был бы таким уродливым, как ты.

Его голос все еще звучал невнятно, но отец вытер глаза и искренне рассмеялся.

— Никогда не суди о книге по обложке, сынок, — сказал он, убирая руку с лица Каллума и сжимая его плечо. — Возможно, ты захочешь это записать.

— Нет, я слишком слаб, чтобы беспокоиться о таких вещах.

— Я это заметил. — Мерфи снова сжал его руку. — Как себя чувствуешь?

— Как будто у меня болит все. — Каллум снова закрыл глаза и откинул голову на подушку. — Что, черт возьми, произошло? — спросил он через мгновение.

— Ты получил пару хороших ударов, когда "Колыма"...

— Боже мой! — Каллум снова открыл глаза. — "Колыма"! — Он уставился на своего отца, затем резко повернул голову. — Эйра — Эйра!

— Сэр! — она подскочила рядом с Мерфи.

— О, хорошо, — он запрокинул голову. — Вы пострадали?

— Не важно, — сказала она.

— Да. Так и есть, — сказал он, снова закрывая глаза. — Прости, папа. — Он выдавил из себя еще одну улыбку. — Ты что-то говорил?

— Я сказал, что ты получил пару ударов, — сказал его отец.

— Так вот почему я не могу... — Рука Каллума потянулась к повязке на глазу. — Глаза нет, не так ли? — Он открыл оставшийся глаз и посмотрел на обе руки, затем поднял одну ногу... и обрубок другой. — О... о, нет...

— Это моя вина, сэр, — жалобно произнесла Эйра.

— Нет, это не так, — строго сказал Мерфи.

— Взрыв. — Каллум нахмурился, вспоминая. — Что, черт возьми, это было? Это не могла быть бутылка...

— Насколько мы можем судить, это был катапультирующий заряд для первой капсулы, — сказал его отец. — Они оставили люк капсулы открытым, когда она не запустилась. Должно быть, произошел сбой в цепи запуска, и она каким-то образом замкнулась, пока вы с Эйрой переносили старшину Шапиева во вторую капсулу. Сработал катапультирующий заряд, затем включился двигатель, по крайней мере, часть его вылетела обратно через люк. Вам обоим повезло, что вы остались живы.

— Только потому, что вы встали между им и мной, сэр, — сказала Эйра с напряженным выражением лица. — Это моя работа, а не ваша! Я должна быть вашей охраной!

— Вы бы выглядели глупо, пытаясь прижаться к кому-то с моим ростом, — сказал Каллум, снова закрывая глаза. — Я знаю, вы бы так и сделали. И не думайте, что я просчитал это до конца. Я недостаточно храбр, чтобы намеренно сделать что-то подобное. Конечно, вы сказали, что главный сержант предупреждал вас о "глупой храбрости".

— Но...

— Он прав, Эйра. — Мерфи протянул свободную руку и слегка встряхнул ее. — Вы бы сделали это для него, он сделал это для вас. Так поступают друзья и семья.

— Друзья? — Эйра посмотрела на них обоих. — Семья? Но... Я просто...

— Очень необычная молодая женщина, — закончил за нее Мерфи. — Одна из самых необычных, с кем я когда-либо имел честь встречаться.

Она недоверчиво уставилась на него, а он снова перевел взгляд на своего сына.

— Единственной причиной, по которой ты выжил после того, как стал — как ты там это назвал? "глупым храбрецом"? — была Эйра. Она все сделала в правильном порядке. Затащила тебя в капсулу, когда ты все еще терял воздух через отверстие в своем шлеме. Закрыла люк и подняла давление в капсуле, уложила тебя на кресло, запустила капсулу, затем наложила жгут на твою ногу, прежде чем наложить экстренную повязку на твой глаз. И после этого она что-то сделала со своей рукой.

— Вы ранены? — Каллум снова открыл глаз, потемневший от внезапного беспокойства.

— Ты недостаточно велик, чтобы полностью прикрыть ее, — сказал Мерфи. — Значительная часть взрыва пришлась на ее левую руку. Скафандр пробило в трех местах. Два осколка корпуса попали ей в бицепс. Слава богу, они были маленькие, и автогерметизатор сработал так, как и должен был сработать! О, я забыл упомянуть, что она проделала все необходимые действия в нужном порядке только одной рукой?

— Только посмотрите на себя! — Каллум улыбнулся и протянул ей руку. — Поговорим о больших вещах в маленьких упаковках!

Она нерешительно взяла его за руку, и он крепко сжал ее.

— Мне кажется, мы, вероятно, квиты, — сказал он.

— Нет. — Она покачала головой, но все же выдавила из себя слабую улыбку. — Пока нет, сэр. Я помню, кто нес меня по лестнице из бункера.

Каллум неловко отмахнулся другой рукой, затем оглянулся на своего отца.

— Шапиев?

— Он выкарабкается, — сказал Мерфи. — Спасибо вам двоим, и я не хочу начинать новый спор о том, кто из вас сделал больше для его спасения. Давайте назовем это командной работой.

— Меня это устраивает, — сказал Каллум, откидывая голову назад. — Не думаю, что благородный воин должен так говорить, но прямо сейчас я действительно чувствую себя дерьмово, пап.

— Неудивительно. Ты на некоторое время выбыл из строя. — Мерфи покачал головой. — Но мы вернем тебя домой и проведем курс реабилитации. Ты сможешь полностью восстановиться, сынок. Вот что важно.

— Мама убьет меня, — пробормотал Каллум, затем фыркнул. — Нет, она убьет тебя, папа. У тебя будут настоящие неприятности, когда она узнает. Не думаю, что мы с Эйрой вместе сможем спасти тебя от нее!

— Мне действительно достанутся одно-два резких слова, — признал его отец.

— Тебе повезет, если это останется на словах! — сказал Каллум. — Итак, полагаю, следующий классический вопрос — где я? На "Иштар"?

— Угадал с первого раза. Оборудование доктора Барбо, по крайней мере, не хуже, чем где-либо на Кранн-Бетаде. Я все же думал отправить тебя на планету, прежде чем мы отправимся в червоточину.

— Черт! — Каллум покачал головой. — Я даже не подумал о Кранн-Бетаде! Насколько все было плохо?

— Достаточно плохо, но, черт возьми, намного лучше, чем могло бы быть, благодаря вам и остальному персоналу "Зонтика", — сказал Мерфи. — На планете вообще ничего не произошло, но мы полностью потеряли платформу Нью-Дублин Бета, и два газоперерабатывающих узла тоже пострадали. К счастью, мы убрали почти всех с каждой из трех платформ, так что там потеряли всего около двухсот человек. — Настала его очередь покачать головой. — Всего двести.

— Папа, на Кранн-Бетаде было сто миллионов человек. Поверь мне, "только" работает, как бы сильно это ни ранило.

Мерфи задумчиво посмотрел на своего сына, осознавая, что за этой невнятной фразой, произнесенной с таким трудом, стоит зрелость.

— Ну, может быть, — сказал он. "Но "Зонтик" дорого заплатил. "Колыма" и "Чанша" уничтожены полностью. "Нанга Парбат" тоже сильно пострадал, но на верфи говорят, что его можно починить. Боюсь, на "Колыме" мы потеряли еще триста человек, включая коммандера Зайдель. "Чанша" отделалась легче — она потеряла всего около ста пятидесяти человек.

Каллум кивнул. Это составляло шестьдесят пять процентов от всего экипажа "Колымы", но было чудом, что хоть кто-то из ее людей остался жив. Потери "Чанши" были намного ниже — "всего лишь" (опять это слово) около тридцати процентов экипажа.

— Но до планеты ничего не дошло?

— Ничего особенного. На самом деле, я не думаю, что они вообще стреляли по планете. "Колыму" и "Чаншу" уничтожили обломки ракет. "Нанга Парбат" получил удар лазерного оружия, но я сомневаюсь, что он был намеченной целью. Больше похоже на ракету, которая получила повреждения по пути к цели, поняла, что не попадет ни во что "стоящее", и довольствовалась тем, во что могла попасть. Но Кранн-Бетад даже не заметил никаких обломков, кроме тех, что упали с платформы Бета, когда она развалилась, — Мерфи покачал головой. — Если бы они целились в планету, по крайней мере, часть обломков ракет попала бы в атмосферу, и, вероятно, большая их часть.

— Что ж, это хорошо, я думаю. — Каллум слегка улыбнулся. — Но я бы чувствовал себя более героичным, если бы мы спасли миллионы жизней.

— Героизма в мире хоть отбавляй, сынок. И экономия — я не знаю, примерно на триллион кредитов — промышленной инфраструктуры и всех людей, которые все еще находились на ее борту, вероятно, тоже чего-то стоит.

— Может быть. — Каллум пожал плечами. Затем его глаза сузились. — Ты сказал, что думал о том, чтобы отправить меня на планету до того, как мы войдем в червоточину. Мы в пространстве червоточины?

Его отец покачал головой.

— Пока нет. Это займет еще часов тридцать или около того. Но мы уйдем, как только сможем.

— Почему? Неужели мы все-таки проиграли? Мы направляемся в Джалал?

— Проиграли? — Мерфи улыбнулся. — Нет, я не думаю, что это можно сформулировать именно так. На самом деле проблема в том, что мы все еще имеем дело с военнопленными и захваченными кораблями.

— Захваченными? — Каллум подумал, что он чувствует себя таким растерянным, должно быть, не только из-за наркотиков.

— Да. Мы взяли целыми всех наездников Син — допрос пленных подтвердил, что она была главной. На самом деле, мы все еще находимся в процессе их сбора. У нас не хватает достаточного количества стоек для наездников, чтобы забрать их всех за один подъем. Или даже за два. И они все еще летят за пределы системы со скоростью около сорока пяти процентов световой, так что каждый перелет туда и обратно занимает около двадцати часов. Но я обещал, что мы соберем их всех, и О'Хэнрати получает от них хорошую информацию. Если уж на то пошло, мы захватили достаточное количество их боевых кораблей, и, возможно, стоит передать их на вооружение флота Федерации! Однако, как только мы захватим их все, мы уйдем.

— Но не на Джалал? — Каллум потер пластик на своем отсутствующем глазе.

— Нет. — Слово прозвучало немного медленно, и Каллум нахмурился.

— Тогда куда мы направляемся?

— Что ж, это интересный вопрос, — сказал Мерфи. — Внешним разведывательным платформам повезло. Мы получили точные данные о векторах ухода обоих компонентов флота Лиги. Мы почти уверены, что силы, которые на самом деле атаковали Кранн-Бетад, изменили направление, потому что они направлялись не в пространство Лиги. Они направлялись вглубь Конкордии. Но другой, тот, который мы разнесли к чертям собачьим, направлялся прямиком в Лигу. Возможно, это был отвлекающий маневр, и их настоящая "секретная база" находится где-то прямо здесь, в секторе Конкордия, но я в этом сомневаюсь.

— Значит, вы выяснили, где находится их база?

— Мы вычислили их пункт назначения по конусу, предполагая, что они летели по прямому вектору домой. Он пересекает часть пространства, на которое претендует Лига, но в нем всего несколько звезд. Мы уже сузили круг возможных мест назначения примерно до семи, и два из них населены. Кажется маловероятным, что они разместили свою базу где-нибудь, где есть кому посмотреть, поэтому мы с О'Хэнрати считаем, что это, скорее всего, одно из других мест. Опрос пленных и данные, полученные в ходе расследования, должны позволить нам еще больше сузить круг наших пяти оставшихся кандидатов — надеюсь, не более чем до пары. И как только это сделаем, то узнаем, правы ли мы.

123 ... 5556575859 ... 676869
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх